يُحرك
يُحرك 30초 만에
- Yuharrik is a transitive Arabic verb meaning to move something or stir a liquid, requiring an agent and an object to complete its meaning.
- It belongs to Form II (D-stem), which often adds a causative or intensive layer to the root meaning of motion (H-R-K).
- Commonly used in cooking (stirring), physical organization (moving objects), and metaphorically for stirring emotions or initiating social and political actions.
- It is distinct from 'taharrak' (to move oneself) and 'yanqul' (to transport), focusing specifically on the act of causing motion.
The Arabic verb يُحرك (yuharrik) is a Form II verb derived from the root ح-ر-ك (H-R-K), which fundamentally relates to motion and movement. Unlike the Form I verb تحرّك (taharrak), which means 'to move oneself' or 'to be in motion' (intransitive), يُحرك is transitive, meaning it requires an object. It describes the act of causing something else to move, shifting its position, or agitating a liquid. In a physical sense, it is the action of a hand moving a piece on a chessboard or a spoon stirring a cup of coffee. Beyond the physical, it carries profound metaphorical weight, often used to describe stirring emotions, provoking thoughts, or initiating social and political change. When you 'yuharrik' something, you are the agent of change, the force that breaks the state of rest. This verb is essential for daily life, from the kitchen to the boardroom, as it encompasses both the mundane act of mixing ingredients and the complex act of motivating a team or 'moving' an audience with a speech.
- Physical Motion
- To physically displace an object from one coordinate to another or to rotate it around an axis.
يُحرك الولد اللعبة على الأرض. يُحرك.
- Culinary Context
- The specific act of stirring a liquid or mixture to ensure even cooking or dissolving of solids.
يُحرك الطباخ الحساء بملعقة خشبية. يُحرك.
- Emotional Impact
- To touch someone's feelings or evoke a strong sentimental response.
هذا الفيلم يُحرك المشاعر العميقة. يُحرك.
الرياح تُحرك أغصان الأشجار بقوة. تُحرك.
يُحرك اللاعب قطعة الشطرنج بحذر. يُحرك.
Using يُحرك correctly requires understanding its transitive nature. You must always have a 'mover' (the subject) and a 'moved' (the object). In everyday conversation, you will use it most frequently when giving instructions or describing actions in the kitchen or while organizing a space. For example, if you are helping someone cook, you might say 'Harrik al-shurba' (Stir the soup). If you are moving furniture, you might say 'La tuharrik al-tawila' (Don't move the table). The verb is conjugated according to the standard Form II pattern: Harraka (Past), Yuharriku (Present), Harrik (Imperative). Because it is a Form II verb, the doubling of the middle radical (the Ra) adds an intensive or causative meaning, implying a deliberate action. It is also used in technical settings, such as describing how an engine moves a car or how a gear moves a belt. In literary Arabic, it is often paired with abstract nouns like 'sakin' (stillness) to describe 'breaking the silence' or 'stirring the stagnant waters' (yuharrik al-miyah al-rakida), a common idiom for initiating change in a stagnant situation.
- Grammar Tip
- The object of the verb takes the Fatha (accusative case). Example: Yuharriku al-rajulu al-sanduqa (The man moves the box).
لا تُحرك الكرسي من مكانه.
- Instructional Use
- Commonly used in recipes and manuals to indicate manual intervention.
يجب أن تُحرك الخليط باستمرار.
- Mechanical Context
- Describing how one part of a machine activates another.
المحرك يُحرك العجلات.
القصة تُحرك خيال الأطفال.
الموسيقى تُحرك القلوب.
You will encounter يُحرك in a vast array of settings. In a domestic environment, it is the language of the kitchen and home maintenance. Mothers tell their children not to move fragile items; chefs explain how to stir a sauce on cooking shows. In the educational sphere, a science teacher might explain how wind moves the sails of a boat or how magnets move metal filings. In the world of sports and fitness, coaches use it to describe body mechanics—'move your arms,' 'move your feet.' Transitioning to more formal registers, you will hear it in news broadcasts and political analysis. A commentator might say that a certain event 'moves the political scene' or 'stirs the street' (yuharrik al-shari'), meaning it incites public action or protest. In literature and poetry, it is a favorite for describing the effect of beauty, nature, or tragedy on the human soul. It is also found in legal and administrative contexts, referring to 'moving' a case or 'initiating' a legal procedure (tahreek da'wa). Finally, in the digital age, it appears in tech terminology, such as 'moving' a cursor or 'animating' an image (making it move).
- News & Media
- Used to describe social movements or the impact of major events on public opinion.
القرار الجديد يُحرك الرأي العام.
- Sports & Health
- Instructions regarding physical exercise and body movement.
عليك أن تُحرك جسمك يومياً.
- Legal Context
- Initiating or progressing a formal legal action.
المدعي يُحرك دعوى قضائية.
الطفل يُحرك رأسه بالموافقة.
المخرج يُحرك الممثلين على المسرح.
One of the most frequent errors learners make is confusing يُحرك (yuharrik - transitive) with يتحرك (yataharrak - intransitive). If you say 'al-sayyara tuharrik' (the car moves [something]), listeners will wait for you to say what the car is moving. If you mean 'the car is moving,' you must use 'al-sayyara tataharrak.' Another common mistake involves the preposition usage. While 'yuharrik' often takes a direct object, learners sometimes incorrectly insert prepositions like 'bi' (with) or 'fi' (in) when they aren't needed for the core meaning. For instance, 'yuharrik al-shai' (he stirs the tea) is correct; 'yuharrik fi al-shai' is less standard though sometimes heard in dialects. Pronunciation is also a hurdle; the shadda (doubling) on the middle letter 'Ra' is crucial. Without it, the word becomes 'yahruk,' which is not a standard verb in this context. Furthermore, learners often struggle with the metaphorical use, using 'yuharrik' for 'moving' to a new house, which is actually 'yantaqil.' 'Yuharrik' is about the action of moving an object, not the relocation of a person's residence. Lastly, in the context of stirring, ensure you don't confuse it with 'yakhlat' (to mix); 'yuharrik' is the motion, while 'yakhlat' is the result of combining different substances.
- Transitive vs. Intransitive
- Mistake: 'The man moves' -> 'Al-rajul yuharrik' (Wrong). Correct: 'Al-rajul yataharrak'.
خطأ: هو يُحرك إلى بيت جديد.
- The Shadda Importance
- The doubling of the 'R' sound is what makes it Form II (causative).
صح: هو يُحَرِّكُ الملعقة.
- Dialectal Interference
- In some dialects, 'yuharrik' might be replaced by 'yuliff' or 'yidawwir' for stirring. Stick to 'yuharrik' for MSA.
الريح تُحرك الستائر.
لا تُحرك ساكناً.
هو يُحرك أصابعه على البيانو.
To truly master يُحرك, one must distinguish it from its synonyms and related terms. The most immediate relative is ينقل (yanqul), which means 'to transport' or 'to transfer.' While 'yuharrik' might just mean shifting something slightly, 'yanqul' implies taking it from one location to a completely different one. Then there is يزحزح (yuzahzih), which specifically means to budge or move something heavy with difficulty. If a rock is stuck, you 'yuzahzih' it. For stirring liquids, يخفق (yakhfaq) is used for whisking or beating (like eggs), which is a more vigorous form of 'yuharrik.' In the metaphorical sense of stirring emotions, يُثير (yuthir) is a strong synonym, often used for 'exciting' or 'provoking' feelings or curiosity. Another interesting comparison is with يدفع (yadfa'), meaning 'to push.' Pushing is a type of moving, but 'yuharrik' is more general. In the context of mobilization, يُعبئ (yu'abbi') means 'to mobilize' or 'to pack,' often used for troops, whereas 'yuharrik' is the act of setting them in motion. Understanding these nuances allows for more precise expression in Arabic.
- يُحرك vs ينقل
- Yuharrik is to cause motion; Yanqul is to change the location entirely.
هو يُحرك الكرسي قليلاً ليجلس.
- يُحرك vs يُثير
- Yuharrik stirs feelings; Yuthir provokes or excites them more intensely.
الخطاب يُثير غضب الجماهير.
- يُحرك vs يزحزح
- Yuzahzih implies resistance or heaviness in the object being moved.
لم يستطع أن يُزحزح الصخرة.
المعلم يُحرك ذهن الطلاب بالأسئلة.
يجب أن تُحرك السكر في الشاي.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Form II Verb Patterns
Accusative Case for Objects
Imperative Mood Formation
Subjunctive after 'an'
The Shadda (Gemination)
수준별 예문
أنا أحرك الكرسي.
I move the chair.
Present tense, 1st person singular.
هو يحرك الكتاب.
He moves the book.
Present tense, 3rd person masculine singular.
حرك اللعبة يا ولد.
Move the toy, boy.
Imperative mood.
هي تحرك القلم.
She moves the pen.
Present tense, 3rd person feminine singular.
نحن نحرك الطاولة.
We move the table.
Present tense, 1st person plural.
هل تحرك الصندوق؟
Do you move the box?
Interrogative sentence.
هم يحركون الكرات.
They move the balls.
Present tense, 3rd person masculine plural.
لا تحرك الورقة.
Don't move the paper.
Negative imperative.
أنا أحرك السكر في الشاي.
I stir the sugar in the tea.
Context: Stirring a liquid.
حرك الحساء جيداً.
Stir the soup well.
Imperative with an adverb.
الريح تحرك الستائر.
The wind moves the curtains.
Natural phenomenon as subject.
هو حرك المقعد ليجلس.
He moved the seat to sit.
Past tense 'Harraka'.
يجب أن تحرك جسمك كل يوم.
You must move your body every day.
Modal verb 'yajibu' + 'an' + subjunctive.
لا تحرك رأسك أثناء الحلاقة.
Don't move your head during the haircut.
Negative imperative.
هي تحرك المفتاح في الباب.
She turns (moves) the key in the door.
Physical action.
الطفل يحرك أصابعه.
The child moves his fingers.
Anatomical movement.
المحرك يحرك السيارة.
The engine moves the car.
Mechanical causation.
هذا الفيلم يحرك مشاعري.
This movie stirs my feelings.
Metaphorical use (emotions).
حركت القصة فضولي.
The story stirred my curiosity.
Past tense, feminine subject (the story).
اللاعب يحرك قطعة الشطرنج.
The player moves the chess piece.
Strategic movement.
الموسيقى تحرك القلوب.
Music moves hearts.
Abstract subject.
عليك تحريك العجلة بقوة.
You have to move the wheel strongly.
Masdar 'tahreek' used as a noun.
هو يحرك ذراعه بصعوبة.
He moves his arm with difficulty.
Adverbial phrase 'bi-su'uba'.
المعلم يحرك ذهن الطلاب.
The teacher stirs the students' minds.
Intellectual stimulation.
الخطاب يحرك الجماهير.
The speech mobilizes the masses.
Political/Social context.
القرار الجديد يحرك الاقتصاد.
The new decision moves the economy.
Economic influence.
لم يحرك ساكناً تجاه المشكلة.
He didn't move a muscle (did nothing) toward the problem.
Idiomatic expression.
الرياح القوية تحرك السفينة.
Strong winds move the ship.
Force and displacement.
الكاتب يحرك الأحداث في الرواية.
The writer moves the events in the novel.
Literary agency.
تحريك المياه الراكدة ضروري للتغيير.
Stirring stagnant waters is necessary for change.
Metaphor for social change.
المخرج يحرك الممثلين ببراعة.
The director moves the actors brilliantly.
Artistic direction.
هذا الخبر سيحرك الرأي العام.
This news will stir public opinion.
Future tense 'sa-'.
المدعي العام يحرك دعوى قضائية.
The prosecutor initiates a lawsuit.
Legal terminology.
القصيدة تحرك كوامن النفس.
The poem stirs the hidden depths of the soul.
High literary register.
يجب تحريك النص بالتشكيل الصحيح.
The text must be vocalized with correct diacritics.
Linguistic context.
الجمال يحرك فينا الرغبة في الإبداع.
Beauty stirs in us the desire to create.
Philosophical usage.
تحركت القوات بناءً على أوامر عليا.
The troops were moved based on high orders.
Passive-like usage of Form V (taharrakat).
الفيلسوف يحرك التساؤلات الوجودية.
The philosopher stirs existential questions.
Abstract intellectual context.
اللحن يحرك الذكريات المنسية.
The melody stirs forgotten memories.
Evocative language.
لا بد من تحريك الملفات العالقة.
The pending files must be moved (processed).
Administrative metaphor.
إنها تحرك خيوط اللعبة من خلف الستار.
She pulls the strings (moves the threads) from behind the curtain.
Idiom for secret control.
يحرك التاريخ شعوباً نحو مصيرها.
History moves nations toward their destiny.
Grand historical narrative.
كلماته تحرك الصخر من مكانه.
His words move the rock from its place (hyperbole).
Rhetorical hyperbole.
التحريك اللغوي يغير دلالة الكلمة.
Linguistic vocalization changes the word's meaning.
Technical philology.
المأساة تحرك فينا إنسانيتنا المشتركة.
Tragedy stirs in us our shared humanity.
Ethical/Humanistic context.
يحرك الرسام الفرشاة كأنها تعزف.
The painter moves the brush as if it were playing music.
Simile in creative writing.
القدر يحركنا في مسارات غير متوقعة.
Fate moves us in unexpected paths.
Metaphysical usage.
تحريك السواكن في اللغة يتطلب مهارة.
Moving the consonants (vocalizing) in language requires skill.
Advanced grammar metaphor.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Use for shifting objects, not for moving houses (relocating).
Effective for describing emotional or social impact.
Always use for mixing liquids.
- Using 'yuharrik' for 'moving house'.
- Saying 'al-sayyara tuharrik' to mean 'the car is moving'.
- Forgetting the shadda on the 'Ra'.
- Using 'yuharrik' for driving a car.
- Omitting the direct object.
팁
Master the Shadda
The shadda on the 'Ra' is what gives the verb its causative power. Without it, the word loses its Form II identity. Practice pronouncing it by lingering on the 'R' sound. This doubling is common in verbs that mean 'to make something happen'.
Kitchen Essential
If you are learning Arabic for daily life, 'yuharrik' is essential for cooking. Use it whenever you need to stir, mix, or agitate a liquid. It's one of the first verbs you'll hear in an Arabic kitchen. Pair it with 'mil'aqa' (spoon) for a complete thought.
Object Required
Always remember that 'yuharrik' needs an object. You can't just say 'I move' using this verb; you must move *something*. If you want to say you are moving yourself, switch to 'ataharrak'. This distinction is key for sounding natural.
Emotional Stirring
Don't be afraid to use 'yuharrik' for emotions. It's a beautiful way to say something 'moved' you. 'Yuharrik al-mashair' is a standard and elegant phrase. It works for movies, books, and personal experiences.
The 'Still' Idiom
Learn the phrase 'la yuharrik sakinan'. It's a sophisticated way to describe someone being lazy or indifferent. It literally means 'not moving a still thing'. Using this will instantly boost your perceived fluency level.
Technical Arabic
If you're interested in technology or science, 'yuharrik' is used to describe how parts interact. 'Al-tars yuharrik al-sayr' (the gear moves the belt). It's the basis for the word 'muharrik' (engine). This connects everyday language to technical fields.
Vowel Clarity
The first letter 'Ya' has a 'u' sound (yuharrik) because it's a four-letter past tense verb (harraka). This is a consistent rule for Form II verbs in the present tense. Paying attention to this 'u' sound helps distinguish present tense forms.
Dynamic Writing
In creative writing, use 'yuharrik' to show agency. Instead of saying 'the chair moved,' say 'he moved the chair' to focus on the character's action. It makes your writing more active and engaging for the reader.
Social Movement
In political discussions, 'tahreek' is the word for mobilization. Understanding this verb helps you follow news about social changes and protests. It's a word that carries the weight of action and progress in a community.
Root Association
Connect 'yuharrik' to other words from the H-R-K root, like 'haraka' (movement) and 'muharrik' (engine). Building these 'word families' in your mind makes it much easier to remember new vocabulary and understand their relationships.
암기하기
어원
Semitic root H-R-K relating to movement and agitation.
문화적 맥락
Stirring sugar into tea is a common sight in social gatherings.
The term 'haraka' for vowels shows how movement is essential to the language itself.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"هل يمكنك أن تحرك الكرسي قليلاً؟"
"ما الذي يحرك مشاعرك في هذا الفيلم؟"
"كيف يحرك المحرك السيارة؟"
"هل تحرك السكر في قهوتك؟"
"لماذا لا يحرك المسؤولون ساكناً؟"
일기 주제
اكتب عن شيء يحرك مشاعرك دائماً.
صف عملية طبخ تتطلب تحريكاً مستمراً.
متى كانت آخر مرة حركت فيها أثاث غرفتك؟
هل تعتقد أن الشباب يمكنهم تحريك المجتمع نحو الأفضل؟
صف شعورك عندما لا يحرك أحد ساكناً تجاه مشكلة تراها.
자주 묻는 질문
10 질문'Yuharrik' is transitive, meaning you move something else (e.g., you move a chair). 'Yataharrak' is intransitive, meaning something moves by itself (e.g., the car moves). This is a fundamental distinction in Arabic verb forms (Form II vs. Form V). Using the wrong one can lead to confusion about who or what is performing the action. Always check if there is an object receiving the movement.
No, 'yuharrik' is not used for relocating your residence. For moving to a new house, the correct verb is 'yantaqil' (ينتقل). 'Yuharrik' specifically refers to the physical act of shifting an object or stirring a substance. If you say 'yuharrik ila bait jadeed,' it sounds like you are physically pushing the house itself.
You use the imperative form of the verb: 'Harrik al-shurba' (حرك الحساء). This is a very common instruction in cooking. You can also add adverbs like 'jayyidan' (well) or 'bi-rufq' (gently). In recipes, you might see the present tense 'yuharrak' in a passive sense or the masdar 'tahreek'.
Literally, it means 'he doesn't move a still thing.' Idiomatically, it means 'he doesn't move a muscle' or 'he does absolutely nothing' in response to a situation. It is often used to criticize someone's passivity or lack of action during a crisis. It's a very common and powerful expression in both formal and informal Arabic.
Yes, it is a technical term in law. 'Tahreek da'wa' (تحريك دعوى) means to initiate or 'move' a legal case or lawsuit. It implies starting the formal process of litigation. You will often hear this in news reports about prosecutors starting investigations or filing charges against someone.
Yes, metaphorically it can mean to motivate or stir someone to action. For example, 'yuharrik al-himma' means to stir up one's resolve or energy. It's similar to the English 'to move someone' to do something. It implies that the person was 'still' or inactive before the motivation 'moved' them.
The word 'harakat' (plural of 'haraka') refers to the short vowel marks (Fatha, Damma, Kasra) placed above or below letters. They are called 'movements' because they 'move' the consonant from a silent state (sukun) to a voiced state. The verb 'yuharrik' can mean to add these vowel marks to a text.
Absolutely. It is very common to say 'yuharrik al-mashair' (stirs the feelings) or 'yuharrik al-qalb' (moves the heart). It is used for anything that evokes a sentimental or emotional response, like music, poetry, or a sad story. It suggests a deep, internal movement of the soul.
Yes, 'muharrik' is the active participle of 'yuharrik.' It literally means 'the thing that moves.' In modern Arabic, it is the standard word for an 'engine' or 'motor' (like in a car or machine). It can also mean a 'driver' or 'catalyst' in a metaphorical sense, like 'the driver of economic growth'.
The past tense is 'harraka.' For 'I moved,' it's 'harraktu.' For 'you moved,' it's 'harrakta' (m) or 'harrakti' (f). For 'we moved,' it's 'harrakna.' Notice that the shadda on the 'Ra' remains throughout the conjugation, as it is a core part of the Form II structure.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'yuharrik' in a kitchen context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yuharrik' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative imperative sentence with 'yuharrik'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'yuharrik' and 'yataharrak' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the masdar 'tahreek' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an engine moving something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'la yuharrik sakinan' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a leader stirring the masses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about stirring sugar in tea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yuharrik' in a legal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the wind moving something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a player moving a piece.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yuharrik' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about stirring the mind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yuharrik' with the word 'fudul' (curiosity).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a director moving actors.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yuharrik' in a passive-like sentence with 'yataharrak'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about stirring stagnant waters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yuharrik' to describe a baby's movement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a painter moving a brush.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'yuharrik' with emphasis on the shadda.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir the tea' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I move the chair' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't move!' (to someone moving an object).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The engine moves the car' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This music moves me' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He didn't move a muscle' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir the soup well' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Move your body' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am stirring the sugar' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wind moves the trees' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are moving the table' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She moves the pen' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The story stirred my curiosity' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The leader stirs the crowd' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Move the key' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't move the paper' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The player moves the piece' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The teacher stirs the mind' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir it constantly' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'الطباخ يحرك الطعام'.
Listen: 'لا تحرك الكرسي'. What should you not move?
Listen: 'المحرك يحرك العجلات'. What moves the wheels?
Listen: 'حرك السكر في الشاي'. What should you stir?
Listen: 'الريح تحرك الستائر'. What is the subject?
Listen: 'لم يحرك ساكناً'. What does this idiom mean?
Listen: 'هذا الفيلم يحرك المشاعر'. What does the movie stir?
Listen: 'حرك جسمك كل يوم'. How often should you move?
Listen: 'اللاعب يحرك قطعة الشطرنج'. What is being moved?
Listen: 'تحريك المياه الراكدة'. What kind of water is mentioned?
Listen: 'أنا أحرك يدي'. Who is moving their hand?
Listen: 'هي تحرك القلم'. What is she moving?
Listen: 'نحن نحرك الطاولة'. What are we moving?
Listen: 'حركت القصة فضولي'. What did the story stir?
Listen: 'الزعيم يحرك الجماهير'. Who is the leader stirring?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'yuharrik' is your go-to word for 'moving' or 'stirring' something. Whether you are stirring your morning coffee (yuharrik al-qahwa) or moving a piece of furniture, this verb captures the active role of an agent causing change in an object's position.
- Yuharrik is a transitive Arabic verb meaning to move something or stir a liquid, requiring an agent and an object to complete its meaning.
- It belongs to Form II (D-stem), which often adds a causative or intensive layer to the root meaning of motion (H-R-K).
- Commonly used in cooking (stirring), physical organization (moving objects), and metaphorically for stirring emotions or initiating social and political actions.
- It is distinct from 'taharrak' (to move oneself) and 'yanqul' (to transport), focusing specifically on the act of causing motion.
Master the Shadda
The shadda on the 'Ra' is what gives the verb its causative power. Without it, the word loses its Form II identity. Practice pronouncing it by lingering on the 'R' sound. This doubling is common in verbs that mean 'to make something happen'.
Kitchen Essential
If you are learning Arabic for daily life, 'yuharrik' is essential for cooking. Use it whenever you need to stir, mix, or agitate a liquid. It's one of the first verbs you'll hear in an Arabic kitchen. Pair it with 'mil'aqa' (spoon) for a complete thought.
Object Required
Always remember that 'yuharrik' needs an object. You can't just say 'I move' using this verb; you must move *something*. If you want to say you are moving yourself, switch to 'ataharrak'. This distinction is key for sounding natural.
Emotional Stirring
Don't be afraid to use 'yuharrik' for emotions. It's a beautiful way to say something 'moved' you. 'Yuharrik al-mashair' is a standard and elegant phrase. It works for movies, books, and personal experiences.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادةً
A1보통, 대개; 정상적인 조건 하에서.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادي
A1그것은 평범한 날입니다.
عاقبة
B1행동의 결과나 영향, 종종 불쾌한 것. 자신의 선택에 따른 결과를 받아들여야 한다.
أعلى
A1더 높은, 또는 가장 높은.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عالٍ
A2물리적 높이(높은) 또는 소리 크기(큰)를 의미합니다.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된; 세계적인 또는 글로벌한.