يُصْدِر
يُصْدِر 30초 만에
- Formal verb for issuing laws or documents.
- Used for publishing books and magazines officially.
- Describes physical emissions like sounds or light.
- Essential for business, legal, and news contexts.
The Arabic verb يُصْدِر (yuṣdiru) is a multifaceted Form IV verb derived from the root ص-د-ر (ṣ-d-r), which fundamentally pertains to the 'chest,' 'front,' or 'source.' In its Form IV causative iteration, it transitions from the concept of 'coming from the front' to 'causing something to come forth' or 'issuing.' This verb is an essential pillar of formal Arabic, particularly within the realms of law, media, finance, and general administration. When you encounter this word, think of an official act of bringing something into the public sphere or giving it a formal existence. It is not merely 'making' something; it is the act of 'authorizing' its release. For instance, a government doesn't just 'make' a law; it issues it. A bank doesn't just 'print' a credit card; it issues it to a client. This distinction is crucial for learners aiming for CEFR A2 and above, as it elevates their vocabulary from basic physical actions to institutional and abstract processes.
- Legal and Governmental Context
- In the halls of power, this verb is used to describe the promulgation of decrees, laws, and official statements. When a judge delivers a verdict, they are said to يُصْدِر حكماً (issue a judgment). This implies that the decision has moved from the private deliberation of the court to an enforceable public reality.
- Publishing and Media
- For authors and journalists, the verb describes the act of publishing. Whether it is a daily newspaper or a monthly magazine, the entity تُصْدِر (issues/publishes) the material. It suggests a regular cycle of release, emphasizing the circulation aspect of the word's meaning.
تُصْدِرُ الحُكُومَةُ قَوَانِينَ جَدِيدَةً كُلَّ عَامٍ. (The government issues new laws every year.)
Beyond these formal structures, the verb also finds a place in describing physical phenomena. In a more literal sense of 'coming out from a source,' it is used to describe the production of sounds or light. If a machine makes a strange noise, an Arabic speaker would say the machine يُصْدِر صوتاً غريباً. Here, the 'source' is the machine, and the 'output' is the sound. This versatility makes it one of the most high-frequency verbs in Modern Standard Arabic (MSA). Understanding its root connection to the 'chest' (ṣadr) helps visualize the word: just as breath or voice comes out from the chest, an issued decree or published book comes out from its source of authority.
يُصْدِرُ البَنْكُ المَرْكَزِيُّ عُمْلَةً جَدِيدَةً. (The Central Bank issues a new currency.)
- Financial and Administrative
- In banking, this verb is the standard for 'issuing' credit cards, statements, or checks. In administration, it refers to issuing permits, licenses, or passports. It carries the weight of bureaucratic legitimacy.
In summary, يُصْدِر is about the transition from internal authority to external reality. It covers the 'output' of systems, whether those systems are biological (vocal cords), mechanical (engines), or social (governments and banks). Mastery of this verb allows a learner to discuss complex social and technical processes with precision. It is the difference between saying 'the car makes a noise' and 'the car emits a sound,' or 'the city makes a permit' and 'the city issues a permit.' As you practice, look for the 'source' (the subject) and the 'object' being brought into circulation.
يُصْدِرُ الكَاتِبُ كِتَابَهُ الأَوَّلَ الشَّهْرَ القَادِمَ. (The writer is publishing/issuing his first book next month.)
Using يُصْدِر correctly requires an understanding of its transitive nature; it almost always takes a direct object (the thing being issued). The grammatical structure is typically [Subject] + [Verb] + [Object]. Because it is a Form IV verb (Af'ala pattern), the initial 'Ya' of the present tense carries a 'Damma' (yu-), and the second-to-last letter carries a 'Kasra' (-di-), resulting in يُصْدِر. This phonetic structure is a hallmark of causative verbs in Arabic, signaling that the subject is 'causing' the object to 'go out' (from the root 'sadara').
- The 'Sound' Pattern
- When used with sounds, the verb describes the origin. الراديو يُصْدِر ضجيجاً (The radio is making/issuing noise). This is more formal than saying 'the radio is loud.' It focuses on the radio as the active source of the acoustic output.
- The 'Official' Pattern
- When the subject is an institution like المَحْكَمَة (the court) or الإِدَارَة (the administration), the verb translates to 'to issue' or 'to decree.' Example: تُصْدِرُ المَحْكَمَةُ قَرَارَهَا (The court issues its decision). Note how the verb matches the feminine gender of 'the court' by using the 'Ta' prefix (تُصْدِر).
يُصْدِرُ الجِهَازُ تَنْبِيهاً عِنْدَ خَطَرٍ. (The device issues an alert during danger.)
In the past tense, the verb becomes أَصْدَرَ (aṣdara). For example, أَصْدَرَ الرَّئِيسُ بَيَاناً (The president issued a statement). Learners should be careful not to confuse this with the Form I verb صَدَرَ (ṣadara), which means 'to be issued' or 'to originate' (intransitive). If you want to say 'The book was published,' you use صَدَرَ الكِتَابُ. If you want to say 'The publisher published the book,' you use أَصْدَرَ النَّاشِرُ الكِتَابَ. This distinction between the active 'issuing' (Form IV) and the passive 'coming out' (Form I) is a key milestone in mastering Arabic verb forms.
تُصْدِرُ الشَّرِكَةُ تَقْرِيراً سَنَوِيّاً. (The company issues an annual report.)
In business contexts, you will often see this verb paired with فَاتُورَة (invoice). يُصْدِرُ المُحَاسِبُ الفَاتُورَةَ (The accountant issues the invoice). This highlights the procedural nature of the verb. It is about completing a formal step in a workflow. Similarly, in the digital world, a website might يُصْدِرُ شَهَادَةً (issue a certificate) upon completion of a course. The consistency across these different domains—from ancient courts to modern websites—shows the enduring utility of the 'source-to-output' concept embedded in the root.
لَا تُصْدِرْ أَيَّ ضَجِيجٍ فِي المَكْتَبَةِ. (Do not make/issue any noise in the library.)
You will encounter يُصْدِر most frequently in formal news broadcasts, newspapers, and official institutional communications. If you tune into Al Jazeera or BBC Arabic, you will hear news anchors saying, أَصْدَرَتِ الأُمَمُ المُتَّحِدَةُ بَيَاناً... (The United Nations issued a statement...). It is the 'voice of authority.' In the Arab world, where bureaucracy and formal decrees play a significant role in public life, this verb is a daily staple of the linguistic landscape. It signals that something official is happening.
- At the Bank or Government Office
- When you apply for a visa or a residency permit (iqama), the clerk might tell you, سَنُصْدِرُ التَّأْشِيرَةَ غَداً (We will issue the visa tomorrow). Here, the word is practical and procedural. It’s the standard term for the generation of official documents.
- In Science and Technology
- In a laboratory or a technical manual, you might read about a sensor that يُصْدِر إِشَارَةً (issues/emits a signal). This usage is very common in academic Arabic, where precise verbs are preferred over general ones like 'makes' or 'gives.'
المِذْيَاعُ يُصْدِرُ صَوْتاً قَوِيّاً. (The radio is emitting/issuing a strong sound.)
Another interesting place you'll hear it is in the context of fashion and trends. A famous designer might يُصْدِر مَجْمُوعَةً جَدِيدَةً (issue/release a new collection). This gives the release an air of importance and formality, as if the collection is an official statement of the designer's vision. In the literary world, Cairo and Beirut have historically been the centers of 'issuing' books. A common phrase in book fairs is أَحْدَثُ مَا أَصْدَرَتْهُ دَارُ النَّشْرِ (The latest of what the publishing house has issued/published).
أَصْدَرَتِ الوِزَارَةُ تَعْلِيمَاتٍ لِلسُّكَّانِ. (The ministry issued instructions to the residents.)
Finally, in everyday life, you might hear it when discussing electronics. If your phone is broken and making a clicking sound, you'd describe it using يُصْدِر. It captures the idea of an unwanted or unexpected output from a device. Because the word implies a 'source,' it helps the listener identify that the problem is coming *from* the phone itself. Whether it's a high-level political decree or a broken phone's beep, يُصْدِر is the verb that bridges the gap between the source and the world.
The most frequent mistake English speakers make is confusing يُصْدِر (Form IV - to issue) with يَصْدُر (Form I - to be issued/to originate). This is a classic 'transitive vs. intransitive' trap. In English, we often use 'issues' in both ways, but in Arabic, they are distinct. If you say القانون يُصْدِر, you are saying 'The law is issuing [something else],' which makes no sense. You must say القانون يَصْدُر (The law is being issued/comes out) or الحكومة تُصْدِر القانون (The government issues the law).
- Confusing with 'Exporting'
- Another common pitfall is the similarity to يُصَدِّر (yuṣaddir - Form II), which means 'to export.' Note the Shadda (doubled 'd') on the second verb. While related (both come from the root 'to go out/front'), يُصْدِر is for issuing documents/sounds, while يُصَدِّر is for sending goods abroad. Using the wrong one in a business context can lead to confusion!
خَطَأ: الفَاتُورَةُ تُصْدِرُ الآنَ. (Wrong: The invoice is issuing now.)
صَحّ: الفَاتُورَةُ تَصْدُرُ الآنَ. (Correct: The invoice is being issued now.)
Another mistake is overusing يُصْدِر where يَقُول (says) or يَكْتُب (writes) would be more natural. While يُصْدِر is great for official statements, using it for a casual text message between friends sounds overly dramatic and robotic. Reserve it for formal contexts or physical emissions like sounds and light. Furthermore, beginners sometimes forget the 'Damma' on the 'Ya' (يُـ). Without that Damma, the verb doesn't function as a causative Form IV verb, and the meaning collapses.
خَطَأ: الكَاتِبُ يَنْشُرُ صَوْتاً. (Wrong: The writer publishes a sound.)
صَحّ: الجِهَازُ يُصْدِرُ صَوْتاً. (Correct: The device issues/emits a sound.)
Finally, ensure you don't confuse it with يَنْشُر (to publish/spread). While they overlap, يَنْشُر is more about the 'distribution' of information (like spreading a rumor or publishing a novel for the public), whereas يُصْدِر is about the 'act of authorization' or 'originating.' A government تُصْدِر a decree, and then the media تَنْشُر it to the people. Keeping these nuances in mind will help you sound much more like a native speaker.
To truly master يُصْدِر, you must see where it sits in the landscape of similar Arabic verbs. Arabic is rich with specific verbs for 'output' and 'communication,' and choosing the right one depends entirely on the context and the 'weight' of the action. Below, we compare يُصْدِر with its closest neighbors.
- يُصْدِر vs. يَنْشُر (yanshur)
- يُصْدِر: Focuses on the authority and the act of issuing (e.g., a bank issuing a card).
يَنْشُر: Focuses on spreading and making public (e.g., publishing a story or spreading news). Use 'yanshur' for things that are meant to be 'spread' wide. - يُصْدِر vs. يُعْلِن (yu'lin)
- يُصْدِر: Creating the document or sound itself.
يُعْلِن: To announce or declare. You can يُصْدِر a decree and then يُعْلِن it on television. 'Yu'lin' is about the verbal or public declaration.
يُصْدِرُ البَنْكُ بَيَاناً، ثُمَّ يَنْشُرُهُ فِي الصُّحُفِ. (The bank issues a statement, then publishes it in the newspapers.)
Other alternatives include يُطْلِق (yuṭliq - to launch/release) and يُبْرِز (yubriz - to show/highlight). يُطْلِق is often used for launching a product or a campaign (يُطْلِق حَمْلَةً), whereas يُصْدِر is more about the formal issuance of something tangible or legal. If you are talking about a physical emission like light or heat, you might also see يَبْعَث (yab'ath - to emit/send out), though يُصْدِر remains very common for sounds.
تُصْدِرُ الشَّمْسُ ضَوْءاً وَحَرَارَةً. (The sun issues/emits light and heat.)
In a legal context, يُسِنّ (yusinn) is a very specific verb used for 'legislating' a law (يُسِنُّ قَانُوناً). While يُصْدِر is perfectly fine, يُسِنّ is more academic and technical. For beginners, يُصْدِر is the 'Swiss Army Knife' of formal output verbs—it works in 90% of situations involving official documents, sounds, and publications. By learning these alternatives, you can move from a basic understanding to a more nuanced command of the Arabic language.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word for 'exporting' (yuṣaddir) and 'issuing' (yuṣdir) come from the same root because both involve sending something from the 'center' or 'source' out to the world.
발음 가이드
- Pronouncing 'ṣ' as a light English 's'. It must be heavy.
- Changing the 'yu' to 'ya' (which changes the verb form).
- Ignoring the 'd' and 'r' cluster, making it sound like 'yusir'.
- Over-lengthening the 'i' sound in the second syllable.
- Confusing it with 'yusaddir' (adding a double 'd').
난이도
Easy to recognize in news and formal texts once the root is known.
Requires correct Form IV conjugation and matching gender.
Requires practice with the emphatic 'ṣ' and 'd' cluster.
Very common in news, making it easy to pick out.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Form IV Verbs (Af'ala)
أَصْدَرَ (Past) -> يُصْدِرُ (Present). Note the Damma on the prefix.
Transitive Verbs (Muta'addi)
يُصْدِرُ requires an object (the thing being issued).
Gender Agreement
تُصْدِرُ (Feminine) for 'al-hukumah' vs يُصْدِرُ (Masculine) for 'al-bank'.
Verbal Noun (Masdar)
The masdar of يُصْدِرُ is إِصْدَارٌ.
Passive Voice
أُصْدِرَ (was issued) / يُصْدَرُ (is being issued).
수준별 예문
يُصْدِرُ الهَاتِفُ صَوْتاً.
The phone makes/issues a sound.
Simple Subject-Verb-Object structure.
الطَّائِرُ يُصْدِرُ صَوْتاً جَمِيلاً.
The bird issues a beautiful sound.
The verb describes the bird as the source of the sound.
لَا تُصْدِرْ ضَجِيجاً.
Do not make (issue) noise.
Imperative (command) form with 'la' for prohibition.
السَّاعَةُ تُصْدِرُ تَنْبِيهاً.
The clock issues an alert/beep.
Feminine verb form to match 'as-sa'ah'.
يُصْدِرُ القِطُّ صَوْتاً عِنْدَمَا يَجُوعُ.
The cat makes a sound when it is hungry.
Present tense verb.
هَذِهِ اللَّعْبَةُ تُصْدِرُ ضَوْءاً.
This toy issues/emits light.
Using 'light' as the object.
يُصْدِرُ الرَّادِيُو مُوسِيقَى.
The radio issues music.
The radio is the active source.
أَنَا لَا أُصْدِرُ أَيَّ صَوْتٍ.
I am not making any sound.
First person singular 'I' form.
يُصْدِرُ الكَاتِبُ كِتَاباً جَدِيداً.
The writer issues/publishes a new book.
Common use for publishing.
تُصْدِرُ المَدْرَسَةُ تَقْرِيراً لِلطلابِ.
The school issues a report for the students.
Administrative use in a school context.
أَصْدَرَ المَلِكُ أَمْراً جَدِيداً.
The king issued a new order.
Past tense 'asdar' for an official act.
تُصْدِرُ المَجَلَّةُ كُلَّ شَهْرٍ.
The magazine issues (is published) every month.
Refers to the regular publication cycle.
يُصْدِرُ البَنْكُ بِطَاقَةَ صَرَّافٍ.
The bank issues an ATM card.
Standard financial terminology.
أَصْدَرَتِ الشَّرِكَةُ بَيَاناً صَحَفِيّاً.
The company issued a press statement.
Feminine past tense for 'as-sharikah'.
هَلْ تُصْدِرُ هَذِهِ السَّيَّارَةُ دُخَاناً؟
Does this car issue/emit smoke?
Question form using the present tense.
يُصْدِرُ المُدِيرُ تَعْلِيمَاتٍ لِلعُمَّالِ.
The manager issues instructions to the workers.
Human authority as the subject.
يُصْدِرُ البَنْكُ المَرْكَزِيُّ عُمْلَةً وَرَقِيَّةً جَدِيدَةً.
The Central Bank issues new paper currency.
Specific financial terminology.
تُصْدِرُ الوِزَارَةُ جَوَازَاتِ السَّفَرِ.
The ministry issues passports.
Governmental administrative process.
أَصْدَرَ القَاضِي حُكْماً بِالبَرَاءَةِ.
The judge issued a verdict of innocence.
Legal context: issuing a judgment.
يُصْدِرُ المُحَاسِبُ الفَاتُورَةَ بَعْدَ الشِّرَاءِ.
The accountant issues the invoice after the purchase.
Business transaction vocabulary.
أَصْدَرَتِ الحُكُومَةُ تَحْذِيراً مِنَ العَاصِفَةِ.
The government issued a warning about the storm.
Public safety announcement context.
تُصْدِرُ هَذِهِ الآلَةُ إِشَارَاتٍ لَاسِلْكِيَّةً.
This machine issues/emits wireless signals.
Technical/scientific usage.
أَصْدَرَ النَّاشِرُ طَبْعَةً خَاصَّةً مِنَ الرِّوَايَةِ.
The publisher issued a special edition of the novel.
Publishing industry specific.
يُصْدِرُ المُخْتَبَرُ نَتَائِجَ الفَحْصِ غَداً.
The lab will issue the test results tomorrow.
Formal administrative output.
أَصْدَرَ الرَّئِيسُ مَرْسُوماً جُمْهُورِيّاً لِتَنْظِيمِ العَمَلِ.
The president issued a republican decree to regulate work.
High-level political vocabulary.
تُصْدِرُ الشَّرِكَةُ تَقْرِيراً مَالِيّاً رُبْعَ سَنَوِيٍّ.
The company issues a quarterly financial report.
Corporate and accounting terminology.
يُصْدِرُ النِّظَامُ تَنْبِيهاً تِلْقَائِيّاً عِنْدَ وُجُودِ خَلَلٍ.
The system issues an automatic alert when there is a glitch.
IT and systems language.
أَصْدَرَتِ المُنَظَّمَةُ بَيَاناً يُدِينُ العُنْفَ.
The organization issued a statement condemning violence.
Diplomatic and NGO language.
يُصْدِرُ القَلْبُ نَبَضَاتٍ مُنْتَظِمَةً.
The heart issues/produces regular beats.
Medical/biological context.
أَصْدَرَ البَرْلَمَانُ تَشْرِيعاً جَدِيداً لِحِمَايَةِ البِيئَةِ.
Parliament issued new legislation to protect the environment.
Legislative terminology.
تُصْدِرُ الشَّمْسُ أَشِعَّةً فَوْقَ بَنَفْسَجِيَّةٍ.
The sun emits ultraviolet rays.
Scientific/physics context.
أَصْدَرَ المُدِيرُ الفَنِّيُّ قَائِمَةَ اللاعبينَ.
The technical director issued the players' list.
Sports and management context.
أَصْدَرَ المَجْمَعُ اللُّغَوِيُّ قَرَاراً بِتَعْرِيبِ بَعْضِ المُصْطَلَحَاتِ.
The Language Academy issued a decision to Arabize some terms.
Academic and institutional language.
تُصْدِرُ النُّجُومُ طَاقَةً هَائِلَةً نَتِيجَةَ الِانْدِمَاجِ النَّوَوِيِّ.
Stars emit massive energy as a result of nuclear fusion.
Advanced scientific description.
أَصْدَرَ الكَاتِبُ بَيَاناً يَنْتَقِدُ فِيهِ الرَّقَابَةَ.
The writer issued a statement in which he criticizes censorship.
Intellectual and social commentary.
تُصْدِرُ المَحَاكِمُ الدُّوَلِيَّةُ مَذَكَّرَاتِ تَوْقِيفٍ.
International courts issue arrest warrants.
International law terminology.
أَصْدَرَتِ الدَّارُ مَوْسُوعَةً شَامِلَةً عَنِ التَّارِيخِ العَرَبِيِّ.
The publishing house issued a comprehensive encyclopedia of Arab history.
High-level publishing vocabulary.
يُصْدِرُ العَقْلُ أَوَامِرَ لِلأَعْصَابِ لِتَحْرِيكِ العَضَلَاتِ.
The brain issues orders to the nerves to move the muscles.
Physiological/philosophical context.
أَصْدَرَ المَصْرِفُ سَنَدَاتٍ طَوِيلَةَ الأَجَلِ.
The bank issued long-term bonds.
Advanced finance/economics.
تُصْدِرُ الحُكُومَةُ بَيَانَاتٍ إِحْصَائِيَّةً دَقِيقَةً.
The government issues precise statistical data.
Public policy and statistics.
أَصْدَرَ الفَقِيهُ فَتْوَى تَتَعَلَّقُ بِنَوَازِلِ العَصْرِ.
The jurist issued a fatwa concerning the novel issues of the era.
Religious law and jurisprudence.
تُصْدِرُ الدَّوْلَةُ السَّيَادِيَّةُ عُمْلَتَهَا الخَاصَّةَ كَرَمْزٍ لِلِاسْتِقْلَالِ.
The sovereign state issues its own currency as a symbol of independence.
Political science and sovereignty.
أَصْدَرَ الفَيْلَسُوفُ رِسَالَةً فِي نَقْدِ العَقْلِ المَحْضِ.
The philosopher issued a treatise on the critique of pure reason.
Intellectual history and philosophy.
تُصْدِرُ الهَيْئَةُ العُلْيَا لِلِانْتِخَابَاتِ النَّتَائِجَ النِّهَائِيَّةَ.
The High Election Authority issues the final results.
Constitutional and electoral law.
أَصْدَرَتِ المَحْكَمَةُ الدُّسْتُورِيَّةُ حُكْماً بِعَدَمِ دُسْتُورِيَّةِ القَانُونِ.
The Constitutional Court issued a ruling on the unconstitutionality of the law.
Advanced constitutional law.
يُصْدِرُ النِّظَامُ البِيئِيُّ إِشَارَاتٍ تَدُلُّ عَلَى الِاحْتِبَاسِ الحَرَارِيِّ.
The ecosystem issues signals indicating global warming.
Environmental science discourse.
أَصْدَرَ الأَدِيبُ بَيَانَهُ الخِتَامِيَّ قَبْلَ اعْتِزَالِهِ.
The man of letters issued his final statement before his retirement.
Literary and biographical context.
تُصْدِرُ المُنَظَّمَاتُ الحُقُوقِيَّةُ تَقَارِيرَ دَوْرِيَّةً عَنْ حَالَةِ الحُرِّيَّاتِ.
Human rights organizations issue periodic reports on the state of freedoms.
International human rights discourse.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To make or issue a decision. Used in any formal setting.
أَصْدَرَ المُدِيرُ قَرَاراً بِتَعْيِينِي.
— To give out instructions or guidelines. Very common in workplaces.
تُصْدِرُ الوِزَارَةُ تَعْلِيمَاتٍ لِلمُعَلِّمِينَ.
— To publish a book. Standard way to say an author has a new work.
أَصْدَرَ الكَاتِبُ كِتَابَهُ الثَّالِثَ.
— To issue a warning. Used by police, weather services, or parents.
أَصْدَرَتِ الشُّرْطَةُ تَحْذِيراً لِلسَّائِقِينَ.
— To issue a certificate or degree. Used by schools and training centers.
تُصْدِرُ المَدْرَسَةُ شَهَادَاتِ التَّخَرُّجِ.
— To issue a license (driving, business, etc.).
أَصْدَرَتِ البَلَدِيَّةُ رُخْصَةَ بِنَاءٍ.
— To make noise. Common for machines or annoying neighbors.
الغَسَّالَةُ تُصْدِرُ ضَجِيجاً كَبِيراً.
— To issue a pardon (usually by a president or king).
أَصْدَرَ الرَّئِيسُ عَفْواً عَنِ السُّجَنَاءِ.
— To issue a passport. Essential for travel talk.
كَمْ يَسْتَغْرِقُ الوَقْتُ لِيُصْدِرُوا الجَوَازَ؟
— To issue a decree. High-level legal/political phrase.
أَصْدَرَ السُّلْطَانُ مَرْسُوماً جَدِيداً.
자주 혼동되는 단어
This is Form I (intransitive). It means 'to be issued' or 'to come from.' Example: 'The sound comes from the room' (يَصْدُرُ الصَّوْتُ مِنَ الغُرْفَةِ).
This is Form II. It means 'to export' goods to another country. It has a Shadda on the 'd'.
Means 'to publish' or 'to spread.' While similar, 'yanshur' is more about distribution, while 'yuṣdir' is about the official act of issuing.
관용어 및 표현
— To pass a premature judgment or to be prejudiced. Like 'don't judge a book by its cover.'
لَا تُصْدِرْ حُكْماً مُسْبَقاً عَلَى النَّاسِ.
Formal/Neutral— To issue a 'firman' (an old Ottoman term for a royal decree). Used today to describe someone acting like a dictator.
هُوَ يُصْدِرُ فَرَمَانَاتٍ وَكَأَنَّهُ مَلِكٌ.
Informal/Sarcastic— To emit a smell. Can be used for flowers or bad smells.
هَذِهِ الزُّهُورُ تُصْدِرُ رَائِحَةً طَيِّبَةً.
Neutral— To give the green light (metaphorically). To approve something.
أَصْدَرَ المُدِيرُ الإِشَارَةَ الخَضْرَاءَ لِلمَشْرُوعِ.
Modern/Business— To pulse or beat. Used metaphorically for the 'heart' of a city or project.
المَدِينَةُ تُصْدِرُ نَبَضَاتِ الحَيَاةِ.
Literary— To make noise without results (all bark and no bite).
كَلَامُهُ يُصْدِرُ ضَجِيجاً بِلَا طِحْنٍ.
Literary/Idiomatic— Literally 'to issue the curtain,' but used to mean 'to close the chapter' or 'end the show.'
أَصْدَرَ المِهْرَجَانُ السِّتَارَ عَلَى فَعَالِيَّاتِهِ.
Formal— To moan or groan. Used for people in pain or old buildings creaking.
البَابُ القَدِيمُ يُصْدِرُ أَنِيناً.
Literary— To emit sparks. Used for a fire or a heated argument.
الخِلَافُ بَيْنَهُمَا يُصْدِرُ شَرَاراً.
Metaphorical— To let out a scream or a cry for help.
أَصْدَرَ المَظْلُومُ صَرْخَةَ اسْتِغَاثَةٍ.
Literary혼동하기 쉬운
Looks identical in script without vowels.
Form I (Sadara) means 'it came out', Form IV (Asdara) means 'He issued it'.
صَدَرَ الكِتَابُ (The book came out) vs أَصْدَرَ النَّاشِرُ الكِتَابَ (The publisher issued the book).
Similar root and Form II structure.
Form II is for exporting trade goods or putting something at the beginning/header.
تُصَدِّرُ مِصْرُ القُطْنَ (Egypt exports cotton).
Both used for official news.
Asdara is for making the document/decree; A'lana is for the verbal announcement.
أَصْدَرَ القَرَارَ ثُمَّ أَعْلَنَهُ (He issued the decision then announced it).
Both mean 'to release'.
Atlaqa is for launching (rockets, campaigns) or setting free; Asdara is for formal issuance.
أَطْلَقَ الحَمْلَةَ (He launched the campaign).
Both used for emissions.
Ba'atha is more about 'sending' (a message or heat); Asdara is about the 'source' producing it.
بَعَثَ رِسَالَةً (He sent a letter).
문장 패턴
[Thing] يُصْدِرُ صَوْتاً.
الرَّادِيُو يُصْدِرُ صَوْتاً.
[Person] يُصْدِرُ كِتَاباً.
أَحْمَدُ يُصْدِرُ كِتَاباً جَدِيداً.
[Institution] تُصْدِرُ [Document].
الشَّرِكَةُ تُصْدِرُ الفَاتُورَةَ.
أَصْدَرَ [Subject] قَرَاراً بِـ [Action].
أَصْدَرَ المُدِيرُ قَرَاراً بِتَغْيِيرِ المَوْعِدِ.
تُصْدِرُ [Natural Source] [Phenomenon].
تُصْدِرُ الشَّمْسُ طَاقَةً حَرَارِيَّةً.
أَصْدَرَ [Authority] مَرْسُوماً يَقْضِي بِـ [Clause].
أَصْدَرَ المَلِكُ مَرْسُوماً يَقْضِي بِالعَفْوِ.
هَلْ يُمْكِنُكُمْ إِصْدَارُ [Object]؟
هَلْ يُمْكِنُكُمْ إِصْدَارُ بِطَاقَةٍ بَدِيلَةٍ؟
لَا تُصْدِرْ [Noise].
لَا تُصْدِرْ ضَجِيجاً هُنَا.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in formal Arabic; Medium in spoken dialects (where 'talla' or 'sawwa' might be used for sounds).
-
Using 'يَصْدُر' (Form I) when you mean 'to issue'.
→
يُصْدِر (Form IV)
Form I (yaṣdur) means 'it is issued' (intransitive), while Form IV (yuṣdir) means 'he issues it' (transitive).
-
Confusing 'يُصْدِر' with 'يُصَدِّر' (export).
→
يُصْدِر (issue)
Adding a Shadda to the 'd' changes the meaning to 'exporting goods'.
-
Using 'يُصْدِر' for casual speech among friends.
→
يَقُول (says) or يَعْمَل (makes).
'يُصْدِر' is quite formal. Using it for a casual comment sounds like you are reading a law book.
-
Forgetting gender agreement with the subject.
→
تُصْدِرُ الحُكُومَةُ (The government issues).
Since 'government' is feminine in Arabic, the verb must start with 'Ta'.
-
Using 'يُصْدِر' without an object.
→
يُصْدِرُ البَنْكُ بِطَاقَةً.
It is a transitive verb; you must say WHAT is being issued.
팁
Master the Form IV
Remember that Form IV verbs like 'يُصْدِر' always have a Damma on the present tense prefix (Yu-). This is a great shortcut to identifying causative verbs in Arabic.
Official Documents
Whenever you talk about passports, visas, or IDs, use 'يُصْدِر'. It makes you sound much more professional and accurate.
The Heavy S
The letter Ṣād (ص) is emphatic. Practice saying 'S' while keeping your tongue low and the back of your throat tight to get the right sound for 'yuṣdir'.
News Watching
Watch the news for 10 minutes. You are almost guaranteed to hear 'أَصْدَرَ' or 'إِصْدَار' when they talk about government statements.
Object Placement
In Arabic, the object usually comes after the verb and subject. 'أَصْدَرَ (Verb) البَنْكُ (Subject) بِطَاقَةً (Object)'.
Issuing vs. Announcing
Use 'يُصْدِر' for the creation of the document and 'يُعْلِن' for the public announcement of its contents.
Light and Sound
Don't just use 'يُصْدِر' for people. It's the standard scientific word for stars emitting light or machines making noise.
The 'Source' Root
Connect 'yuṣdir' to 'masdar' (source). You are 'sourcing' something out into the world.
Courtroom Arabic
If you are reading a legal text, 'أَصْدَرَ حُكْماً' is the fixed phrase for 'delivered a verdict'.
Invoices and Billing
In a business setting, use 'يُصْدِر الفَاتُورَةَ' to mean 'generate/issue the invoice'.
암기하기
기억법
Think of the 'Sadr' (Chest). Just as your voice comes out of your chest, a government 'issues' (yuṣdir) a law from its heart of power.
시각적 연상
Imagine a printing press (source) pushing out (issuing) a fresh newspaper.
Word Web
챌린지
Try to find three things in your room that can 'yuṣdir' a sound and write them in Arabic.
어원
From the Arabic root ṣ-d-r (ص د ر), which fundamentally relates to the 'chest' (ṣadr). In Semitic languages, the chest represents the front or the source of a person.
원래 의미: Coming forth from the chest or moving to the front.
Semitic / Afroasiatic.문화적 맥락
Be careful when using it for religious edicts (Fatwas); only qualified scholars 'yuṣdir' them.
In English, we say 'make a sound,' but in Arabic, 'issuing a sound' is the standard formal way.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Banking
- يُصْدِرُ بِطَاقَةً
- تَارِيخُ الإِصْدَارِ
- أَصْدَرَ كَشْفَ حِسَابٍ
- يُصْدِرُ شِيكاً
Law
- أَصْدَرَ حُكْماً
- يُصْدِرُ قَانُوناً
- أَصْدَرَ مَذَكَّرَةً
- تُصْدِرُ المَحْكَمَةُ
Media
- أَصْدَرَ بَيَاناً
- يُصْدِرُ مَجَلَّةً
- أَصْدَرَ النَّاشِرُ
- طَبْعَةٌ جَدِيدَةٌ
Technology
- يُصْدِرُ تَنْبِيهاً
- يُصْدِرُ إِشَارَةً
- يُصْدِرُ ضَوْءاً
- يُصْدِرُ طَنِيناً
Daily Life
- يُصْدِرُ صَوْتاً
- أَصْدَرَ ضَجِيجاً
- تُصْدِرُ رَائِحَةً
- لَا تُصْدِرْ صَوْتاً
대화 시작하기
"مَتَى سَتُصْدِرُ الشَّرِكَةُ الهَاتِفَ الجَدِيدَ؟ (When will the company issue the new phone?)"
"هَلْ أَصْدَرَ البَنْكُ بِطَاقَتَكَ بَعْدُ؟ (Has the bank issued your card yet?)"
"لِمَاذَا تُصْدِرُ سَيَّارَتُكَ هَذَا الصَّوْتَ؟ (Why is your car making this sound?)"
"هَلْ تَعْلَمُ مَتَى سَيُصْدِرُ الكَاتِبُ كِتَابَهُ؟ (Do you know when the writer will issue his book?)"
"أَيُّ جِهَةٍ تُصْدِرُ جَوَازَاتِ السَّفَرِ هُنَا؟ (Which authority issues passports here?)"
일기 주제
اُكْتُبْ عَنْ كِتَابٍ جَدِيدٍ تَمَّ إِصْدَارُهُ مُؤَخَّراً. (Write about a new book that was recently issued.)
صِفْ جِهَازاً فِي مَنْزِلِكَ يُصْدِرُ صَوْتاً غَرِيباً. (Describe a device in your home that makes a strange sound.)
تَخَيَّلْ أَنَّكَ مَلِكٌ، مَا هُوَ أَوَّلُ قَانُونٍ سَتُصْدِرُهُ؟ (Imagine you are a king, what is the first law you will issue?)
تَحَدَّثْ عَنْ بَيَانٍ رَسْمِيٍّ سَمِعْتَهُ فِي الأَخْبَارِ. (Talk about an official statement you heard in the news.)
كَيْفَ تَشْعُرُ عِنْدَمَا تُصْدِرُ المَدْرَسَةُ نَتَائِجَ الِامْتِحَانَاتِ؟ (How do you feel when the school issues the exam results?)
자주 묻는 질문
10 질문Yes, you can say 'يُصْدِرُ صَوْتاً' if you are producing a sound, but it sounds a bit technical or formal. For a baby making sounds, it's perfect. For a casual conversation, you might just say 'يَتَكَلَّم' (speaks) or 'يَصْرُخ' (screams).
'أَصْدَرَ' is the act of official issuance (like a bank issuing a card), while 'نَشَرَ' is the act of spreading or publishing for the public (like publishing a novel). You 'issue' a decree and then 'publish' it in the paper.
It is mainly a Modern Standard Arabic (MSA) word. In dialects like Egyptian or Levantine, people might use 'بيطلع' (bitalla' - brings out) or 'بيعمل' (bi'mal - makes) for sounds, but they still use 'أصدر' for official news.
You can use the passive voice: 'أُصْدِرَ جَوَازُ السَّفَرِ' (uṣdira jawāz as-safar) or the Form I verb: 'صَدَرَ جَوَازُ السَّفَرِ'.
Yes, 'يُصْدِرُ رَائِحَةً' is used for anything that produces a scent, whether it's a person, a flower, or a chemical.
Absolutely. It is the standard verb for a central bank issuing coins or banknotes: 'يُصْدِرُ البَنْكُ العُمْلَةَ'.
Yes, 'يُصْدِرُ أَمْراً' works for any context where an order is given from a source of authority to a subject.
No, that is 'يُصَدِّر' (yuṣaddir) with a Shadda. They are very similar, so be careful with the spelling and pronunciation.
The verbal noun is 'إِصْدَار' (iṣdār), which means 'issuance' or 'edition' (like the first edition of a book).
While 'يَتَحَدَّى' is more common for 'to challenge', you could say 'أَصْدَرَ تَحَدِّياً' in a very formal or literary context.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence in Arabic using 'يُصْدِر' and 'البَنْك' (the bank).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The government issued a new law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يُصْدِر' to describe a noisy machine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an author publishing a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Do not make any sound in the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'أَصْدَرَ' and 'صَدَرَ' in one Arabic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an official headline about a new decree.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the sun using 'يُصْدِر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a request to a bank to issue a new card.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يُصْدِر' in a sentence about a judge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The phone is emitting a strange signal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a magazine release.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the verbal noun 'إِصْدَار' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bird makes a beautiful sound in the morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a company issuing a report.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the negative future with 'يُصْدِر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a security warning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a heart beating using 'يُصْدِر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The university issues certificates to graduates.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a new currency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'يُصْدِرُ' and record yourself. Pay attention to the 'Ṣād'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bank issues a card' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask in Arabic: 'When will you issue the report?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a machine noise using 'يُصْدِر'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to make noise in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what a publisher does using 'يُصْدِر'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The government issued a new statement.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the sun's light using 'يُصْدِر'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the passport has been issued.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The judge will issue the verdict tomorrow.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a phone's beep.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'يُصْدِر' in a business meeting about an invoice.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The author is publishing a new novel.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a warning from the police.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This toy makes sounds and lights.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that the heart beats regularly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The ministry issues licenses.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Who issued this decision?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The star emits energy.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The university issues degrees to students.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'أَصْدَرَ المَلِكُ قَانُوناً' and identify the subject.
Listen to: 'تُصْدِرُ الآلَةُ صَوْتاً' and identify what is being produced.
Listen to: 'أَصْدَرَتِ الشَّرِكَةُ بَيَاناً' and identify the tense.
Listen to: 'سَنُصْدِرُ الفَاتُورَةَ غَداً' and identify when it will happen.
Listen to: 'يُصْدِرُ البَنْكُ بِطَاقَاتٍ' and identify who is issuing.
Listen to: 'لَا تُصْدِرْ ضَجِيجاً' and identify if it is a command or a statement.
Listen to: 'تُصْدِرُ المَحْكَمَةُ حُكْمَهَا' and identify the gender of the subject.
Listen to: 'أَصْدَرَ الكَاتِبُ كِتَاباً' and identify the object.
Listen to: 'يُصْدِرُ الجِهَازُ إِشَارَةً' and identify the verb form.
Listen to: 'أَصْدَرَتِ الوِزَارَةُ تَحْذِيراً' and identify the purpose.
Listen to: 'يُصْدِرُ المِذْيَاعُ مُوسِيقَى' and identify the source.
Listen to: 'تُصْدِرُ الشَّمْسُ طَاقَةً' and identify the object.
Listen to: 'أَصْدَرَ القَاضِي قَرَارَهُ' and identify the profession.
Listen to: 'يُصْدِرُ المُحَرِّكُ طَنِيناً' and identify the type of sound.
Listen to: 'أَصْدَرَ النَّاشِرُ طَبْعَةً' and identify the industry.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يُصْدِر' (yuṣdiru) is your go-to word for anything official being released or any sound being produced by a source. Example: 'أَصْدَرَ البَنْكُ بِطَاقَةً' (The bank issued a card).
- Formal verb for issuing laws or documents.
- Used for publishing books and magazines officially.
- Describes physical emissions like sounds or light.
- Essential for business, legal, and news contexts.
Master the Form IV
Remember that Form IV verbs like 'يُصْدِر' always have a Damma on the present tense prefix (Yu-). This is a great shortcut to identifying causative verbs in Arabic.
Official Documents
Whenever you talk about passports, visas, or IDs, use 'يُصْدِر'. It makes you sound much more professional and accurate.
The Heavy S
The letter Ṣād (ص) is emphatic. Practice saying 'S' while keeping your tongue low and the back of your throat tight to get the right sound for 'yuṣdir'.
News Watching
Watch the news for 10 minutes. You are almost guaranteed to hear 'أَصْدَرَ' or 'إِصْدَار' when they talk about government statements.
예시
تُصْدِر الجريدة أخبارًا يومية.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادلاً
B1정직하고 옳으며 편견 없는 방식으로 행동하는 것을 의미합니다.
عاجز
B1어떤 일을 할 힘이나 능력이 없는 사람이나 사물을 묘사할 때 씁니다.
إعلانات
A2제품, 서비스 또는 이벤트에 대해 사람들에게 정보를 제공하거나 설득하도록 설계된 공개 발표 또는 메시지, 종종 상업적입니다.
إعلاني
B1광고와 관련된 또는 광고로 구성된.
عالج
A2문제를 처리하거나, 사안을 다루거나, 의료 서비스를 제공하는 데 사용됩니다.
أعلن
A2사람들에게 정보를 알리는 것, 종종 공식적으로나 공개적으로.
عالي الجودة
B1평균보다 훨씬 품질이 좋은, 아주 높은 수준을 의미해요.
عامةً
B1일반적으로 (Ilbanjeogeuro).
عامَةً
B1일반적으로는 대부분의 경우나 대부분의 사람들을 의미합니다.
أعمال
B1직업이나 상업 활동 같은, 사람들이 하는 일을 의미해요.