뜻
Switching on a lamp or light source.
문화적 배경
Lighting a 'Sandhya Pradip' (evening lamp) is a sacred duty for the daughter-in-law or mother of the house to bring prosperity. On February 21st (Language Martyrs' Day), thousands of people light candles at monuments to honor those who died for the Bengali language. In villages without consistent electricity, 'Kupie' (small kerosene lamps) are still lit, and the phrase 'Alo jwalano' carries a literal sense of survival. Light is a recurring theme in Rabindranath Tagore's work, symbolizing the soul's journey from ignorance to truth.
The 'A' sound
Make sure to say 'JwAlano' (causative) and not 'JwOlano' (intransitive). The 'A' sound indicates you are the one doing the action.
No 'Opening' Lights
Never say 'Alo kholo'. It is the most obvious sign of a non-native speaker.
뜻
Switching on a lamp or light source.
The 'A' sound
Make sure to say 'JwAlano' (causative) and not 'JwOlano' (intransitive). The 'A' sound indicates you are the one doing the action.
No 'Opening' Lights
Never say 'Alo kholo'. It is the most obvious sign of a non-native speaker.
Evening Respect
In many homes, when the light is first lit in the evening, people do a small 'pranam' (bow) to the light as a sign of respect.
Switch vs. Jwalano
Use 'Switch dao' for speed, but 'Alo jwalo' for better, more natural-sounding Bengali.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'jwalano'.
মা সন্ধ্যায় প্রদীপ ______।
In the evening, mother lights (jwalon) the lamp (prodip).
Which sentence is correct for turning on a TV?
টিভি দেখার জন্য কী বলবে?
For electronics like TV, we use 'chalao' (operate), not 'jwalo' (light).
Complete the dialogue.
রাহুল: ঘরটা খুব অন্ধকার। মিনা: ঠিক বলেছ, আমি ______।
If the room is dark, the logical action is to turn on the light.
Match the phrase to the situation: 'শিক্ষার আলো জ্বালানো'
এই কথাটি কখন ব্যবহার করা হয়?
This is a metaphorical use meaning 'to spread the light of education'.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Jwalano vs. Chalao
연습 문제 은행
4 연습 문제মা সন্ধ্যায় প্রদীপ ______।
In the evening, mother lights (jwalon) the lamp (prodip).
টিভি দেখার জন্য কী বলবে?
For electronics like TV, we use 'chalao' (operate), not 'jwalo' (light).
রাহুল: ঘরটা খুব অন্ধকার। মিনা: ঠিক বলেছ, আমি ______।
If the room is dark, the logical action is to turn on the light.
এই কথাটি কখন ব্যবহার করা হয়?
This is a metaphorical use meaning 'to spread the light of education'.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문Yes, you can say 'Torch-er alo jwalo', though 'Torch-ta jwalo' is more common.
It is neutral. It works perfectly in both a business office and a bedroom.
The opposite is 'Alo nebhano' (turning off the light).
'Current esheche' means 'Electricity has come', which is the cause. 'Alo jwolche' is the result.
Yes, 'Garir alo jwalo' is correct.
'Bati' is the lamp/bulb (the object), 'Alo' is the light (the emission). You can 'jwalo' both.
You say 'Alo-ta jwolchhe-nebhchhe' (The light is burning-extinguishing).
No, use 'On kora' or 'Chalu kora' for computers.
It means to feel happy or to have a sudden realization/enlightenment.
Younger people often say 'Light-ta de' (Give the light).
Historically yes, but now it applies to LEDs and all electric lights.
You say 'Alo-ta komiye dao' (Reduce the light).
관련 표현
আলো নেভানো
contrastTo turn off the light
প্রদীপ জ্বালানো
specialized formLighting a clay lamp
চোখ জ্বালানো
similarEyes burning (irritation)
মন আলো করা
builds onTo brighten someone's heart
সুইচ দেওয়া
synonymTo flip the switch