A1 noun 중립 2분 분량

kone

/ˈkʰoːnə/

In Danish, 'kone' is the everyday, neutral term for a married woman in relation to her spouse.

30초 단어

  • The standard Danish word for a wife.
  • Used with possessive pronouns like 'min' (my) or 'hans' (his).
  • More common and less formal than the word 'hustru'.

Oversigt

Ordet 'kone' er det mest almindelige danske ord for en gift kvinde. Det er et basalt navneord, som alle dansktalende bruger i hverdagen. Historisk set betød ordet blot 'kvinde' (beslægtet med det engelske 'queen'), men i moderne dansk refererer det specifikt til ægteskabelig status. 2) Brugsmønstre: 'Kone' bruges næsten altid sammen med et ejestedord (possessivt pronomen) som 'min', 'din' eller 'hans'. Det bøjes regelmæssigt som et navneord i fælleskøn: en kone, konen, koner, konerne. Det er vigtigt at bemærke, at man i Danmark ikke bruger 'kone' om en kæreste, man blot bor sammen med; her bruger man ordet 'kæreste' eller 'samlever'. 3) Almindelige kontekster: Ordet optræder i alle sociale sammenhænge, fra uformelle samtaler mellem venner til mere neutrale beskrivelser i medierne. Selvom det er et neutralt ord, kan det i visse faste udtryk som 'en gammel kone' blot referere til en ældre kvinde, men dette er mindre almindeligt i dag end den ægteskabelige betydning. 4) Sammenligning med lignende ord: Det ord, der oftest forveksles med 'kone', er 'hustru'. Forskellen er primært stilistisk. 'Hustru' er mere formelt, juridisk og højtideligt. Man vil typisk sige 'min kone' til en fest, men i en officiel vielsesattest eller i kirken vil der stå 'hustru'. Et andet relateret ord er 'kvinde', som er den generelle betegnelse for kønnet uanset civilstand. 'Ægtefælle' er det kønsneutrale ord, som dækker både mand og kone, og bruges ofte i administrative sammenhænge.

예시

1

Min kone arbejder som arkitekt.

everyday

My wife works as an architect.

2

Må jeg præsentere min kone, Sarah?

formal

May I introduce my wife, Sarah?

3

De to koner sad og sludrede på bænken.

informal

The two (old) women sat and chatted on the bench.

4

Han efterlod hele sin formue til sin kone.

academic

He left his entire fortune to his wife.

자주 쓰는 조합

Min kone My wife
Tage til kone Take as a wife (archaic/formal)
Kone og børn Wife and children

자주 쓰는 구문

Kone og børn

Wife and kids

En god kone

A good wife

자주 혼동되는 단어

kone vs hustru

'Hustru' is more formal and legal, whereas 'kone' is the common everyday term.

kone vs kvinde

'Kvinde' means 'woman' in general, while 'kone' specifically implies she is married.

문법 패턴

En kone (singular indefinite) Konen (singular definite) Koner (plural indefinite) Konerne (plural definite)

How to Use It

사용 참고사항

The word 'kone' is neutral in register and can be used in almost any situation. In very formal writing, 'hustru' is preferred. It is worth noting that using 'kone' without a possessive (like 'min') to refer to a specific person is rare unless you are talking about 'the wife' (konen) in a general sense.


자주 하는 실수

English speakers often use 'kvinde' when they mean 'wife' because they translate directly from thoughts about gender. Another mistake is using 'kone' for a long-term girlfriend, which doesn't fit the Danish cultural definition of the word.

Tips

💡

Use 'kone' for everyday introductions

When introducing your wife to friends or colleagues, 'min kone' is the most natural and appropriate choice.

⚠️

Avoid 'kone' for non-married partners

Danes are quite specific about marital status; using 'kone' for a girlfriend might lead to confusion about your legal status.

🌍

Egalitarian usage in Denmark

While 'kone' is traditional, many younger Danes also use the word 'partner' or 'mand/kone' interchangeably to reflect modern relationships.

어원

From Old Norse 'kona', which originally just meant 'woman'. It is related to the Greek 'gyne' and English 'queen'.

문화적 맥락

In Denmark, marriage rates are stable but many couples choose to live together as 'papirløse' (without paper/marriage). Therefore, 'kone' carries a specific legal weight that 'kæreste' does not.

암기 팁

Think of the word 'queen' (dronning). Both 'kone' and 'queen' share a very ancient linguistic root meaning 'woman'. Imagine your wife as the queen of your home.

자주 묻는 질문

4 질문

'Kone' er det mest brugte ord i daglig tale, mens 'hustru' er mere formelt og ofte bruges i juridiske eller religiøse sammenhænge.

Nej, i Danmark bruger man normalt kun 'kone', hvis man er juridisk gift. Hvis man bor sammen uden at være gift, siger man 'kæreste' eller 'samlever'.

Som regel ikke, men udtrykket 'en gammel kone' kan i nogle kontekster lyde lidt nedsættende eller affærdigende over for en ældre kvinde.

I flertal hedder det 'koner' (ubestemt) eller 'konerne' (bestemt).

셀프 테스트

fill blank

Han har været gift med sin ___ i tyve år.

정답! 아쉬워요. 정답: kone

Her bruges ental ubestemt efter det ejestedordet 'sin'.

multiple choice

Hvilket ord ville man typisk bruge i en juridisk kontrakt?

정답! 아쉬워요. 정답: Hustru

'Hustru' er den formelle og juridiske betegnelse for en gift kvinde.

sentence building

[min] [læge] [er] [kone]

정답! 아쉬워요. 정답: Min kone er læge

Den korrekte rækkefølge er Subjekt (Min kone) + Verballed (er) + Prædikativ (læge).

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!