At level A1, the word tradition is a very useful 'anchor' word because it is almost identical to the English word. You can use it to talk about simple things you do with your family or friends. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that it is 'en tradition' (a tradition). You can use it in simple sentences like 'Det er en god tradition' (It is a good tradition) or 'Vi har en tradition' (We have a tradition). It's a great word to use when you are describing your home country or your family life to your Danish teacher or friends. For example, you can say 'I mit land er det en tradition at spise...' (In my country, it is a tradition to eat...). This helps you share your culture using very simple Danish structures. You might also hear this word during Danish holidays like Christmas (Jul) or Easter (Påske). When people say 'Det er en tradition', they are explaining why they are doing something specific, like dancing around a tree or eating chocolate eggs. Even at A1, using this word correctly shows that you understand an important part of how people live together in Denmark. Try to use it with simple adjectives like 'ny' (new) or 'gammel' (old). For example: 'En ny tradition' or 'En gammel tradition'. This makes your sentences more descriptive and interesting, even with a limited vocabulary.

At level A2, you can begin to use tradition in more varied sentence structures and start to recognize its different forms. You should be comfortable with the definite form 'traditionen' (the tradition) and the plural 'traditioner' (traditions). For example, you can say 'Jeg kan godt lide de danske traditioner' (I like the Danish traditions). At this level, you can also start using the word with basic verbs like 'følge' (to follow) or 'starte' (to start). 'Vi følger traditionen' (We follow the tradition) is a very common and useful phrase. You might also use it to ask questions: 'Har I mange traditioner i Danmark?' (Do you have many traditions in Denmark?). This is a great conversation starter. You will also notice the word appearing in short texts about Danish culture. For example, you might read about 'Fastelavn' or 'Sankt Hans' and see the word 'tradition' used to describe these events. At A2, you are building the foundation to talk about your own life in more detail. Being able to say 'I min familie har vi en tradition for at...' (In my family, we have a tradition of...) allows you to talk about your personal history and habits. It's a bridge between simple 'I do' sentences and more complex 'This is how we live' sentences. Remember to keep an eye on the gender—it's always 'en'—and try to use it whenever you want to explain a repeated cultural action.

At the B1 level, you should be able to discuss tradition with more nuance and use it to express opinions. You can start using common phrases like 'traditionen tro' (true to tradition) or 'ifølge traditionen' (according to tradition). These phrases make your Danish sound much more natural and idiomatic. At this stage, you can also begin to talk about the importance of traditions. For example, 'Det er vigtigt at bevare traditioner' (It is important to preserve traditions) or 'Nogle traditioner er forældede' (Some traditions are outdated). This allows you to engage in simple debates about culture and society. You will also encounter the word in more professional or academic contexts, such as in history or social studies. You should be able to understand the difference between 'en tradition' and 'en vane' (a habit), and use 'tradition' when the action has a deeper cultural meaning. You can also start using the adjective 'traditionel' (traditional) and its various forms: 'traditionelt' (neuter) and 'traditionelle' (plural/definite). For example, 'Vi spiser traditionel dansk mad' (We eat traditional Danish food). At B1, you are moving beyond just naming things and starting to describe the world in a more structured way. 'Tradition' is a key concept for this, as it provides a framework for discussing history, family, and national identity. You can also use it to describe your own development: 'Jeg har skabt mine egne traditioner' (I have created my own traditions).

At level B2, you are expected to use tradition in complex discussions about society, culture, and ethics. You should be able to use the word in abstract ways, such as 'den demokratiske tradition' (the democratic tradition) or 'den litterære tradition' (the literary tradition). You can also use more advanced verbs like 'at værne om' (to cherish/protect), 'at videreføre' (to pass on), or 'at bryde med' (to break with). For example, 'Mange unge vælger at bryde med de traditionelle familiemønstre' (Many young people choose to break with traditional family patterns). This level requires you to understand the social implications of the word. You might discuss how traditions can both unite and divide people. You should also be comfortable with compound words like 'traditionsrig' (rich in tradition) and 'traditionsbundet' (bound by tradition). These words allow you to describe institutions, towns, or people with greater precision. In your writing, you can use 'tradition' to structure arguments about cultural preservation versus modernization. For example, 'Selvom vi lever i en moderne verden, spiller traditionen stadig en stor rolle i vores selvforståelse' (Even though we live in a modern world, tradition still plays a large role in our self-understanding). You will also hear this word in more sophisticated media, like documentaries or political debates, where it is often used to ground arguments in historical context. Mastering 'tradition' at B2 means being able to navigate these nuances and use the word as a tool for deeper cultural analysis.

At the C1 level, your use of tradition should be fluid, precise, and contextually rich. You should be able to distinguish between 'tradition', 'skik', 'kutyme', and 'sædvane', choosing the word that best fits the register and tone of your conversation or text. You can use the word to discuss complex sociological concepts, such as 'opfundne traditioner' (invented traditions) or 'traditionens magt' (the power of tradition). You will encounter the word in high-level academic texts, legal documents, and literary criticism. For example, you might analyze how a writer 'forholder sig til traditionen' (relates to the tradition) or how a legal principle is 'forankret i retlig tradition' (rooted in legal tradition). Your ability to use the word in idiomatic expressions should be near-native. You can use it ironically, metaphorically, or to convey subtle social cues. For instance, you might discuss the 'tradition for kompromis' in Danish politics as a defining characteristic of the 'Nordic model'. At C1, you should also be aware of the historical development of the word itself and how its meaning has shifted over time. You can engage in nuanced discussions about the 'dekonstruktion af traditioner' (deconstruction of traditions) or the role of tradition in a globalized world. Your vocabulary should include related academic terms like 'transmission', 'kontinuitet', and 'diskontinuitet'. Using 'tradition' at this level is not just about describing a custom; it's about placing that custom within a vast web of historical, social, and philosophical meanings.

At level C2, you have a complete and effortless mastery of the word tradition and all its nuances. You can use it with the precision of a native scholar or a highly educated professional. You are able to navigate the most subtle differences in meaning and register, using the word to construct complex, persuasive, and elegant arguments. You can discuss the 'ontologiske status' (ontological status) of tradition or how it functions as a 'social konstruktion' (social construction). You are comfortable using the word in any context, from a casual family dinner to a formal academic lecture or a high-stakes legal negotiation. You can use the word to explore the tension between 'tradition og innovation' in a way that is both intellectually rigorous and stylistically sophisticated. You should be able to recognize and use rare or archaic forms of the word or its derivatives if the context requires it. Furthermore, you can analyze the 'reception af traditioner' (reception of traditions) across different cultures and historical periods. You understand how the word 'tradition' can be used as a form of 'symbolsk kapital' (symbolic capital) in social struggles. At this level, your understanding of the word is deeply integrated with your overall knowledge of Danish history, literature, and social theory. You don't just 'know' the word; you 'inhabit' it, using it to articulate the finest shades of meaning and to engage with the Danish language at its highest level of abstraction and complexity.

tradition 30초 만에

  • A tradition is a long-standing custom or belief passed down through generations, providing cultural continuity.
  • In Danish, 'tradition' is a common gender noun (en tradition) used for holidays, family rituals, and societal norms.
  • Key phrases include 'traditionen tro' (true to tradition) and 'ifølge traditionen' (according to tradition).
  • It differs from a 'vane' (habit) by having shared cultural or historical significance rather than being a personal routine.

The Danish word tradition is a fundamental noun in the Danish vocabulary, representing the invisible threads that bind generations together through shared practices, beliefs, and rituals. In the context of Danish culture, a 'tradition' is not merely an old habit; it is a sanctified repetition of actions that provides a sense of continuity and identity. Whether it involves the specific way a Christmas tree is decorated, the singing of specific songs at a midsummer bonfire, or the legal precedents established over centuries, the word carries a weight of history and communal agreement. To understand 'tradition' in Denmark, one must understand the concept of 'fællesskab' (community). Traditions are the tools used to build this community. For an English speaker, the word is a cognate, meaning it looks and sounds similar to its English counterpart, which makes it deceptively easy to learn but deeply nuanced in its application within Danish social structures. Danes often use this word to justify why certain things are done in a specific way, often saying 'det er en tradition' (it is a tradition) as a definitive explanation that requires no further logical defense. This reflects a societal respect for historical continuity, even in one of the world's most modern and progressive nations.

Etymological Root
Derived from the Latin 'traditio', meaning a handing over or delivery. In Danish, it retains this sense of 'handing over' knowledge from parents to children.
Cultural Weight
In Denmark, traditions are often linked to 'hygge'. A tradition that isn't hyggelig is rarely maintained for long.
Social Context
Used in family settings, national celebrations (like Grundlovsdag), and even in corporate environments to describe company culture.

When you hear a Dane talk about 'vores traditioner', they are often opening a door into their personal or family history. It is a word that invites storytelling. For example, during 'julefrokost' (Christmas lunch), the specific order of the fish courses followed by the meat courses is a tradition that is strictly adhered to in many households. To break this tradition is to disrupt the flow of the event. Furthermore, the word appears frequently in discussions about national identity. As globalization increases, the debate over which Danish traditions should be preserved and which should evolve becomes more prominent in public discourse. This makes 'tradition' a key word for anyone wishing to engage in deeper conversations about Danish sociology or politics. It is also used in a more academic or legal sense to describe 'retlig tradition' (legal tradition), referring to the long-standing principles of Scandinavian law that differ from Common Law systems. In every sense, the word implies a bridge between the past and the present, suggesting that what we do today is valid because it has been done before.

Vi holder fast i vores tradition med at danse om juletræet hvert år.

Det er en gammel tradition at spise hveder aftenen før Store Bededag.

Mange mener, at vi skal værne om den danske tradition for ytringsfrihed.

Beyond the holidays, 'tradition' is used to describe the continuity of thought in philosophy, art, and literature. For instance, 'den realistiske tradition' in Danish literature refers to a specific movement that has influenced writers for over a century. In this way, the word acts as a taxonomical tool, helping people categorize behaviors and creative outputs into lineages. It is a word of stability. In a fast-changing world, claiming something as a 'tradition' provides a psychological anchor. For learners, mastering this word involves recognizing that while the English 'tradition' might sometimes feel stuffy or archaic, the Danish 'tradition' is often vibrant, active, and essential for 'social sammenhængskraft' (social cohesion). Whether it is the tradition of 'fredagsslik' (Friday sweets) for children or the 'studenterkørsel' (graduates' truck ride), these are the building blocks of the Danish life cycle. Understanding 'tradition' is, therefore, a prerequisite for understanding the Danish people themselves.

At bryde med en tradition kan være svært for mange familier.

Ifølge traditionen skal bruden bære noget blåt.

Using 'tradition' correctly in Danish requires attention to both its grammatical function and its semantic associations. As an 'en-word' (common gender), it follows standard declension patterns: en tradition (a tradition), traditionen (the tradition), traditioner (traditions), and traditionerne (the traditions). When constructing sentences, it often pairs with verbs of preservation or disruption. For instance, you 'holder' (hold/keep), 'bevarer' (preserve), or 'værner om' (cherish/protect) a tradition. Conversely, you might 'bryder med' (break with) or 'ændrer' (change) a tradition. The preposition 'ifølge' (according to) is almost inseparable from 'traditionen' when citing the reason for an action: 'Ifølge traditionen skal vi spise sild til frokost' (According to tradition, we must eat herring for lunch). This structure is essential for explaining cultural norms to others or understanding why certain events unfold the way they do in Denmark.

Common Verb Pairings
At skabe en tradition (to create a tradition), at videreføre en tradition (to pass on a tradition).
Adjective Modifiers
En fast tradition (a fixed/regular tradition), en langvarig tradition (a long-lasting tradition).
Prepositional Phrases
I overensstemmelse med traditionen (in accordance with tradition), uden hensyn til traditionen (without regard for tradition).

In more complex sentence structures, 'tradition' can serve as the subject of a sentence that discusses social change. You might say, 'Traditionen foreskriver, at man giver gaver' (Tradition dictates that one gives gifts). Here, 'tradition' is personified as an authority. In academic writing, you might encounter 'den litterære tradition' or 'den demokratiske tradition', where the word describes a continuous stream of thought or practice. It is also common to see the word used in the possessive: 'familiens traditioner' (the family's traditions). This highlights the personal ownership people feel over these rituals. When describing a person who values these things, the adjective 'traditionsbundet' (bound by tradition) or 'traditionsrig' (rich in tradition) is used. These are powerful descriptors in Danish; 'traditionsrig' is almost always positive, implying depth and history, whereas 'traditionsbundet' can sometimes carry a slight connotation of being stuck in the past, depending on the context.

Vi har gjort det til en tradition at gå en tur i skoven hver søndag.

Denne tradition går helt tilbage til det attende århundrede.

Det er imod vores tradition at arbejde på helligdage.

Furthermore, the word is frequently used in passive constructions to describe how things are generally done: 'Det er traditionen her i huset' (That is the tradition here in the house). This is a common way to introduce a guest to local customs. In professional settings, you might hear 'Vi har en tradition for godt samarbejde' (We have a tradition of good cooperation). This elevates a simple habit to a core value of the organization. For a learner, the key is to notice how 'tradition' acts as a justification. If you ask 'Hvorfor?' (Why?), the answer 'Fordi det er en tradition' is often the end of the conversation. It is an axiomatic truth in Danish social life. By using the word in your own sentences, you signal an understanding of this cultural logic. Whether you are discussing the 'tradition' of the Danish welfare state or the 'tradition' of your own morning coffee, the word provides a framework for understanding the 'how' and 'why' of Danish existence.

Hvilke traditioner er vigtigst for dig og din familie?

Han valgte at bryde med familiens tradition og blive kunstner.

The word tradition permeates almost every corner of Danish life, from the most intimate family gatherings to the highest levels of government. You will hear it most frequently during the 'højtider' (holidays). In December, the word is ubiquitous. Radio hosts talk about 'julens traditioner' (the traditions of Christmas), and newspapers publish guides on how to maintain 'den gode, gamle tradition' while perhaps adding a modern twist. In these contexts, the word is wrapped in nostalgia and warmth. You'll also hear it at life's milestones: baptisms, confirmations, weddings, and funerals. In these moments, the 'tradition' provides a script for behavior, and people often discuss how 'traditionen tro' (true to tradition), certain things must happen. For example, at a Danish wedding, the tradition of guests kissing the bride or groom when the other leaves the room is a lively and well-known practice that everyone refers to simply as 'traditionen'.

Media & News
Often used when discussing changes to the monarchy or national holidays like 'Store Bededag'.
Education
Teachers discuss 'den danske dannelsestradition' (the Danish tradition of education/cultivation).
Workplace
Colleagues might mention 'vores tradition for fredagsbar' (our tradition of Friday bars).

In the political sphere, 'tradition' is a powerful rhetorical tool. Politicians from across the spectrum invoke 'den danske tradition for dialog' (the Danish tradition for dialogue) or 'vores demokratiske traditioner' to justify their positions or to appeal to a sense of national unity. In this sense, the word is used to define what it means to be Danish. You will also encounter the word in the world of sports and associations ('foreningsliv'). Denmark has a very strong 'foreningstradition' where people meet in clubs for sports, hobbies, or politics. Hearing someone say 'Det er en stolt tradition i vores klub' (It is a proud tradition in our club) signifies the deep roots and the voluntary effort that has sustained the group over many years. This usage highlights the 'proud' (stolt) aspect of the word, linking it to achievement and longevity.

Vi har en tradition for at hjælpe hinanden i dette nabolag.

Det er traditionen tro dronningen, der holder nytårstalen.

Skolen værner om sine gamle traditioner, men indfører også nye.

In artistic and academic circles, 'tradition' is used to place works within a historical context. A film critic might say a movie is 'i forlængelse af den skandinaviske filmtradition' (in continuation of the Scandinavian film tradition), referencing directors like Carl Th. Dreyer or Lars von Trier. Here, 'tradition' acts as a lineage. In the kitchen, 'traditionel dansk mad' (traditional Danish food) refers to the 'mormormad' (grandma food) like 'stegt flæsk' or 'frikadeller'. You'll hear this word used by chefs, food bloggers, and families alike to distinguish between 'fusion' and 'classic' cooking. Ultimately, whether it's the 'tradition' of the royal family waving from the balcony or the 'tradition' of your local bakery having a specific cake on Thursdays, the word is a constant reminder of the patterns that make life predictable and meaningful in Denmark. Listening for this word will help you identify what Danes value most: the things that last.

Hendes musik er dybt forankret i den nordiske tradition.

Der er en lang tradition for satire i dansk tv.

While 'tradition' is a cognate, English speakers often make subtle mistakes when using it in Danish. One of the most frequent errors is confusing 'tradition' with 'vane' (habit). While both involve repetition, a 'tradition' has a communal or historical significance, whereas a 'vane' is usually individual and often unconscious. For example, if you drink coffee every morning, that is a 'vane'. If your whole family gathers for coffee every Sunday at 3 PM, that is a 'tradition'. Using 'tradition' for purely personal, mundane habits can sound a bit pompous or ironic in Danish. Another common mistake involves the use of prepositions. In English, we say 'by tradition' or 'according to tradition'. In Danish, 'ifølge traditionen' is the standard, but learners sometimes try to translate 'by' literally, resulting in 'ved tradition', which is incorrect. Always stick to 'ifølge' or 'traditionen tro'.

Tradition vs. Vane
Tradition = Cultural/Family. Vane = Personal/Routine. Don't say 'Det er min tradition at børste tænder'.
Preposition Errors
Use 'ifølge traditionen' or 'efter gammel tradition'. Avoid literal translations of 'by' or 'from'.
Gender and Pluralization
It is 'en tradition', not 'et tradition'. The plural is 'traditioner', not 'traditionerner' (a common over-conjugation).

Another nuance is the difference between 'traditionel' (traditional) and 'traditionsrig' (rich in tradition). Learners often use 'traditionel' to describe everything old. However, 'traditionel' often refers to the style or method (e.g., 'en traditionel opskrift' - a traditional recipe), whereas 'traditionsrig' describes an institution or event that has many traditions (e.g., 'en traditionsrig skole' - a school rich in tradition). Using 'traditionel' when you mean 'traditionsrig' isn't necessarily wrong, but it lacks the descriptive depth that a native speaker would use. Furthermore, be careful with the word 'overlevering' (handing over/tradition). While 'overlevering' can be a synonym for 'tradition', it is much more formal and often refers specifically to the oral transmission of stories or legal handover. Using 'overlevering' in a casual conversation about Christmas cookies would sound very strange.

Fejl: Det er en vane at vi spiser and juleaften. (Korrekt: Det er en tradition...)

Fejl: Ved tradition går vi i kirke. (Korrekt: Ifølge traditionen går vi i kirke.)

Fejl: Dette er et gammelt tradition. (Korrekt: Dette er en gammel tradition.)

Lastly, avoid overusing the word. While traditions are important, Danes also value 'fornyelse' (renewal). If you constantly insist that things must be done a certain way 'fordi det er en tradition', you might be perceived as 'stiv' (stiff) or 'gammeldags' (old-fashioned). The balance between 'tradition' and 'modernitet' is a key part of the Danish psyche. When speaking, try to acknowledge this balance. Instead of saying 'Vi skal altid gøre det sådan', you might say 'Det er en hyggelig tradition, men vi kunne måske prøve noget nyt i år'. This shows a more sophisticated grasp of the cultural context. Remember, a tradition in Denmark is only as strong as the 'hygge' it generates. If the tradition becomes a burden, it is no longer truly a Danish tradition in the best sense of the word. By avoiding these common pitfalls, you will use the word with the same nuance and cultural sensitivity as a native speaker.

Man skal ikke holde fast i en tradition kun for traditionens skyld.

Hun elsker traditioner, men hun elsker også at rejse og opleve nyt.

While tradition is the most versatile word for long-standing customs, Danish offers several other terms that can provide more precision depending on the context. Understanding these alternatives will make your Danish sound more natural and varied. The most common synonym is skik. A 'skik' is a custom or practice that is common within a certain group or area. It is often used in the phrase 'skik og brug' (custom and practice), which refers to the unwritten rules of behavior in a specific society or profession. While a 'tradition' often feels grander and more historical, a 'skik' can be more localized. For example, 'Det er skik og brug at tage skoene af' (It is custom and practice to take one's shoes off). This isn't necessarily a 'tradition' in the sense of a grand ritual, but it is the expected behavior.

Skik vs. Tradition
Skik is more about 'current custom/etiquette', while tradition is about 'historical continuity'.
Sædvane
A formal or legal term for 'custom'. Often used in law to describe practices that have become binding over time.
Ritual
Refers to the specific, often ceremonial, actions within a tradition. 'Juleaften er fuld af ritualer'.

Another important word is kutyme. This is very similar to 'skik' but is often used in professional or official contexts. If something is 'kutyme', it means it is the standard way of doing things, even if it's not written down. In a business meeting, it might be 'kutyme' to let the host speak first. For something more abstract, you might use arv (heritage/legacy). While 'tradition' is the act of passing things on, 'arv' is the thing itself that has been inherited. You might talk about 'vores kulturelle arv' (our cultural heritage) which includes traditions, but also buildings, language, and art. If you want to describe a tradition that is specifically religious or solemn, overlevering is a good choice, though it is quite formal. It emphasizes the process of transmission from one generation to the next.

Det er skik og brug at medbringe en lille gave til værten.

Det er kutyme på kontoret, at vi holder en pause klokken ti.

Vi må ikke glemme vores rige kulturelle arv.

Finally, consider the word konvention. This is often used in the arts or in international relations to describe established ways of doing things that are agreed upon by a group. For example, 'genrens konventioner' (the conventions of the genre) in a film or book. While a 'tradition' is felt emotionally, a 'konvention' is often more of a technical or formal agreement. By choosing the right word from this list, you can show a much deeper understanding of the nuances of Danish social and professional life. Instead of relying on 'tradition' for everything, try incorporating 'skik', 'kutyme', or 'arv' into your vocabulary to describe the different ways that the past continues to shape the present in Denmark. This variety will make your Danish sound more sophisticated and precise.

Mange kunstnere forsøger at bryde med de gængse konventioner.

Dåben er et vigtigt religiøst ritual for mange.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The words 'tradition' and 'treason' (forræderi) share the same Latin root 'tradere'. One means handing down knowledge, the other means handing over a secret or a person to an enemy!

발음 가이드

UK /tʁɑdiˈɕoːn/
US /tʁɑdiˈɕoːn/
The primary stress is on the third and final syllable: tra-di-TION.
라임이 맞는 단어
station lektion portion motion pension mission vision fusion
자주 하는 실수
  • Stressing the first syllable like in English.
  • Pronouncing the 'd' too hard (it should be soft like the 'th' in 'the').
  • Pronouncing the '-tion' like 'shun' instead of the Danish 'sjon' sound.
  • Forgetting that the 'r' is uvular and not rolled.
  • Shortening the final vowel too much.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize due to being a cognate, but requires understanding of declension.

쓰기 3/5

Requires correct spelling and gender (en tradition).

말하기 4/5

The stress and the soft 'd' can be tricky for English speakers.

듣기 3/5

The '-tion' ending is distinct but must be distinguished from other similar endings.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

familie gammel ny hver dag

다음에 배울 것

kultur skik ritual arv samfund

고급

sædvane kutyme konvention overlevering kontinuitet

알아야 할 문법

Common Gender Nouns (Fælleskøn)

En tradition, traditionen.

Pluralization of Nouns ending in -ion

Tradition -> traditioner (add -er).

Adjective Agreement with Common Gender

En god tradition (no ending on 'god').

Definite Form Plural

Traditionerne (add -erne).

Compound Noun Formation

Jule + tradition = juletradition.

수준별 예문

1

Det er en gammel tradition.

It is an old tradition.

Notice the use of 'en' for common gender nouns.

2

Vi har en tradition i min familie.

We have a tradition in my family.

The word 'familie' is also a common gender noun.

3

Er det en dansk tradition?

Is it a Danish tradition?

Adjectives like 'dansk' usually don't change for common gender singular.

4

Jeg kan lide denne tradition.

I like this tradition.

'Denne' is the demonstrative pronoun for common gender nouns.

5

Det er en hyggelig tradition.

It is a cozy tradition.

'Hyggelig' is a key Danish adjective often paired with tradition.

6

Hvilken tradition er det?

Which tradition is it?

'Hvilken' is the question word for common gender singular.

7

Vi starter en ny tradition.

We are starting a new tradition.

The verb 'starter' is in the present tense.

8

Traditionen er vigtig.

The tradition is important.

The suffix '-en' makes the noun definite.

1

Vi følger altid traditionen til jul.

We always follow the tradition at Christmas.

The adverb 'altid' is placed after the verb.

2

Der er mange traditioner i Danmark.

There are many traditions in Denmark.

'Traditioner' is the plural form.

3

Min bedstemor elsker gamle traditioner.

My grandmother loves old traditions.

Plural adjectives take the '-e' ending (gamle).

4

Hvad er din yndlingstradition?

What is your favorite tradition?

'Yndlingstradition' is a compound word.

5

Vi spiser sild ifølge traditionen.

We eat herring according to tradition.

'Ifølge' is a common preposition used with tradition.

6

De fleste traditioner er sjove.

Most traditions are fun.

'De fleste' means 'most' when followed by a plural noun.

7

Vi vil gerne bevare vores traditioner.

We would like to preserve our traditions.

'Vil gerne' means 'would like to'.

8

Det er en tradition fra mit hjemland.

It is a tradition from my home country.

'Fra' is the preposition for 'from'.

1

Traditionen tro samles vi hver sommer.

True to tradition, we gather every summer.

'Traditionen tro' is a fixed idiomatic expression.

2

Det er vigtigt at videreføre traditionen til børnene.

It is important to pass on the tradition to the children.

'Videreføre' is a common verb for passing things on.

3

Mange traditioner har ændret sig gennem tiden.

Many traditions have changed over time.

'Har ændret sig' is the perfect tense of a reflexive verb.

4

Hun er meget interesseret i lokale traditioner.

She is very interested in local traditions.

'Interesseret i' is the standard prepositional phrase.

5

Er det en traditionel måde at gøre det på?

Is it a traditional way to do it?

'Traditionel' is the adjective form.

6

Vi har skabt en ny tradition i vores forening.

We have created a new tradition in our association.

'Skabt' is the past participle of 'at skabe'.

7

Nogle mener, at traditioner holder os tilbage.

Some believe that traditions hold us back.

'Holder os tilbage' is a phrasal verb.

8

Det er en tradition, der går mange år tilbage.

It is a tradition that goes back many years.

'Der går... tilbage' is a common relative clause structure.

1

Danmark har en stærk tradition for foreningsliv.

Denmark has a strong tradition for association life.

'Foreningsliv' is a very Danish concept and compound word.

2

Han valgte at bryde med familiens traditioner.

He chose to break with the family's traditions.

'At bryde med' is a strong verb phrase meaning to reject.

3

Traditionen er dybt forankret i den danske kultur.

The tradition is deeply rooted in Danish culture.

'Forankret' (anchored/rooted) is an advanced adjective.

4

Vi skal værne om vores demokratiske traditioner.

We must cherish our democratic traditions.

'Værne om' means to protect or cherish something valuable.

5

Denne by er meget traditionsrig og historisk.

This town is very rich in tradition and historic.

'Traditionsrig' is a sophisticated adjective.

6

Det er ofte svært at ændre på gamle traditioner.

It is often difficult to change old traditions.

'Ændre på' implies making small changes to something established.

7

Traditionen foreskriver, at man skal bære sort.

Tradition dictates that one must wear black.

'Foreskriver' (prescribes/dictates) is a formal verb.

8

Der findes en lang tradition for satire i dansk tv.

There is a long tradition of satire on Danish TV.

'Der findes' is a more formal way of saying 'der er'.

1

Forfatteren leger med den litterære tradition.

The author plays with the literary tradition.

'Leger med' here means to subvert or experiment with.

2

Begrebet 'opfundne traditioner' er centralt i sociologien.

The concept of 'invented traditions' is central to sociology.

Using the definite plural 'traditioner' within quotes.

3

Vi må ikke lade traditionen blive en spændetrøje.

We must not let tradition become a straitjacket.

'Spændetrøje' is a powerful metaphor for something restrictive.

4

Hendes værker er i direkte forlængelse af den nordiske tradition.

Her works are a direct continuation of the Nordic tradition.

'I forlængelse af' is a common academic phrase.

5

Traditionen har en selvstændig værdi i det moderne samfund.

Tradition has an independent value in modern society.

'Selvstændig værdi' is a high-level conceptual phrase.

6

Det kræver mod at udfordre hævdvundne traditioner.

It requires courage to challenge time-honored traditions.

'Hævdvunden' (time-honored/established by custom) is a C1-level adjective.

7

Der er en vis spænding mellem tradition og fornyelse.

There is a certain tension between tradition and renewal.

'Spænding mellem' is used here in an abstract sense.

8

Traditionen fungerer som en social markør.

Tradition functions as a social marker.

'Social markør' is a sociological term.

1

Afhandlingen dekonstruerer den vestlige tradition for rationalisme.

The thesis deconstructs the Western tradition of rationalism.

'Dekonstruerer' is a highly academic verb.

2

Traditionens transformative potentiale bør ikke undervurderes.

The transformative potential of tradition should not be underestimated.

Using the genitive 'traditionens' to modify 'potentiale'.

3

Man kan tale om en form for institutionel tradition inden for diplomatiet.

One can speak of a form of institutional tradition within diplomacy.

'Institutionel' is a formal adjective.

4

Værket reflekterer over traditionens dialektiske natur.

The work reflects on the dialectical nature of tradition.

'Dialektisk' is a specialized philosophical term.

5

Der er tale om en bevidst iscenesættelse af traditionen.

It is a matter of a conscious staging of tradition.

'Iscenesættelse' (staging/orchestration) is used here metaphorically.

6

Traditionen er ikke statisk, men i konstant bevægelse.

Tradition is not static, but in constant motion.

A sophisticated contrast using 'ikke... men'.

7

Den retlige tradition hviler på århundreders praksis.

The legal tradition rests on centuries of practice.

'Hviler på' is a more formal way of saying 'is based on'.

8

Traditionens autoritet er blevet udfordret af globaliseringen.

The authority of tradition has been challenged by globalization.

A complex passive construction.

자주 쓰는 조합

holde fast i traditionen
ifølge traditionen
bryde med traditionen
en lang tradition
en stolt tradition
videreføre en tradition
skabe en tradition
gammel tradition
fast tradition
traditionens skyld

자주 쓰는 구문

Traditionen tro

— As is the tradition; true to tradition. Used to introduce a recurring event.

Traditionen tro holder vi fest i august.

Efter gammel tradition

— Following an old custom. Used for long-standing rituals.

Efter gammel tradition bærer hun hvidt.

I modstrid med traditionen

— In conflict with tradition. Used when something new goes against the old way.

Det er i modstrid med traditionen at gøre det sådan.

En tradition for noget

— A history or habit of doing something. Used for groups or nations.

Danmark har en tradition for samarbejde.

Værne om traditionen

— To protect or cherish the tradition. Used for valuable cultural assets.

Vi skal værner om traditionen for ytringsfrihed.

Gøre noget til en tradition

— To make something into a tradition. Used when starting a new recurring event.

Vi har gjort det til en tradition at løbe sammen.

Uden hensyn til traditionen

— Without regard for tradition. Used when ignoring past practices.

Han handlede helt uden hensyn til traditionen.

Traditionen foreskriver

— Tradition dictates/prescribes. Used when tradition acts as a rule.

Traditionen foreskriver, at vi faster.

Den mundtlige tradition

— The oral tradition. Used for stories passed down by word of mouth.

Eventyret stammer fra den mundtlige tradition.

En rig tradition

— A rich tradition. Used for something with deep and varied history.

Byen har en rig tradition for musik.

자주 혼동되는 단어

tradition vs vane

A 'vane' is a personal habit, while a 'tradition' is a shared cultural or family practice.

tradition vs historie

While related, 'historie' is the past itself, while 'tradition' is the practice that continues from the past.

tradition vs regel

A 'regel' (rule) is often enforced and written, while a 'tradition' is followed voluntarily.

관용어 및 표현

"At bryde isen (med traditionen)"

— While 'bryde isen' usually means to break the ice, it can be used metaphorically to mean being the first to break a tradition.

Hun brød isen og ændrede familietraditionen.

informal
"At gå i arv"

— To be inherited. Often used for traditions passed from parents to children.

Denne tradition er gået i arv i generationer.

neutral
"At holde fanen højt"

— To keep the flag flying/keep up the standard. Often used when maintaining a proud tradition.

Vi holder fanen højt og fortsætter traditionen.

neutral
"At træde i nogens fodspor"

— To follow in someone's footsteps. Often used when continuing a family tradition.

Han trådte i sin fars fodspor og blev bager.

neutral
"At gøre som man plejer"

— To do as one usually does. A more casual way of saying following tradition.

Vi gør bare som vi plejer, det er jo tradition.

informal
"At vende op og ned på alting"

— To turn everything upside down. Used when a tradition is completely changed or ignored.

De nye regler har vendt op og ned på vores traditioner.

informal
"At være naglet til fortiden"

— To be nailed to the past. A negative idiom for being too bound by tradition.

Han er helt naglet til fortidens traditioner.

informal
"At puste nyt liv i noget"

— To breathe new life into something. Used when modernizing an old tradition.

De har pustet nyt liv i den gamle landsbytradition.

neutral
"At kaste vrag på noget"

— To reject or discard something. Used when someone completely rejects a tradition.

Han kastede vrag på alle familiens traditioner.

formal
"At følge strømmen"

— To go with the flow. Used when following a tradition just because everyone else does.

Mange følger bare strømmen og holder traditionerne.

informal

혼동하기 쉬운

tradition vs skik

Both mean 'custom'.

'Skik' is often used for social etiquette (skik og brug), while 'tradition' refers to long-term cultural practices.

Det er god skik at hilse. Det er en tradition at holde jul.

tradition vs ritual

Both involve repeated actions.

A 'ritual' is the specific set of actions (often ceremonial), while 'tradition' is the broader concept.

Traditionen er julen, ritualet er at danse om træet.

tradition vs kutyme

Both mean 'the way things are done'.

'Kutyme' is typically used in professional or business contexts for unwritten rules.

Det er kutyme at sende en dagsorden før mødet.

tradition vs vane

Both involve doing the same thing repeatedly.

A 'vane' is individual and often unconscious. A 'tradition' is communal and conscious.

Det er min vane at drikke kaffe kl. 7. Det er vores tradition at drikke kaffe sammen om søndagen.

tradition vs overlevering

Both refer to things from the past.

'Overlevering' is the act of transmission, often oral or formal. 'Tradition' is the practice itself.

Vi kender historien gennem mundtlig overlevering. Vi holder traditionen i hævd.

문장 패턴

A1

Det er en [adjective] tradition.

Det er en god tradition.

A2

Vi har en tradition for at [verb].

Vi har en tradition for at spise sild.

B1

Ifølge traditionen skal man [verb].

Ifølge traditionen skal man bære hvidt.

B2

Det er vigtigt at værne om [noun] traditioner.

Det er vigtigt at værne om vores demokratiske traditioner.

C1

Værket er i forlængelse af [adjective] tradition.

Værket er i forlængelse af den nordiske tradition.

C2

Traditionens autoritet hviler på [noun].

Traditionens autoritet hviler på historisk præcedens.

B1

Traditionen tro samles vi til [event].

Traditionen tro samles vi til Sankt Hans.

B2

Han valgte at bryde med [noun] traditionen.

Han valgte at bryde med familietraditionen.

어휘 가족

명사

tradition
traditionel (as a noun in specific contexts like 'det traditionelle')
traditionsrigdom

동사

tradere (to hand down - rare/academic)

형용사

traditionel
traditionsrig
traditionsbundet
utraditionel

관련

skik
brug
kultur
arv
historie

사용법

frequency

Very high, especially in cultural and family discussions.

자주 하는 실수
  • Et tradition En tradition

    Tradition is a common gender noun (en-ord), not a neuter noun (et-ord).

  • Ved tradition Ifølge traditionen

    The preposition 'ved' is a literal translation of 'by'. In Danish, we use 'ifølge' (according to) or 'efter' (after/following).

  • Min tradition er at børste tænder. Min vane er at børste tænder.

    Personal habits are 'vaner'. Traditions are shared and cultural.

  • Traditionerner Traditionerne

    The definite plural ending is '-erne', not '-erner'.

  • Stressing the first syllable. Stressing the last syllable.

    Danish words ending in -tion always have the stress on the final syllable.

Remember the Gender

Always use 'en' with tradition. If you use 'et', it will sound like a mistake to native speakers. Say 'en tradition'.

Use 'Traditionen Tro'

This phrase is a 'magic key' to sounding natural. Use it when talking about annual events like birthdays or holidays.

Connect to Hygge

When describing a tradition, use the word 'hyggelig'. For Danes, the best traditions are the ones that create a cozy atmosphere.

Stress the End

Don't say TRA-dition. Say tra-di-TION. The stress is on the very last part of the word.

Ask About Traditions

Danes love to talk about their traditions. Asking 'Hvad er jeres traditioner?' is a great way to start a long conversation.

Compound Words

Danish loves compound words. Try using 'juletradition' or 'familietradition' instead of two separate words.

Listen for '-tion'

Words ending in '-tion' are almost always cognates. If you hear it, you can often guess the meaning from English.

Tradition vs. Skik

Use 'skik' for social rules like 'taking off your shoes' and 'tradition' for bigger events like 'Christmas dinner'.

Plural Ending

The plural is '-er'. It's a regular plural, so once you learn it, it's easy to remember: traditioner.

Værne om

Pair 'tradition' with the verb 'værne om' to sound very respectful of culture. 'Vi skal værne om vores traditioner'.

암기하기

기억법

Think of a 'TRADer' who 'TRADitionally' hands over goods. A tradition is a 'handing over' of customs.

시각적 연상

Imagine a relay race where a grandmother is handing a flaming torch (the tradition) to a young child.

Word Web

Jul Familie Historie Skik Ritual Arv Hygge Fællesskab

챌린지

Try to describe one tradition from your own family using at least three Danish sentences with the word 'tradition'.

어원

The word comes from the Latin 'traditio', which means 'handing over' or 'delivery'. It entered the Danish language through French or directly from Latin during the Middle Ages, originally in a legal or religious context.

원래 의미: A handing over of property or knowledge.

Indo-European (Latin branch)

문화적 맥락

Be respectful when discussing traditions related to national identity, as they are often deeply felt. Avoid dismissing traditions as 'old-fashioned' without understanding their social role.

English speakers might find Danish traditions more rigid in terms of specific foods and songs, but more relaxed in terms of formal dress or hierarchy.

H.C. Andersen's stories often reflect Danish folk traditions. The movie 'Babettes Gæstebud' (Babette's Feast) deals with the clash between strict religious tradition and art. The 'Julekalender' (TV advent calendar) is a modern but essential Danish Christmas tradition.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Holidays (Jul, Påske, etc.)

  • Glædelig jul, det er en tradition!
  • Hvad er jeres juletraditioner?
  • Vi følger de gamle traditioner.
  • Det er en fast tradition til påske.

Family Gatherings

  • I vores familie er det en tradition.
  • Min far startede denne tradition.
  • Vi vil gerne holde fast i traditionen.
  • Det er en hyggelig familietradition.

School and Education

  • Skolen har mange stolte traditioner.
  • Vi fejrer traditionen hvert år.
  • Det er en del af vores dannelsestradition.
  • Nye elever lærer hurtigt traditionerne.

Workplace Culture

  • Vi har en tradition for fredagsbar.
  • Det er kutyme (tradition) her på kontoret.
  • Vi skaber nye traditioner sammen.
  • Firmaet værner om sine traditioner.

National Identity

  • Det er en del af den danske tradition.
  • Vi skal bevare vores nationale traditioner.
  • Traditionen er vigtig for vores kultur.
  • Mange traditioner er truet af globalisering.

대화 시작하기

"Hvilken tradition er den vigtigste i din familie?"

"Hvad synes du om de danske juletraditioner?"

"Har du nogensinde prøvet at starte en helt ny tradition?"

"Er der en tradition fra dit hjemland, som du savner?"

"Tror du, at traditioner er vigtige for et samfund?"

일기 주제

Beskriv en tradition, som du elsker, og forklar hvorfor den er vigtig for dig.

Skriv om en tradition, som du synes er mærkelig eller forældet.

Hvordan har dine familietraditioner ændret sig gennem årene?

Hvis du skulle skabe en ny national tradition, hvad skulle det så være?

Reflektér over forholdet mellem tradition og personlig frihed.

자주 묻는 질문

10 질문

It is a common gender noun (en tradition). This means you use 'en' and the definite form is 'traditionen'. For example: 'En gammel tradition' or 'Traditionen er vigtig'.

The most common way is 'traditionen tro'. This is a fixed expression used at the beginning of sentences to describe recurring events. Example: 'Traditionen tro holder vi sommerfest'.

'Traditionel' means 'traditional' (style or method). 'Traditionsrig' means 'rich in tradition' (having many traditions). A recipe is traditionel, but a school is traditionsrig.

It's better to use 'vane' for personal habits. 'Tradition' implies something shared with a group or passed down through time. Saying 'Det er min tradition at løbe' sounds a bit strange unless your family has done it for generations.

The plural is 'traditioner'. The definite plural is 'traditionerne'. Example: 'Jeg elsker vores familietraditioner'.

Yes, it can describe company culture. However, 'kutyme' is more common for professional unwritten rules. Example: 'Vi har en tradition for at fejre fødselsdage på kontoret'.

You use the phrase 'at bryde med traditionen'. Example: 'Hun valgte at bryde med traditionen og fejre jul i udlandet'.

It means a 'time-honored' or 'long-established' tradition. It is a more formal way of saying 'gammel tradition'.

Traditions are central to Danish identity and 'hygge'. They provide a sense of community and predictability, which is highly valued in Danish culture.

Usually yes, but it can be negative if someone feels 'traditionsbundet' (stuck in the past) or if a tradition is seen as 'forældet' (outdated).

셀프 테스트 180 질문

writing

Write: 'It is a tradition.' in Danish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A good tradition.' in Danish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'We have many traditions.' in Danish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I like the tradition.' in Danish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'According to tradition, we eat fish.' in Danish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'True to tradition, we gather in the summer.' in Danish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'It is important to cherish our traditions.' in Danish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'He broke with the family tradition.' in Danish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the tension between tradition and innovation in 2 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain 'mundtlig overlevering' in your own words (Danish).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'My tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The old traditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'We follow the tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A proud tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Rooted in tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Is it a tradition?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Many Danish traditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A new juletradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Rich in tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A social marker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'En god tradition.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Vores traditioner.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Traditionen tro.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'At værne om traditionen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'En hævdvunden tradition.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Det er en tradition.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Mange traditioner.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ifølge traditionen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'En stolt tradition.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Kulturel overlevering.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'En gammel tradition.' What was the adjective?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Vores traditioner er sjove.' What are they?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Vi følger altid traditionen.' When do they follow it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Byen er meget traditionsrig.' What is the town?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Traditionen er forankret i historien.' Where is it rooted?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tradition'. How many syllables?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Julens traditioner'. Which holiday?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Skabe en ny tradition'. What are they doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Bryde med traditionen'. Are they keeping it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Social markør'. What is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A new tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'What is the tradition?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'We follow the old tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A tradition for dialogue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Invented traditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I have a tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Danish traditions are good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'It is a Christmas tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'To break the tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The power of tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!