15초 만에
- Actively maintaining a bond through effort and time.
- Used for friends, partners, and professional business networking.
- Implies a deep, long-term commitment to keeping a connection.
뜻
This phrase describes the active, intentional effort you put into keeping a connection healthy and strong. It is like watering a plant; you don't just have it, you actively tend to it so it doesn't wither.
주요 예문
3 / 6Talking about high school friends
Ich versuche, die Beziehung zu meinen alten Schulfreunden zu pflegen.
I try to maintain the relationship with my old school friends.
In a professional business meeting
Wir müssen die Beziehung zu unseren Geschäftspartnern in Japan pflegen.
We must maintain the relationship with our business partners in Japan.
Texting a partner after a busy week
Lass uns am Wochenende mal wieder unsere Beziehung pflegen!
Let's nurture our relationship again this weekend!
문화적 배경
The 'Stammtisch' culture is a classic example of 'Beziehungspflege'. People meet regularly at the same table in a pub to maintain their social circle. In Swiss business culture, 'Beziehungspflege' is often very discreet and happens over long periods, emphasizing reliability and 'Vertrauen' (trust). The Viennese coffee house culture provides a perfect setting for 'Beziehungspflege', where people sit for hours just to talk and stay connected. In the digital age, 'Beziehungspflege' has moved to platforms like LinkedIn, but the German expectation of sincerity remains.
Use with 'intensiv'
Pairing 'pflegen' with 'intensiv' makes you sound very fluent when talking about close bonds.
Don't forget the article
Always say 'DIE Beziehung pflegen' or 'MEINE Beziehung pflegen'. Nouns need their partners!
15초 만에
- Actively maintaining a bond through effort and time.
- Used for friends, partners, and professional business networking.
- Implies a deep, long-term commitment to keeping a connection.
What It Means
Think of your relationships like a garden. If you stop watering the flowers, they die. eine Beziehung pflegen is the German way of saying you are doing the watering. It implies that a connection requires work, time, and attention. It is not a passive state of 'being' together. It is the active process of staying in touch and showing care.
How To Use It
You use this phrase when talking about long-term bonds. It works for romance, business, or deep friendships. You usually use the verb pflegen with the accusative object eine Beziehung. You can also use it with Kontakte (contacts) or Freundschaften (friendships). It sounds thoughtful and mature. It shows you value the person you are talking about.
When To Use It
Use it when discussing your social life or professional networking. It is perfect for a performance review at work. You might say you are good at 'nursing' client bonds. Use it with your partner during a deep talk. It shows you are committed to the long haul. It is also great for explaining why you are visiting an old friend.
When NOT To Use It
Do not use this for casual, one-time encounters. If you just met someone at a bar, you are not 'nursing' a relationship yet. It feels too heavy for a first date. Also, avoid it for purely transactional moments. You do not 'pflegen' a relationship with the person who sells you bread once a year. It implies a level of depth and continuity.
Cultural Background
Germans take 'Pflege' (care/maintenance) very seriously. This applies to cars, gardens, and especially social ties. There is a cultural value placed on 'Beständigkeit' (consistency). Germans often prefer a few deep, well-maintained friendships over many shallow ones. The word pflegen is also used for nursing the sick. This suggests that relationships can be fragile and need protection.
Common Variations
You will often hear Kontakte pflegen in a professional setting. This means networking or staying in the loop. Freundschaften pflegen is the most common version for your private life. If you want to sound poetic, you can say die Liebe pflegen. This sounds like you are a character in a romantic novel. Just don't overdo the drama at the office!
사용 참고사항
The phrase is highly versatile and fits into almost any register. Just be careful not to use it for very short-term or superficial acquaintances, as it implies a level of care and history.
Use with 'intensiv'
Pairing 'pflegen' with 'intensiv' makes you sound very fluent when talking about close bonds.
Don't forget the article
Always say 'DIE Beziehung pflegen' or 'MEINE Beziehung pflegen'. Nouns need their partners!
The 'Bekannte' Trap
If you say you are 'pflegen' a relationship with a 'Bekannter', it implies you want to become real 'Freunde'.
예시
6Ich versuche, die Beziehung zu meinen alten Schulfreunden zu pflegen.
I try to maintain the relationship with my old school friends.
Shows a conscious effort to stay in touch despite the time passed.
Wir müssen die Beziehung zu unseren Geschäftspartnern in Japan pflegen.
We must maintain the relationship with our business partners in Japan.
Focuses on professional networking and long-term cooperation.
Lass uns am Wochenende mal wieder unsere Beziehung pflegen!
Let's nurture our relationship again this weekend!
A sweet way to suggest spending quality time together.
Ich pflege momentan eher die Beziehung zu meiner Kaffeemaschine.
Currently, I'm mostly maintaining my relationship with my coffee machine.
Uses the formal phrase in a funny, relatable context.
Es ist wichtig, auch die Beziehung zu sich selbst zu pflegen.
It is important to also nurture the relationship with oneself.
Refers to self-care and internal emotional health.
Ich fahre nach Berlin, um eine wichtige Beziehung zu pflegen.
I am going to Berlin to nurture an important relationship.
Gives a purposeful reason for a visit.
셀프 테스트
Fill in the correct form of 'pflegen'.
Wir haben uns lange nicht gesehen. Wir sollten unsere Freundschaft wieder mehr ________.
After 'sollten' (modal verb), we need the infinitive at the end of the sentence.
Which sentence is correct?
A: Ich mache eine Beziehung zu meinem Chef. B: Ich pflege eine Beziehung zu meinem Chef.
In German, you 'pflegen' (nurture) a relationship, you don't 'machen' (make) it.
Match the context with the sentence.
1. Business, 2. Romance, 3. Friendship
Each context uses 'pflegen' slightly differently but with the same core meaning.
Complete the dialogue.
Anna: 'Warum triffst du dich so oft mit deinen alten Kollegen?' Ben: 'Ich möchte einfach die ________ ________.'
'Beziehung pflegen' fits perfectly here to describe the intentional maintenance of professional ties.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Wir haben uns lange nicht gesehen. Wir sollten unsere Freundschaft wieder mehr ________.
After 'sollten' (modal verb), we need the infinitive at the end of the sentence.
A: Ich mache eine Beziehung zu meinem Chef. B: Ich pflege eine Beziehung zu meinem Chef.
In German, you 'pflegen' (nurture) a relationship, you don't 'machen' (make) it.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
Each context uses 'pflegen' slightly differently but with the same core meaning.
Anna: 'Warum triffst du dich so oft mit deinen alten Kollegen?' Ben: 'Ich möchte einfach die ________ ________.'
'Beziehung pflegen' fits perfectly here to describe the intentional maintenance of professional ties.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
6 질문Yes! 'Sein Auto pflegen' means to keep it clean and in good condition. The logic is the same: care prevents decay.
It can be, but it's equally common for friends, family, and business partners. It's not inherently sexual or romantic.
The most common opposite is 'eine Beziehung vernachlässigen' (to neglect a relationship).
It is neutral. You can use it with your best friend or your boss.
Yes, this is actually even more common than 'eine Beziehung pflegen' in casual talk.
No. In fact, it implies you are preventing problems before they start.
관련 표현
Kontakt halten
similarTo keep in touch.
jemanden vernachlässigen
contrastTo neglect someone.
eine Freundschaft vertiefen
builds onTo deepen a friendship.
Beziehungspflege
specialized formThe act of relationship maintenance.
sich um jemanden kümmern
similarTo take care of someone.