15초 만에
- Proposing marriage in German.
- Use only for asking someone to marry you.
- Do not confuse with `einen Antrag stellen` (applying for something).
- Carries romantic weight and seriousness.
뜻
이 문구는 독일 문화의 궁극적인 로맨틱한 제스처입니다! 단순히 누군가에게 결혼해달라고 부탁하는 것이 아니라, 여러분이 질문을 던지고 파트너에게 여러분과 함께 인생을 보내달라고 요청하는 공식적이고 종종 진심 어린 순간입니다. '영원히 행복하게'를 향한 크고 공식적인 단계로 생각하세요.
주요 예문
3 / 12Texting a friend about an engagement
Kannst du glauben, dass Sarah und Tom sich verlobt haben? Er hat ihr gestern Abend `einen Antrag gemacht`!
Can you believe Sarah and Tom are engaged? He proposed to her last night!
Instagram caption for an engagement photo
Der glücklichste Moment meines Lebens! Er hat mir `einen Antrag gemacht` und ich habe JA gesagt! 💍❤️
The happiest moment of my life! He proposed to me and I said YES! 💍❤️
At a formal dinner celebrating an engagement
Wir freuen uns sehr, Ihnen mitteilen zu können, dass unser Sohn Ihrer Tochter `einen Antrag gemacht` hat.
We are very happy to inform you that our son has proposed to your daughter.
문화적 배경
The 'Polterabend' is a unique tradition where friends break porcelain the night before the wedding. The 'Antrag' is the official start of this festive period. In rural Austria, a proposal might still involve 'Brautstehlen' (stealing the bride) traditions during the subsequent wedding, but the 'Antrag' itself remains a private, romantic moment. Swiss proposals are often understated and private. The term 'Heiratsantrag' is frequently used in Swiss Standard German. In cities like Berlin, gender roles are fluid. It is increasingly common for women to 'einen Antrag machen' or for couples to decide to marry together without a formal 'Antrag'.
The 'Stellen' vs 'Machen' Rule
If there is a ring involved, use 'machen'. If there is a stamp or a signature involved, use 'stellen'.
Gender Neutrality
In modern German, 'einen Antrag machen' is perfectly neutral. Don't feel you have to use 'um die Hand anhalten' just because it's a man proposing.
15초 만에
- Proposing marriage in German.
- Use only for asking someone to marry you.
- Do not confuse with `einen Antrag stellen` (applying for something).
- Carries romantic weight and seriousness.
What It Means
This phrase, einen Antrag machen, is the classic, almost cinematic way to say you're proposing marriage in German. It carries significant weight and romantic flair. It's the moment someone kneels down, perhaps with a ring, and asks their beloved to be their spouse. It’s more than just a question; it's a formal declaration of commitment and a request for a lifelong partnership. It’s the official start of wedding planning, after all! Did you know some people practice this in front of the mirror? Probably not, but it’s fun to imagine!
How To Use It
You use einen Antrag machen specifically for proposing marriage. It's not for asking for a raise or applying for a job – those are different 'Anträge'. When you want to express the act of proposing, this is your go-to phrase. You'd typically say something like, Er hat mir gestern Abend einen Antrag gemacht. (He proposed to me last night.) Or perhaps, Ich möchte dir bald einen Antrag machen. (I want to propose to you soon.) The context is always romantic and serious.
Real-Life Examples
- At a fancy restaurant:
Nach dem Dessert nahm er ihre Hand und sagte: „Willst du meine Frau werden? Ich möchte dir einen Antrag machen.“(After dessert, he took her hand and said, 'Will you be my wife? I want to propose to you.') - In a movie scene: A character dramatically gets down on one knee. The voiceover says:
In diesem Moment wusste sie, dass er ihr einen Antrag machen würde.(In that moment, she knew he would propose to her.) - A friend telling a story:
Stell dir vor, er hat den Antrag am Zuckerhut gemacht! Total romantisch.(Imagine, he proposed at Sugarloaf Mountain! Totally romantic.)
When To Use It
Use einen Antrag machen when the context is exclusively about marriage proposals. It's the most common and widely understood term for this significant life event. If you're watching a German rom-com, this is the phrase you'll hear when the hero finally asks the heroine to marry him. It’s perfect for heartfelt confessions and declarations of eternal love. Think grand gestures and tearful 'yeses'.
When NOT To Use It
Never use einen Antrag machen for any other kind of request or application. Applying for a visa? That's einen Antrag stellen. Asking your boss for a day off? That's also einen Antrag stellen or simply fragen. Trying to get a loan? Yep, einen Antrag stellen. This phrase is strictly for the marriage proposal, and using it otherwise would be like wearing a tuxedo to a picnic – just doesn't fit the vibe! It's like trying to use a sledgehammer to crack a nut; way too much power for the wrong job.
Common Mistakes
Learners often confuse einen Antrag machen with einen Antrag stellen. Remember, stellen is for formal requests like job applications or permits. Machen in this specific context is reserved for the marriage proposal. It's a classic mix-up, like thinking a croissant is a bagel – both are baked goods, but oh-so-different!
✗ Ich muss einen Antrag für den Job machen.
✓ Ich muss einen Antrag für den Job stellen.
✗ Sie hat einen Antrag für eine Gehaltserhöhung gemacht.
✓ Sie hat einen Antrag für eine Gehaltserhöhung gestellt.
Similar Expressions
While einen Antrag machen is the standard, you might sometimes hear variations or related ideas. Um die Hand anhalten (to ask for the hand) is an older, more formal way to say the same thing, often used in very traditional settings or literature. It's like the vintage wine of proposals. Heiraten (to marry) is the general verb for the act of getting married itself, not the proposal. You can't propose with heiraten, but you can certainly do it after someone makes an Antrag!
Common Variations
Sometimes, people might simplify it in very casual conversation, especially if the context is already clear. They might just say, Er hat gefragt! (He asked!) or Sie hat Ja gesagt! (She said yes!). However, einen Antrag machen remains the most complete and unambiguous way to describe the act of proposing marriage. It’s the full sentence, while the others are like text message abbreviations – shorter, but less detailed.
Memory Trick
Imagine a knight in shining armor, einen (one) shining Antrag (application) in his hand – a formal request, yes, but this one is for the princess's hand in marriage! He's not applying for a job; he's making einen Antrag (a proposal) to machen (make) her his queen. The 'application' is the ring, and he's 'making' it official by asking.
Quick FAQ
- Is
einen Antrag machenonly for marriage? Yes, exclusively. It's the specific term for proposing marriage. - Can I use it for other requests? Absolutely not! For jobs, loans, or permits, you
einen Antrag stellen. - Is it formal or informal? It's generally neutral to slightly formal due to its significant meaning, but used in personal, emotional contexts.
사용 참고사항
This phrase is exclusively used for proposing marriage and should not be confused with applying for jobs or permits (`einen Antrag stellen`). While the phrase itself isn't overly formal, the context is inherently significant and personal, carrying romantic and emotional weight. It's understood across all German-speaking regions.
The 'Stellen' vs 'Machen' Rule
If there is a ring involved, use 'machen'. If there is a stamp or a signature involved, use 'stellen'.
Gender Neutrality
In modern German, 'einen Antrag machen' is perfectly neutral. Don't feel you have to use 'um die Hand anhalten' just because it's a man proposing.
Dative Case
Always remember the person you are proposing to is in the DATIVE. 'Ich mache DICH einen Antrag' is a common mistake; it must be 'DIR'.
예시
12Kannst du glauben, dass Sarah und Tom sich verlobt haben? Er hat ihr gestern Abend `einen Antrag gemacht`!
Can you believe Sarah and Tom are engaged? He proposed to her last night!
This is a common way to share exciting news with friends, highlighting the proposal event.
Der glücklichste Moment meines Lebens! Er hat mir `einen Antrag gemacht` und ich habe JA gesagt! 💍❤️
The happiest moment of my life! He proposed to me and I said YES! 💍❤️
Perfect for social media, expressing joy and the specific event of the proposal.
Wir freuen uns sehr, Ihnen mitteilen zu können, dass unser Sohn Ihrer Tochter `einen Antrag gemacht` hat.
We are very happy to inform you that our son has proposed to your daughter.
Used in a more formal setting when announcing the engagement to the families.
Er nahm ihre Hand, sah ihr tief in die Augen und sagte: „Ich möchte dir `einen Antrag machen`. Willst du meine Frau werden?“
He took her hand, looked deep into her eyes, and said, 'I want to propose to you. Will you be my wife?'
Classic romantic movie dialogue, showing the direct, heartfelt proposal.
Wir waren auf dem Eiffelturm, als er plötzlich vor mir kniete und mir `einen Antrag machte`! Unvergesslich!
We were on the Eiffel Tower when he suddenly knelt before me and proposed! Unforgettable!
Modern context, sharing a personal, exciting life event with an audience.
✗ Ich möchte Ihnen heute `einen Antrag machen` für die Stelle als Marketingmanager.
✗ I want to make you an application today for the position as Marketing Manager.
This is incorrect. 'Antrag machen' is for proposals, not job applications. Use 'Antrag stellen'.
✗ Ich muss bei der Bank `einen Antrag machen` für einen Kredit.
✗ I have to make an application at the bank for a loan.
Incorrect usage. Applying for a loan requires 'einen Antrag stellen', not 'machen'.
Er wollte ihr `einen Antrag machen`, stolperte aber über den Teppich und landete mit dem Ring in der Suppe. Zum Glück sagte sie trotzdem Ja!
He wanted to propose to her, but tripped over the carpet and landed with the ring in the soup. Luckily, she said yes anyway!
Shows the phrase used in a funny, relatable mishap.
Ich werde diesen Tag nie vergessen, als er mir `einen Antrag machte`. Es war der Beginn unseres gemeinsamen Weges.
I will never forget the day he proposed to me. It was the beginning of our journey together.
Emphasizes the emotional significance and the start of a life together.
Also, `einen Antrag machen` bedeutet wirklich nur, jemanden zu heiraten zu fragen. Nicht für irgendwelche anderen Dinge!
So, 'einen Antrag machen' really just means asking someone to marry you. Not for any other things!
Clarifying the specific, narrow meaning of the phrase.
Sehr geehrte Familie Müller, ich hoffe, Sie sind wohlauf. Ich schreibe Ihnen heute, weil ich Ihrer Tochter Anna `einen Antrag machen` möchte.
Dear Müller Family, I hope you are well. I am writing to you today because I wish to propose to your daughter Anna.
A very formal, traditional way to seek parental blessing before proposing.
Ich denke, nächstes Jahr ist es soweit. Dann werde ich ihr endlich `einen Antrag machen`.
I think next year is the time. Then I will finally propose to her.
Expressing a personal intention for a future proposal.
셀프 테스트
Wähle das richtige Verb: machen oder stellen?
1. Er möchte seiner Freundin einen Antrag ______. 2. Ich muss beim Amt einen Antrag auf ein Visum ______.
Romantic proposals use 'machen', while official applications use 'stellen'.
Welcher Satz ist grammatikalisch richtig?
A: Er macht sie einen Antrag. B: Er macht ihr einen Antrag. C: Er macht zu ihr einen Antrag.
The person receiving the proposal must be in the dative case (ihr).
Vervollständige den Dialog.
A: Hast du gehört? Tim hat gestern Abend... B: Ja, ich weiß! Er hat Maria einen Antrag gemacht!
The standard collocation for a proposal is 'einen Antrag machen'.
Welche Phrase passt zu welcher Situation?
1. Romantisches Abendessen 2. Ausländerbehörde
Context is key: 'machen' for love, 'stellen' for law.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제1. Er möchte seiner Freundin einen Antrag ______. 2. Ich muss beim Amt einen Antrag auf ein Visum ______.
Romantic proposals use 'machen', while official applications use 'stellen'.
A: Er macht sie einen Antrag. B: Er macht ihr einen Antrag. C: Er macht zu ihr einen Antrag.
The person receiving the proposal must be in the dative case (ihr).
A: Hast du gehört? Tim hat gestern Abend... B: Ja, ich weiß! Er hat Maria einen Antrag gemacht!
The standard collocation for a proposal is 'einen Antrag machen'.
1. Romantisches Abendessen 2. Ausländerbehörde
Context is key: 'machen' for love, 'stellen' for law.
🎉 점수: /4
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
8 질문Yes, 'Heiratsantrag' is more specific and very common. 'Antrag' is often used when the context of marriage is already clear.
No, it is used for anyone proposing marriage, regardless of gender.
An 'Antrag' is a formal request (like marriage), while a 'Vorschlag' is a casual suggestion (like going to the cinema).
Yes, 'Antrag' is a countable noun, so you need the article 'einen' in the accusative.
You say: 'Er hat mir einen Antrag gemacht.'
Always 'machen'. 'Tun' is never used with 'Antrag'.
Usually 'Ja!' or 'Ich will!' (I want to/I do).
No, for business, use 'ein Angebot machen' (make an offer) or 'einen Vorschlag machen'.
관련 표현
um {die|f} Hand anhalten
synonymTo ask for someone's hand in marriage.
sich verloben
builds onTo get engaged.
einen Korb bekommen
contrastTo be rejected.
Ja-Wort geben
similarTo say 'Yes' (at the wedding).