A2 noun #3,000 가장 일반적인 11분 분량

die Ausgabe

Spending, expenditure; money paid out.

The German noun die Ausgabe is a fundamental term in the realm of finance, personal budgeting, and economics. At its core, it refers to the act of spending money or the specific amount of money that has been paid out. In an English-speaking context, you would most frequently translate it as 'expenditure,' 'expense,' or simply 'spending.' Understanding this word is crucial for anyone living in a German-speaking country, as it appears on bank statements, tax forms, and in daily conversations about the cost of living. While the word can also mean an 'edition' of a book or the 'distribution' of items, in the context of CEFR A2 and general financial literacy, the focus is almost exclusively on the outflow of capital. When you pay your rent, buy groceries, or invest in a new car, you are generating an Ausgabe. It is the opposite of die Einnahme (income or revenue).

Financial Context
In business and personal accounting, this term tracks every cent leaving the account. It is often used in the plural form, die Ausgaben, to refer to total costs over a period.

Wir müssen unsere monatliche Ausgabe für Lebensmittel reduzieren, um Geld zu sparen.

Translation: We must reduce our monthly expenditure for groceries to save money.

The versatility of die Ausgabe allows it to function in both formal and informal settings. In a formal business meeting, a CFO might discuss the 'Gesamtausgaben' (total expenditures) of the previous fiscal year. In a casual home setting, a partner might ask about a specific 'Ausgabe' found on a shared credit card statement. It is important to note that while 'Kosten' (costs) is a similar term, 'Ausgabe' specifically emphasizes the transaction—the actual paying out of funds. This nuance is vital for learners who wish to sound more precise in their German. For example, a 'cost' might be theoretical or fixed, but an 'Ausgabe' is a realized movement of money. Furthermore, the word appears in many compound nouns, such as Staatsausgaben (government spending) or Nebenausgaben (extra expenses).

Etymological Hint
The word is derived from the verb ausgeben, which literally means 'to give out.' This makes it easy to remember: money is being given out from your wallet.

Die jährliche Ausgabe für Versicherungen ist dieses Jahr gestiegen.

In everyday life, you will see this word on receipts (Quittungen) or when using banking apps. If you are tracking your budget using an app like YNAB or Excel, your categories will likely be labeled as 'Ausgaben.' In the context of a public event, 'Ausgabe' might refer to where you pick up your pre-ordered tickets (Ticket-Ausgabe), but even there, the concept of 'giving out' remains the core logic. For a learner at the A2 level, mastering the financial meaning is the highest priority, as it allows for basic participation in discussions about prices, living costs, and travel planning. Whether you are discussing the high 'Ausgaben' of a vacation in Switzerland or the 'Ausgabe' of a new smartphone, the word serves as a cornerstone for economic expression in German.

Grammar Note
The word follows the weak feminine declension. In the plural, it simply adds an '-n'. It is a countable noun, though in general financial terms, the plural is more common.

Jede kleine Ausgabe sollte im Haushaltsbuch notiert werden.

Using die Ausgabe correctly requires understanding its role as a feminine noun and its typical prepositional companions. Most frequently, you will see it paired with the preposition für (for) to indicate what the money was spent on. For example, 'Ausgaben für Miete' (expenses for rent) or 'Ausgaben für Kleidung' (expenses for clothes). Because it describes a flow of money, it is often the object of verbs like senken (to lower), erhöhen (to increase), planen (to plan), or kontrollieren (to control). In a sentence, it often takes the accusative case when it is the direct object of these actions.

Sentence Structure
Subject + Verb + [Adjective] + Ausgabe + für + [Object]. Example: 'Die Firma plant eine hohe Ausgabe für Marketing.'

Meine höchsten Ausgaben sind diesen Monat die Reparaturkosten für das Auto.

Another common way to use the word is in the context of budgeting. You might say, 'Ich habe meine Ausgaben im Griff' (I have my expenses under control). This idiomatic use shows that the speaker is responsible with their finances. Conversely, 'unvorhergesehene Ausgaben' (unforeseen expenses) is a phrase every German speaker dreads, referring to those surprise bills that ruin a monthly budget. When discussing government or corporate finance, the word becomes even more formal. You might hear news reports about 'die staatlichen Ausgaben für Bildung' (state spending on education). In these contexts, the word is almost always plural because it refers to a collective set of payments rather than one single transaction.

Common Adjectives
Commonly paired with: monatlich (monthly), jährlich (yearly), nötig (necessary), unnötig (unnecessary), fest (fixed).

Hast du alle Ausgaben in die Liste eingetragen?

Beyond the financial, remember that 'Ausgabe' can refer to a specific issue of a magazine or newspaper. If you are at a kiosk, you might ask, 'Haben Sie die aktuelle Ausgabe der Zeit?' (Do you have the current issue of 'Die Zeit'?). However, for an A2 learner, the financial 'spending' sense is more frequent in daily life. If you are learning about computer science or technology in German, die Ausgabe also means 'output.' For instance, a programmer might talk about 'die Ausgabe des Programms' (the output of the program). While these meanings seem disparate, they all share the concept of something being 'given out' or 'sent forth' from a source. In your studies, try to create sentences that combine these meanings to see the connections, but always prioritize the money-related usage for practical communication.

Prepositional Usage
Use an for distribution points: 'Die Ausgabe der Zeugnisse erfolgt in der Aula' (The distribution of certificates takes place in the auditorium).

Diese Ausgabe war leider absolut notwendig.

In the German-speaking world, you will encounter die Ausgabe in a variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the highly professional. One of the most common places is at the bank or when looking at your online banking portal. Most German banking apps categorize your transactions into 'Einnahmen' (Income) and 'Ausgaben' (Expenditure). Seeing this word daily helps reinforce its meaning as 'money going out.' If you are a student, you will hear it during the 'Zeugnisausgabe' (distribution of report cards) at the end of the semester. This is a significant cultural moment in German schools, where the word takes on a more ceremonial tone.

On the News
News anchors frequently report on 'Staatsausgaben' or 'Militärausgaben.' Here, the word is used to discuss the national budget and where taxpayers' money is being directed.

Die Tagesschau berichtet heute über die steigenden Ausgaben im Gesundheitswesen.

Another very practical place you will hear this word is at a public office or a large event. If you see a sign that says 'Essensausgabe,' that is the food counter where meals are handed out. Similarly, 'Gepäckausgabe' at an airport is the baggage claim area where your suitcases are 'given out' to you after a flight. In these physical locations, the word is less about money and more about the logistics of distribution. For a traveler, knowing the word 'Ausgabe' can be the difference between finding your luggage and wandering aimlessly around the terminal. It is a word that bridges the gap between abstract financial concepts and tangible physical actions.

In Literature and Media
When talking about a specific version of a book, like the 'Erstausgabe' (first edition), this word is used to denote the specific printing or release of the work.

Ich habe eine seltene Ausgabe von Goethes Faust auf dem Flohmarkt gefunden.

In the workplace, particularly in administrative or accounting roles, 'die Ausgabe' is a constant presence. You might be asked to justify an 'Ausgabe' on an expense report or to find ways to cut 'betriebliche Ausgaben' (operating expenses). Germans are known for being financially prudent, and the language reflects this with a high frequency of words related to tracking and managing spending. Whether it's a talk radio segment about inflation and its effect on 'private Ausgaben' or a conversation with a roommate about 'gemeinsame Ausgaben' (shared expenses) like internet and electricity, the word is an essential tool for navigating the social and economic landscape of Germany.

Public Service
At the 'Pfandausgabe,' you get your deposit back for bottles. This is a very common sight in German supermarkets.

Wo ist hier die Ausgabe für die Startnummern beim Marathon?

One of the most frequent mistakes English speakers make when using die Ausgabe is confusing it with other words related to money, such as 'Kosten' (costs), 'Preis' (price), or 'Spesen' (expenses/per diems). While they all exist within the same semantic field, their usage is quite distinct. 'Preis' refers only to the sticker price of an item. 'Kosten' is a general term for the burden of an activity. 'Ausgabe,' however, specifically denotes the actual outflow of cash. You wouldn't say 'Der Ausgabe von diesem Brot ist zwei Euro' (The expenditure of this bread is two Euros); you would say 'Der Preis... ist zwei Euro.' However, you would say 'Meine monatlichen Ausgaben für Brot sind hoch' (My monthly expenditures for bread are high).

Confusing with 'Aufwand'
'Aufwand' refers to the effort or resources (time, energy, materials) put into something. 'Ausgabe' is strictly about the financial payment.

Falsch: Der Ausgabe für das Ticket war teuer. Richtig: Der Preis für das Ticket war hoch.

Another common error involves gender and pluralization. Because many financial terms in German end in '-en' (like 'Einnahmen' or 'Kosten'), learners sometimes forget that 'Ausgabe' is singular and feminine. They might mistakenly treat it as a neuter noun or use the wrong article. Remember: die Ausgabe (singular) and die Ausgaben (plural). Furthermore, when using the plural in the dative case, it becomes den Ausgaben. For example, 'Mit diesen hohen Ausgaben können wir nicht weiterleben' (With these high expenditures, we cannot continue to live). Forgetting that extra '-n' in the dative is a hallmark of an intermediate learner, but mastering it early will make you sound much more native.

Confusing with 'Spesen'
'Spesen' are specifically business expenses that get reimbursed (like meals on a business trip). 'Ausgaben' is the general term for any money spent.

Falsch: Ich habe viele Ausgaben auf meiner Dienstreise. (Use 'Spesen' if you expect reimbursement).

Finally, learners often struggle with the polysemy of 'Ausgabe'. If you tell a German friend, 'Ich habe eine neue Ausgabe,' they might look at your hands expecting to see a magazine or a book. If you meant 'I have a new expense,' you should specify: 'Ich habe eine neue Ausgabe für mein Hobby.' Without context, the word defaults to its other meanings (edition/issue) in certain social circles. Always add a modifier or a prepositional phrase to clarify that you are talking about money. Also, be careful with the verb 'ausgeben.' While 'die Ausgabe' is the noun, 'ausgeben' can mean 'to spend money' but also 'to pass something off as something else' (sich als jemand ausgeben). Don't let these multiple meanings discourage you; they are simply layers of a very useful word.

Translation Trap
English 'Spending' can be a gerund (verb-noun). In German, 'die Ausgabe' is a pure noun. Don't try to use it as a verb form.

Die Ausgabe von Geld macht Spaß, aber das S

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!