At the A1 level, 'kaum' is introduced as a simple adverb to express 'hardly' or 'barely.' Students learn it primarily in the context of basic needs and abilities. For example, 'Ich spreche kaum Deutsch' (I hardly speak German) or 'Ich habe kaum Geld' (I have hardly any money). The focus is on its position after the verb and the fact that it doesn't need 'nicht.' It is a useful word for beginners to express limitations in their vocabulary or resources. Teachers often introduce it alongside 'viel' (much) and 'wenig' (little) to show a spectrum of quantity. At this stage, learners should focus on using it with common verbs like 'haben,' 'sein,' and 'sprechen.' It helps them move away from binary 'yes/no' answers to more realistic descriptions of their current state. The pronunciation of the 'au' diphthong is also a key learning point here.
By A2, learners start using 'kaum' to describe frequency and time. They might say 'Ich sehe kaum Fernsehen' (I hardly watch TV) or 'Es ist kaum acht Uhr' (It's hardly eight o'clock). The word begins to appear in more complex sentences, though still mostly in the main clause. A2 students also learn the common phrase 'kaum zu glauben' (hardly to believe/unbelievable), which is a great way to react to news. They are encouraged to use 'kaum' to refine their descriptions of people and places, such as 'Das Dorf hat kaum Einwohner' (The village has hardly any inhabitants). The distinction between 'kaum' and 'fast nicht' becomes clearer, with 'kaum' being preferred for its natural sound. Learners also start to see 'kaum noch' (hardly anymore) to describe things that are running out, which is a vital skill for daily interactions like shopping or discussing plans.
At the B1 level, the usage of 'kaum' becomes more sophisticated as learners tackle subordinate clauses and more complex word orders. They learn that 'kaum' can start a sentence to mean 'hardly had...' (e.g., 'Kaum war ich fertig, fing es an'). This requires understanding the V2 rule where the verb follows 'kaum' immediately. B1 students also encounter 'kaum' in combination with modal verbs, such as 'Ich kann es kaum erwarten' (I can hardly wait). This is a very common idiomatic expression. They also begin to use 'kaum' in professional contexts to express limited progress or availability. The focus shifts to using 'kaum' to create smoother transitions in storytelling and to express nuance in opinions. They are expected to understand 'kaum' when used in faster, native-level speech and to recognize its role as a negative-leaning adverb that doesn't require 'nicht.'
B2 learners explore the more abstract and idiomatic uses of 'kaum.' They learn the 'kaum zu + infinitive' construction (e.g., 'kaum zu übertreffen' - hardly to be surpassed) which functions as a passive replacement. This is a key feature of academic and journalistic German. They also learn to use 'kaum' to express skepticism in debates, using it to downplay an opponent's argument without being overtly aggressive. The word 'schwerlich' might be introduced as a formal synonym. B2 students are expected to use 'kaum' correctly in all positions within a sentence, including complex nested clauses. They also learn the conjunction 'kaum dass,' which is used in formal writing to link two closely timed events. The nuance between 'kaum' and 'knapp' (barely/just) is refined, ensuring they use the right word for measurements versus subjective feelings of scarcity.
At the C1 level, 'kaum' is used with high precision in various registers. Learners use it to hedge statements in academic writing, showing a sophisticated grasp of scientific caution. They might use it in phrases like 'Es lässt sich kaum leugnen' (It can hardly be denied). C1 students also recognize the rhetorical power of 'kaum' in literature and high-level oratory. They understand how its placement can change the emphasis of a sentence and use it to create specific stylistic effects. They are familiar with archaic or rare uses and can distinguish between 'kaum' and its many synonyms like 'schwerlich,' 'beinahe nicht,' or 'so gut wie nicht' based on the desired tone. Their mastery of 'kaum' allows them to express very subtle degrees of probability and frequency, making their German sound highly natural and educated. They can also handle the 'kaum... als' structure (though 'kaum... da' or 'kaum... schon' is more common in modern German).
For C2 learners, 'kaum' is a tool for stylistic mastery. They can use it to mimic different historical or regional styles of German. They understand the deepest etymological roots of the word (from the Old High German 'kūmo' meaning 'with difficulty') and how this history still informs its modern usage. C2 speakers use 'kaum' in complex philosophical or legal arguments where the exact degree of 'hardly' can have significant implications. They are also adept at using 'kaum' in humor and irony, where understating a fact can be more powerful than stating it directly. They have a complete command of all idiomatic expressions involving 'kaum' and can invent their own creative uses that still feel native. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a flexible instrument for expressing the finest shades of meaning in the German language.

kaum 30초 만에

  • Kaum translates to 'hardly' or 'barely' and indicates a very low degree or quantity.
  • It acts as a negative word, so you should never use it with 'nicht' in the same clause.
  • It can start a sentence to mean 'as soon as,' following the V2 word order rule.
  • Commonly used in the phrase 'kaum zu glauben' to express disbelief or amazement.

The German adverb kaum is a fundamental building block for expressing limitation, scarcity, and near-negation. At its core, it translates to 'hardly,' 'scarcely,' or 'barely' in English. It is used to indicate that something is only just true, or that it is true to such a small degree that it is almost not true at all. Understanding kaum is essential for moving beyond simple 'yes' and 'no' statements into the nuanced territory of probability and frequency. It functions as a negative-leaning adverb, often replacing 'fast nicht' (almost not) to sound more natural and sophisticated. Whether you are talking about time, quantity, or the intensity of an action, kaum provides the necessary precision to describe situations that are on the edge of non-existence.

Quantity and Degree
When used with nouns or adjectives, it suggests a very small amount or a very low intensity. For example, 'kaum Geld' means almost no money.
Temporal Scarcity
It can describe events that happen very rarely or durations that are extremely short. It also introduces temporal clauses meaning 'as soon as' or 'no sooner than'.
Probability and Belief
In expressions like 'kaum zu glauben' (hardly to believe), it expresses skepticism or amazement at the low probability of an event.

Ich habe heute kaum geschlafen, weil die Nachbarn so laut waren.

In the example above, the speaker isn't saying they didn't sleep at all, but the amount of sleep was so minimal it might as well have been zero. This nuance is what makes kaum so powerful. It allows for a level of honesty about the imperfection of a situation. In German culture, where precision is often valued, using kaum instead of a flat 'nicht' (not) shows a better command of the language's descriptive capabilities. It is also frequently used in professional settings to downplay expectations or report limited progress without being entirely negative.

Das ist kaum möglich, wenn wir nicht sofort anfangen.

Furthermore, kaum is often paired with 'noch' to create 'kaum noch,' which means 'hardly anymore.' This is used to describe a declining state, such as a battery that is almost empty or a friendship that has faded. It implies a transition from a state of plenty to a state of scarcity. In literary contexts, kaum can also take on a more dramatic tone, emphasizing the narrowness of an escape or the suddenness of a realization. It is a versatile tool that appears in everything from casual street slang to high-level academic discourse, making it a must-know for any serious learner of the German language.

Using kaum correctly requires an understanding of German word order, particularly its position relative to verbs and other adverbs. Generally, kaum follows the standard rules for adverbs of degree or frequency. In a simple main clause, it typically appears after the conjugated verb. However, if there is a direct object or a specific time element, its position can shift to emphasize the part of the sentence it is modifying. Because kaum carries a negative meaning, it does not require the addition of 'nicht.' In fact, adding 'nicht' would create a double negative, which is grammatically incorrect in standard German and would change the meaning entirely.

Position with Verbs
In sentences with one verb: 'Er arbeitet kaum.' In sentences with auxiliary verbs: 'Er hat kaum gearbeitet.' Notice it stays close to the action it modifies.
Modifying Adjectives
When modifying an adjective, it comes directly before it: 'Das ist kaum sichtbar' (That is hardly visible).
Introductory 'Kaum'
When starting a sentence to mean 'hardly had...', the verb must follow immediately (V2 rule): 'Kaum war ich zu Hause, fing es an zu regnen.'

Es gibt kaum jemanden, der das nicht weiß.

One of the most common structures involves the combination 'kaum zu' + infinitive. This is a passive-like construction that translates to 'hardly possible to...' or 'can barely be...'. For example, 'Die Schrift ist kaum zu lesen' means 'The writing is hardly readable' or 'The writing can barely be read.' This is a very elegant way to express difficulty or impossibility without using complex modal verb structures. It is frequently found in formal reports, technical descriptions, and literature.

Kaum hatte sie die Tür geöffnet, rannte der Hund raus.

When kaum is used at the beginning of a sentence to link two events in time, it creates a sense of immediacy. This is a B1/B2 level structure that significantly improves the flow of narrative writing. It essentially functions like 'sobald' (as soon as) but with an added emphasis on the lack of time between the two actions. Remember that in this case, the main clause usually follows with a comma, and the verb in the first part must be in the second position relative to kaum. This structure is a favorite in storytelling and journalistic reporting to create tension or a fast-paced rhythm.

In everyday German life, kaum is omnipresent. You will hear it in the supermarket when someone says 'Ich habe kaum noch Bargeld' (I have hardly any cash left). You will hear it in the office when a colleague complains, 'Ich bin kaum dazu gekommen, meine E-Mails zu lesen' (I hardly got around to reading my emails). It is a word of excuses, limitations, and realistic assessments. Unlike 'nie' (never), which is absolute, kaum allows for that tiny sliver of possibility that makes a statement feel more accurate and less hyperbolic. Germans often prefer this nuanced approach to communication.

In the Media
News anchors use it to describe low voter turnout ('kaum Wahlbeteiligung') or minimal changes in the stock market.
In Weather Reports
'Kaum Wind' or 'kaum Wolken' are standard phrases to describe clear, calm days.
In Customer Service
'Wir haben kaum noch Exemplare auf Lager' (We hardly have any copies left in stock).

Man kann die Musik kaum hören, sie ist viel zu leise.

Socially, kaum is used to express social distance or lack of familiarity. 'Ich kenne ihn kaum' (I hardly know him) is a common way to clarify that while you might recognize someone, you aren't friends. In the digital age, you might hear 'Ich habe hier kaum Empfang' (I hardly have any reception here), a phrase every German learner will eventually need when traveling through rural areas or deep inside concrete buildings. It is also a key word in expressing disbelief; 'Das ist kaum zu fassen!' (That's hardly to be grasped/unbelievable!) is a very common idiomatic reaction to shocking news.

Es hat kaum geregnet diesen Sommer.

In academic or professional writing, kaum is used to maintain a cautious tone. Instead of saying a theory is wrong, a researcher might say 'Es gibt kaum Beweise für diese Theorie' (There is hardly any evidence for this theory). This hedging is a hallmark of sophisticated German. By using kaum, you signal that you have considered the possibilities and found them wanting, rather than making a sweeping, potentially indefensible claim. This makes the word a vital part of the vocabulary for anyone looking to work or study in a German-speaking environment.

One of the most frequent errors English speakers make with kaum is treating it like a standard negative and trying to pair it with 'nicht.' In English, we say 'hardly any,' but in German, kaum already contains the negative force. Saying 'Ich habe kaum nicht Zeit' is a major mistake; it should simply be 'Ich habe kaum Zeit.' Another common pitfall is confusing kaum with 'wenig' (little/few). While they are related, 'wenig' is a quantifier for amount, whereas kaum is an adverb of degree. You can have 'wenig Wasser' (a small amount of water), but 'kaum Wasser' implies that the amount is so small it's almost non-existent.

The 'Kaum' vs. 'Fast' Confusion
Learners sometimes use 'fast' (almost) when they mean 'kaum.' Remember: 'fast fertig' = 95% done; 'kaum fertig' = 5% done (and usually implies it's not really done at all).
Word Order in Subordinate Clauses
In a 'weil' clause, 'kaum' must stay before the verb at the end: '...weil ich kaum geschlafen habe.' Putting it after the verb is a common error.
Confusing with 'Selten'
'Selten' means 'rarely' (frequency). 'Kaum' can mean 'rarely' but is more about the degree of the occurrence. 'Ich sehe ihn kaum' is more common than 'Ich sehe ihn selten' if you want to emphasize the lack of contact.

Falsch: Ich habe kaum nicht Geld.
Richtig: Ich habe kaum Geld.

Another subtle mistake involves the use of kaum with modal verbs. Beginners often place kaum at the very end of the sentence, but it should usually precede the infinitive. For instance, 'Ich kann es kaum erwarten' (I can hardly wait) is the correct order. Placing kaum before the modal verb ('Ich kaum kann es erwarten') is incorrect and sounds very unnatural. Furthermore, learners often forget that kaum can be used as a conjunction. When used this way, it requires specific tense structures (often Perfekt or Plusquamperfekt) to indicate that one action followed immediately after another.

Falsch: Er ist kaum groß.
Richtig: Er ist nicht besonders groß. (Kaum is rarely used with simple physical attributes like height unless in a very specific comparative context).

Lastly, be careful with the phrase 'kaum dass.' While 'kaum' can start a sentence on its own, 'kaum dass' is a specific subordinating conjunction. Learners often omit the 'dass' when it is required or add it when 'kaum' is simply acting as an adverb. If you are starting a dependent clause, 'kaum dass' is the safer, more formal choice, though in spoken German, the 'dass' is often dropped and the word order is adjusted. Mastering these distinctions will help you sound like a native speaker and avoid the 'clunky' phrasing that often plagues intermediate learners.

While kaum is the most versatile word for 'hardly,' German offers several alternatives depending on the register and the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms helps you avoid repetition and allows for more precise expression. For instance, 'schwerlich' is a more formal, almost archaic alternative that is used specifically when something is 'hardly likely' or 'difficult to imagine.' You might see this in older literature or very formal legal texts. On the other hand, 'fast nicht' is the most direct, plain-language equivalent, though it lacks the idiomatic punch of kaum.

Schwerlich
Used for probability. 'Das wird schwerlich gelingen' (That will hardly succeed). It sounds very sophisticated.
Knapp
Focuses on measurement and 'just missing' or 'just making' a limit. 'Es war knapp' (It was close/barely made it).
Beinahe nicht
Literally 'almost not.' It is very similar to 'kaum' but emphasizes the 'almost' part of the failure.

Wir haben so gut wie kein Interesse an diesem Angebot.

Another useful phrase is 'so gut wie nicht' (as good as not). This is very common in spoken German and is often used interchangeably with kaum. It feels slightly more emphatic. If you say 'Ich habe so gut wie nichts gegessen,' it sounds a bit more dramatic than 'Ich habe kaum etwas gegessen.' Additionally, 'mit Mühe und Not' (with effort and distress) is an idiomatic way to say 'barely' when referring to a difficult task that was only just accomplished. For example, 'Er hat die Prüfung mit Mühe und Not bestanden' (He barely passed the exam).

Das ist schwerlich zu rechtfertigen.

In technical contexts, you might encounter 'minimal' or 'geringfügig' (insignificant/slight). These are adjectives rather than adverbs, but they cover the same semantic ground of 'hardly any.' For example, 'eine geringfügige Änderung' is a change that is 'kaum bemerkbar' (hardly noticeable). By learning these variations, you can tailor your German to the specific context, whether you're writing a formal essay, chatting with friends, or describing a scientific observation. Kaum remains the anchor, but these alternatives provide the colors to paint a more detailed linguistic picture.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word is related to the English word 'qualm' (a feeling of sickness or doubt), which shares the root meaning of 'pain' or 'difficulty'.

발음 가이드

UK /kaʊm/
US /kaʊm/
The stress is on the single syllable 'kaum'.
라임이 맞는 단어
Baum (tree) Traum (dream) Raum (room) Schaum (foam) Saum (hem) Zaum (bridle) Flaum (down/fuzz) geraum (spacious/long ago)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'au' like 'oh' (sounding like 'comb').
  • Making the 'k' too soft; it should be a crisp, aspirated 'k'.
  • Stretching the vowel too long; it's a relatively quick diphthong.
  • Muttering the 'm' so it sounds like 'kaun'.
  • Confusing it with 'kam' (came), which has a long 'a' sound.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in text once learned.

쓰기 4/5

Positioning and avoiding double negatives can be tricky.

말하기 3/5

Natural use requires practice to replace 'fast nicht'.

듣기 3/5

Can be spoken very quickly in native conversation.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

nicht viel wenig fast noch

다음에 배울 것

schwerlich beinahe knapp sobald obwohl

고급

geringfügig marginal unwesentlich minimal unbedeutend

알아야 할 문법

Adverb Position

Ich habe kaum (adverb) geschlafen.

Negative Polarity

Ich habe kaum Geld (no 'nicht' needed).

V2 Word Order

Kaum (1) war (2) ich da...

Passive Substitute

Das ist kaum zu machen (can hardly be done).

Subordinating Conjunctions

Kaum dass er ging, kam sie.

수준별 예문

1

Ich habe kaum Zeit.

I have hardly any time.

Kaum comes after the verb 'habe'.

2

Er spricht kaum Deutsch.

He hardly speaks German.

Kaum modifies the verb 'spricht'.

3

Wir haben kaum Geld.

We have hardly any money.

Kaum is used here as a quantifier for 'Geld'.

4

Das Kind isst kaum Gemüse.

The child hardly eats vegetables.

Kaum indicates low frequency/amount.

5

Ich kenne ihn kaum.

I hardly know him.

Kaum follows the direct object 'ihn'.

6

Es ist kaum warm heute.

It is hardly warm today.

Kaum modifies the adjective 'warm'.

7

Hier gibt es kaum Autos.

There are hardly any cars here.

Used with 'es gibt' to show scarcity.

8

Ich verstehe kaum ein Wort.

I hardly understand a word.

Kaum modifies the phrase 'ein Wort'.

1

Ich habe kaum noch Milch im Kühlschrank.

I have hardly any milk left in the fridge.

'Kaum noch' means 'hardly anymore' or 'almost none left'.

2

Das ist kaum zu glauben!

That is hardly to be believed! (Unbelievable!)

Idiomatic 'kaum zu + infinitive' structure.

3

Er arbeitet kaum am Wochenende.

He hardly works on the weekend.

Kaum expresses low frequency.

4

Es sind kaum Leute im Park.

There are hardly any people in the park.

Kaum used with plural noun 'Leute'.

5

Ich kann dich kaum hören.

I can hardly hear you.

Kaum placed before the main verb 'hören'.

6

Wir haben kaum geschlafen.

We have hardly slept.

Used in the Perfekt tense.

7

Das Haus ist kaum zu sehen.

The house is hardly to be seen (barely visible).

Passive-like construction with 'zu'.

8

Es ist kaum acht Uhr morgens.

It is hardly eight o'clock in the morning.

Kaum used to indicate 'not quite' or 'only just'.

1

Ich kann es kaum erwarten, dich zu sehen.

I can hardly wait to see you.

Very common idiom for anticipation.

2

Kaum war ich zu Hause, fing es an zu regnen.

Hardly was I home, it started to rain.

Kaum at the start of the sentence; verb in 2nd position.

3

Es gibt kaum eine andere Lösung.

There is hardly any other solution.

Kaum used to express lack of alternatives.

4

Ich habe kaum noch Kontakt zu meinen Schulfreunden.

I hardly have any contact with my school friends anymore.

'Kaum noch' indicates a fading state.

5

Die Schrift ist kaum lesbar.

The handwriting is hardly legible.

Kaum modifying an adjective ending in -bar.

6

Er hat sich kaum verändert.

He has hardly changed.

Used with a reflexive verb in Perfekt.

7

Ich bin kaum dazu gekommen, das Buch zu lesen.

I hardly got around to reading the book.

Idiomatic use with 'dazu kommen'.

8

Das ist kaum der Rede wert.

That is hardly worth mentioning.

Idiomatic expression for something insignificant.

1

Kaum dass die Sonne unterging, wurde es kalt.

Hardly had the sun gone down, it became cold.

Use of 'kaum dass' as a subordinating conjunction.

2

Die Ergebnisse sind kaum miteinander vergleichbar.

The results are hardly comparable with each other.

Kaum used in a complex comparison.

3

Es ist kaum anzunehmen, dass er die Wahrheit sagt.

It is hardly to be assumed that he is telling the truth.

Kaum zu + infinitive expressing doubt.

4

Ich habe kaum eine Minute für mich selbst.

I have hardly a minute for myself.

Emphasis on extreme lack of time.

5

Diese Aufgabe ist kaum zu bewältigen.

This task is hardly to be managed (almost impossible).

Expressing near-impossibility.

6

Er hat kaum ein Wort über den Vorfall verloren.

He hardly lost a word about the incident (barely spoke of it).

Idiomatic 'ein Wort verlieren'.

7

Es gab kaum Widerstand gegen den neuen Plan.

There was hardly any resistance against the new plan.

Used to describe a social or political situation.

8

Kaum ein Tag vergeht, an dem ich nicht an sie denke.

Hardly a day passes on which I don't think of her.

Kaum used with 'ein Tag' to show high frequency of a thought.

1

Es ist kaum von der Hand zu weisen, dass Reformen nötig sind.

It can hardly be dismissed that reforms are necessary.

Formal idiom 'von der Hand zu weisen'.

2

Die Unterschiede sind kaum wahrnehmbar.

The differences are hardly perceptible.

Precise vocabulary for sensory perception.

3

Kaum jemand hätte mit diesem Ausgang gerechnet.

Hardly anyone would have expected this outcome.

Kaum used with 'jemand' in Konjunktiv II.

4

Das lässt sich kaum mit herkömmlichen Methoden erklären.

That can hardly be explained with conventional methods.

Academic hedging.

5

Er konnte kaum seinen Zorn verbergen.

He could hardly hide his anger.

Describing intense emotional suppression.

6

Die Investition hat sich kaum gelohnt.

The investment was hardly worth it.

Economic context of limited success.

7

Kaum war der Vertrag unterzeichnet, gab es Probleme.

Hardly was the contract signed, there were problems.

Temporal immediacy in a professional context.

8

Es ist kaum vorstellbar, wie sie das geschafft hat.

It is hardly imaginable how she managed that.

Expressing extreme admiration or disbelief.

1

Das Werk ist in seiner Komplexität kaum zu übertreffen.

The work is hardly to be surpassed in its complexity.

Superlative-like expression using 'kaum'.

2

Schwerlich ließe sich ein besseres Beispiel finden, doch auch kaum ein schlechteres.

Hardly could a better example be found, yet also hardly a worse one.

High-level rhetorical structure using 'schwerlich' and 'kaum'.

3

Kaum dass er den Raum betrat, verstummten die Gespräche.

Hardly had he entered the room, the conversations fell silent.

Literary use of 'kaum dass' for dramatic effect.

4

Es besteht kaum Zweifel an der Authentizität des Dokuments.

There is hardly any doubt about the authenticity of the document.

Formal legal/historical assertion.

5

Die Nuancen sind so fein, dass sie kaum ins Gewicht fallen.

The nuances are so fine that they hardly carry any weight (are insignificant).

Idiomatic 'ins Gewicht fallen'.

6

Er verfügte über kaum nennenswerte Ressourcen.

He possessed hardly noteworthy resources.

Sophisticated adjective 'nennenswert' modified by 'kaum'.

7

Kaum ein Kritiker wagte es, das Stück zu verreißen.

Hardly a critic dared to tear the play to shreds.

Specific register of arts and criticism.

8

Das Phänomen ist kaum isoliert zu betrachten.

The phenomenon can hardly be viewed in isolation.

Scientific/Philosophical discourse.

자주 쓰는 조합

kaum Zeit
kaum zu glauben
kaum noch
kaum jemand
kaum hörbar
kaum sichtbar
kaum möglich
kaum erwarten
kaum verändert
kaum spürbar

자주 쓰는 구문

Kaum zu fassen!

— Used to express total disbelief or shock.

Du hast gewonnen? Kaum zu fassen!

Kaum der Rede wert.

— Used to say something is not important or not worth talking about.

Danke für die Hilfe! - Ach, das war kaum der Rede wert.

Kaum zu glauben, aber wahr.

— A common phrase meaning 'Hard to believe, but true.'

Er ist schon 90? Kaum zu glauben, aber wahr.

Ich kann es kaum erwarten.

— Used to express great excitement for a future event.

Morgen geht der Urlaub los, ich kann es kaum erwarten!

Kaum war ich weg...

— Used to start a story about something happening immediately after leaving.

Kaum war ich weg, rief er mich an.

Kaum ein Wort.

— Meaning 'hardly a word' or 'almost nothing.'

Er sagte kaum ein Wort den ganzen Abend.

Kaum noch etwas.

— Meaning 'hardly anything left.'

Im Kühlschrank ist kaum noch etwas.

Kaum auszuhalten.

— Used to describe something nearly unbearable (pain, noise, heat).

Die Hitze ist heute kaum auszuhalten.

Kaum zu übersehen.

— Meaning 'hard to miss' or 'very obvious.'

Das neue Schild ist kaum zu übersehen.

Kaum zu vermeiden.

— Meaning 'hardly avoidable.'

Fehler sind am Anfang kaum zu vermeiden.

자주 혼동되는 단어

kaum vs kam

The past tense of 'kommen' (to come). 'Kaum' has a diphthong 'au', 'kam' has a long 'a'.

kaum vs kaue

The first person singular of 'kauen' (to chew). Sounds similar but used in a completely different context.

kaum vs Kamm

The noun for 'comb'. Has a short 'a' and a double 'm'.

관용어 및 표현

"kaum aus den Augen lassen"

— To hardly let someone/something out of one's sight.

Sie ließ ihr neues Baby kaum aus den Augen.

neutral
"kaum einen Finger rühren"

— To hardly lift a finger (to be lazy).

Er hat kaum einen Finger gerührt, um zu helfen.

informal
"kaum über die Runden kommen"

— To hardly make ends meet financially.

Mit diesem Gehalt kommen sie kaum über die Runden.

neutral
"kaum ein gutes Haar an jemandem lassen"

— To hardly have a good word to say about someone (to criticize heavily).

Die Presse ließ kaum ein gutes Haar an dem Film.

idiomatic
"kaum der Mühe wert"

— Hardly worth the effort.

Für zwei Euro Ersparnis ist der Weg kaum der Mühe wert.

neutral
"kaum zu retten sein"

— To be hardly saveable (beyond help).

Die alte Firma war kaum noch zu retten.

neutral
"kaum Luft bekommen"

— To hardly be able to breathe (due to laughter, shock, or illness).

Ich habe vor Lachen kaum Luft bekommen.

neutral
"kaum den Kopf über Wasser halten"

— To hardly keep one's head above water (struggling).

Das Geschäft kann kaum den Kopf über Wasser halten.

metaphorical
"kaum einen Laut von sich geben"

— To hardly make a sound.

Das verletzte Tier gab kaum einen Laut von sich.

neutral
"kaum zu beschreiben"

— Hardly describable (indescribable).

Die Schönheit der Berge ist kaum zu beschreiben.

neutral

혼동하기 쉬운

kaum vs wenig

Both mean 'not much'.

'Wenig' is a quantifier for amount; 'kaum' is an adverb of degree/scarcity. 'Kaum' is closer to zero than 'wenig'.

Ich habe wenig Geld (some money). Ich habe kaum Geld (almost no money).

kaum vs fast

Both deal with limits.

'Fast' means almost reaching a point (90%). 'Kaum' means just barely above the starting point (5%).

Ich bin fast da (almost there). Ich bin kaum da (hardly ever there).

kaum vs selten

Both can mean 'rarely'.

'Selten' is strictly about frequency. 'Kaum' can be frequency, degree, or quantity.

Ich esse selten Fleisch. Ich esse kaum Fleisch.

kaum vs knapp

Both mean 'barely'.

'Knapp' is used for measurements and time limits. 'Kaum' is more subjective and used for degree.

Es ist knapp 5 Uhr. Es ist kaum 5 Uhr.

kaum vs schwer

Related to the origin 'with difficulty'.

'Schwer' is an adjective for 'heavy' or 'difficult'. 'Kaum' is the adverb for 'hardly'.

Die Arbeit ist schwer. Ich schaffe es kaum.

문장 패턴

A1

Ich habe kaum [Noun].

Ich habe kaum Hunger.

A2

Das ist kaum zu [Verb].

Das ist kaum zu hören.

B1

Ich kann es kaum erwarten, [Infinitive].

Ich kann es kaum erwarten, zu reisen.

B1

Kaum [Verb] [Subject]..., [Verb]...

Kaum kam er, ging sie.

B2

Es gibt kaum [Noun], der/die/das...

Es gibt kaum jemanden, der das weiß.

C1

Es ist kaum anzunehmen, dass...

Es ist kaum anzunehmen, dass er kommt.

C1

Kaum dass..., [Verb]...

Kaum dass er schlief, klingelte es.

C2

[Noun] ist kaum zu übertreffen.

Seine Leistung ist kaum zu übertreffen.

어휘 가족

명사

die Kaum-Wahrnehmbarkeit (hardly-perceptibility - rare/technical)

형용사

kaum (used as adverbial adjective)

관련

knapp
wenig
selten
beinahe
fast

사용법

frequency

Very high; ranked in the top 500 most common German words.

자주 하는 실수
  • Ich habe kaum nicht Zeit. Ich habe kaum Zeit.

    You cannot use 'nicht' with 'kaum' because 'kaum' is already negative.

  • Kaum ich war da, fing es an. Kaum war ich da, fing es an.

    When 'kaum' starts the sentence, the verb must come in the second position.

  • Ich kann kaum es erwarten. Ich kann es kaum erwarten.

    The pronoun 'es' usually comes before the adverb 'kaum' in this construction.

  • Er ist kaum groß. Er ist nicht besonders groß.

    'Kaum' is rarely used with simple physical adjectives like 'groß' unless in a specific comparison.

  • Ich kenne ihn selten. Ich kenne ihn kaum.

    'Selten' refers to frequency of an action, while 'kaum' refers to the degree of knowing someone.

Avoid Double Negatives

Never use 'nicht' with 'kaum'. 'Kaum' is already negative enough on its own.

Use 'Kaum Noch'

Use 'kaum noch' to describe things that are almost gone, like battery life or milk.

The Disbelief Phrase

Memorize 'Kaum zu glauben!' as a standard reaction to surprising news.

Sentence Starter

Start a narrative sentence with 'Kaum...' to show that one thing happened right after another.

Diphthong Focus

Focus on the 'au' sound to distinguish 'kaum' from 'kam' or 'Kamm'.

Nuance over Absolute

Use 'kaum' instead of 'nicht' to sound more precise and less aggressive in your statements.

Passive Substitute

Use 'kaum zu + infinitive' to avoid complex passive voice constructions.

German Understatement

Germans love using 'kaum' for realistic assessments. It shows you're thinking carefully.

The Cow Mnemonic

Imagine a tiny cow you can 'hardly' see. Cow = Kaum.

Daily Scarcity

Every day, find one thing you have 'kaum' of and say it out loud in German.

암기하기

기억법

Think of a 'COW' (kaum) that is so small you can 'hardly' see it in the field.

시각적 연상

Imagine a glass that is 99% empty. The tiny drop at the bottom is 'kaum' anything.

Word Web

hardly scarcely barely almost not rarely scanty minimal just

챌린지

Try to go through your day and identify three things you have 'kaum' of (e.g., kaum Kaffee, kaum Geduld, kaum Akku).

어원

Derived from Middle High German 'kūme' and Old High German 'kūmo'. It originally meant 'with difficulty' or 'painfully'.

원래 의미: With difficulty, barely, painfully.

Germanic

문화적 맥락

No specific sensitivities; it is a neutral, widely used adverb.

English speakers often over-use 'fast nicht' because it mirrors 'almost not.' Switching to 'kaum' makes your German sound much more natural.

The phrase 'Kaum zu glauben' is a standard headline in German tabloid newspapers like Bild. Many German poems use 'kaum' to describe the fleeting nature of spring or love. In scientific German, 'kaum' is essential for describing results that are statistically insignificant.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Time Management

  • kaum Zeit haben
  • kaum eine Minute
  • kaum dazu kommen
  • kaum fertig werden

Shopping/Resources

  • kaum noch etwas da
  • kaum Geld haben
  • kaum Vorräte
  • kaum Auswahl

Socializing

  • kaum jemanden kennen
  • kaum reden
  • kaum Kontakt haben
  • kaum Zeit verbringen

Sensory Perception

  • kaum zu hören
  • kaum zu sehen
  • kaum zu riechen
  • kaum spürbar

Academic/Work

  • kaum Beweise
  • kaum Fortschritt
  • kaum Unterschiede
  • kaum möglich

대화 시작하기

"Hast du heute auch kaum geschlafen?"

"Es gibt kaum noch gute Filme im Kino, oder?"

"Ich kenne mich hier kaum aus, kannst du mir helfen?"

"Kannst du es auch kaum erwarten, dass der Sommer kommt?"

"Warum gibt es hier kaum Parkplätze?"

일기 주제

Schreibe über einen Tag, an dem du kaum Zeit für dich selbst hattest.

Was ist eine Sache, die kaum zu glauben ist, aber dir wirklich passiert ist?

Gibt es jemanden, den du kaum kennst, aber gerne besser kennenlernen würdest?

Beschreibe eine Situation, in der du kaum die Ruhe bewahren konntest.

Über was denkst du kaum noch nach, obwohl es früher wichtig war?

자주 묻는 질문

10 질문

No, 'kaum' means 'hardly' or 'barely.' It implies that something happens very rarely or in a very small amount, but it is not zero. 'Nie' means never.

No, this is a double negative and is incorrect. You should say 'Ich habe kaum Geld.' 'Kaum' already provides the negative meaning.

Usually after the conjugated verb in a main clause, or before the infinitive in a modal construction. For example: 'Er schläft kaum' or 'Er kann kaum schlafen.'

'Kaum' means hardly. 'Kaum noch' means 'hardly anymore' or 'almost none left.' Use 'kaum noch' when something is running out.

It is neutral and used in all registers, from casual conversation to academic writing. It is a very versatile word.

Yes, it can. When it starts a sentence to mean 'hardly had...', the verb must come immediately after it (e.g., 'Kaum war er da...').

No, it is primarily an adverb. It does not change its ending based on gender or case.

You say 'kaum jemand.' For example: 'Kaum jemand hat das gewusst' (Hardly anyone knew that).

It means 'hardly to be believed' or 'unbelievable.' It's a very common idiomatic expression in German.

Generally, no. It creates a double negative. Stick to 'kaum' on its own to express 'hardly.'

셀프 테스트 180 질문

writing

Translate: I hardly have any money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: That is hardly to believe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I can hardly wait.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Hardly anyone was there.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I hardly know him.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: We have hardly any milk left.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Hardly was I home, it rained.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: He hardly speaks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The music is hardly audible.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I hardly slept.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: There is hardly any hope.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: She has hardly changed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: It is hardly possible.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I have hardly any time today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Hardly a day passes...

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: It is hardly visible.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I hardly understand you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: He hardly works anymore.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: That is hardly worth it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Hardly had he left...

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I hardly have time.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Unbelievable!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I can hardly wait.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Hardly anyone was there.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I hardly know him.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We have hardly any milk.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Hardly was I home...'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He hardly speaks.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It is hardly possible.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I hardly slept.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'That is hardly worth mentioning.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have hardly any money.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It is hardly visible.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I hardly understand a word.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Hardly a day passes...'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have hardly any battery.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It hardly rained.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'She has hardly changed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Hardly had he left...'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'That is hardly to be grasped.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ich habe kaum Zeit.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Kaum zu glauben!'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ich kann es kaum erwarten.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Kaum jemand war da.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Wir haben kaum noch Milch.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Kaum war ich zu Hause...'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Er spricht kaum Deutsch.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Es ist kaum möglich.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ich habe kaum geschlafen.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Das ist kaum der Rede wert.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ich kenne ihn kaum.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Es sind kaum Leute hier.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Die Musik ist kaum hörbar.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ich habe kaum noch Akku.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Kaum dass er ging...'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!