kaum
kaum 30秒で
- Kaum translates to 'hardly' or 'barely' and indicates a very low degree or quantity.
- It acts as a negative word, so you should never use it with 'nicht' in the same clause.
- It can start a sentence to mean 'as soon as,' following the V2 word order rule.
- Commonly used in the phrase 'kaum zu glauben' to express disbelief or amazement.
The German adverb kaum is a fundamental building block for expressing limitation, scarcity, and near-negation. At its core, it translates to 'hardly,' 'scarcely,' or 'barely' in English. It is used to indicate that something is only just true, or that it is true to such a small degree that it is almost not true at all. Understanding kaum is essential for moving beyond simple 'yes' and 'no' statements into the nuanced territory of probability and frequency. It functions as a negative-leaning adverb, often replacing 'fast nicht' (almost not) to sound more natural and sophisticated. Whether you are talking about time, quantity, or the intensity of an action, kaum provides the necessary precision to describe situations that are on the edge of non-existence.
- Quantity and Degree
- When used with nouns or adjectives, it suggests a very small amount or a very low intensity. For example, 'kaum Geld' means almost no money.
- Temporal Scarcity
- It can describe events that happen very rarely or durations that are extremely short. It also introduces temporal clauses meaning 'as soon as' or 'no sooner than'.
- Probability and Belief
- In expressions like 'kaum zu glauben' (hardly to believe), it expresses skepticism or amazement at the low probability of an event.
Ich habe heute kaum geschlafen, weil die Nachbarn so laut waren.
In the example above, the speaker isn't saying they didn't sleep at all, but the amount of sleep was so minimal it might as well have been zero. This nuance is what makes kaum so powerful. It allows for a level of honesty about the imperfection of a situation. In German culture, where precision is often valued, using kaum instead of a flat 'nicht' (not) shows a better command of the language's descriptive capabilities. It is also frequently used in professional settings to downplay expectations or report limited progress without being entirely negative.
Das ist kaum möglich, wenn wir nicht sofort anfangen.
Furthermore, kaum is often paired with 'noch' to create 'kaum noch,' which means 'hardly anymore.' This is used to describe a declining state, such as a battery that is almost empty or a friendship that has faded. It implies a transition from a state of plenty to a state of scarcity. In literary contexts, kaum can also take on a more dramatic tone, emphasizing the narrowness of an escape or the suddenness of a realization. It is a versatile tool that appears in everything from casual street slang to high-level academic discourse, making it a must-know for any serious learner of the German language.
Using kaum correctly requires an understanding of German word order, particularly its position relative to verbs and other adverbs. Generally, kaum follows the standard rules for adverbs of degree or frequency. In a simple main clause, it typically appears after the conjugated verb. However, if there is a direct object or a specific time element, its position can shift to emphasize the part of the sentence it is modifying. Because kaum carries a negative meaning, it does not require the addition of 'nicht.' In fact, adding 'nicht' would create a double negative, which is grammatically incorrect in standard German and would change the meaning entirely.
- Position with Verbs
- In sentences with one verb: 'Er arbeitet kaum.' In sentences with auxiliary verbs: 'Er hat kaum gearbeitet.' Notice it stays close to the action it modifies.
- Modifying Adjectives
- When modifying an adjective, it comes directly before it: 'Das ist kaum sichtbar' (That is hardly visible).
- Introductory 'Kaum'
- When starting a sentence to mean 'hardly had...', the verb must follow immediately (V2 rule): 'Kaum war ich zu Hause, fing es an zu regnen.'
Es gibt kaum jemanden, der das nicht weiß.
One of the most common structures involves the combination 'kaum zu' + infinitive. This is a passive-like construction that translates to 'hardly possible to...' or 'can barely be...'. For example, 'Die Schrift ist kaum zu lesen' means 'The writing is hardly readable' or 'The writing can barely be read.' This is a very elegant way to express difficulty or impossibility without using complex modal verb structures. It is frequently found in formal reports, technical descriptions, and literature.
Kaum hatte sie die Tür geöffnet, rannte der Hund raus.
When kaum is used at the beginning of a sentence to link two events in time, it creates a sense of immediacy. This is a B1/B2 level structure that significantly improves the flow of narrative writing. It essentially functions like 'sobald' (as soon as) but with an added emphasis on the lack of time between the two actions. Remember that in this case, the main clause usually follows with a comma, and the verb in the first part must be in the second position relative to kaum. This structure is a favorite in storytelling and journalistic reporting to create tension or a fast-paced rhythm.
In everyday German life, kaum is omnipresent. You will hear it in the supermarket when someone says 'Ich habe kaum noch Bargeld' (I have hardly any cash left). You will hear it in the office when a colleague complains, 'Ich bin kaum dazu gekommen, meine E-Mails zu lesen' (I hardly got around to reading my emails). It is a word of excuses, limitations, and realistic assessments. Unlike 'nie' (never), which is absolute, kaum allows for that tiny sliver of possibility that makes a statement feel more accurate and less hyperbolic. Germans often prefer this nuanced approach to communication.
- In the Media
- News anchors use it to describe low voter turnout ('kaum Wahlbeteiligung') or minimal changes in the stock market.
- In Weather Reports
- 'Kaum Wind' or 'kaum Wolken' are standard phrases to describe clear, calm days.
- In Customer Service
- 'Wir haben kaum noch Exemplare auf Lager' (We hardly have any copies left in stock).
Man kann die Musik kaum hören, sie ist viel zu leise.
Socially, kaum is used to express social distance or lack of familiarity. 'Ich kenne ihn kaum' (I hardly know him) is a common way to clarify that while you might recognize someone, you aren't friends. In the digital age, you might hear 'Ich habe hier kaum Empfang' (I hardly have any reception here), a phrase every German learner will eventually need when traveling through rural areas or deep inside concrete buildings. It is also a key word in expressing disbelief; 'Das ist kaum zu fassen!' (That's hardly to be grasped/unbelievable!) is a very common idiomatic reaction to shocking news.
Es hat kaum geregnet diesen Sommer.
In academic or professional writing, kaum is used to maintain a cautious tone. Instead of saying a theory is wrong, a researcher might say 'Es gibt kaum Beweise für diese Theorie' (There is hardly any evidence for this theory). This hedging is a hallmark of sophisticated German. By using kaum, you signal that you have considered the possibilities and found them wanting, rather than making a sweeping, potentially indefensible claim. This makes the word a vital part of the vocabulary for anyone looking to work or study in a German-speaking environment.
One of the most frequent errors English speakers make with kaum is treating it like a standard negative and trying to pair it with 'nicht.' In English, we say 'hardly any,' but in German, kaum already contains the negative force. Saying 'Ich habe kaum nicht Zeit' is a major mistake; it should simply be 'Ich habe kaum Zeit.' Another common pitfall is confusing kaum with 'wenig' (little/few). While they are related, 'wenig' is a quantifier for amount, whereas kaum is an adverb of degree. You can have 'wenig Wasser' (a small amount of water), but 'kaum Wasser' implies that the amount is so small it's almost non-existent.
- The 'Kaum' vs. 'Fast' Confusion
- Learners sometimes use 'fast' (almost) when they mean 'kaum.' Remember: 'fast fertig' = 95% done; 'kaum fertig' = 5% done (and usually implies it's not really done at all).
- Word Order in Subordinate Clauses
- In a 'weil' clause, 'kaum' must stay before the verb at the end: '...weil ich kaum geschlafen habe.' Putting it after the verb is a common error.
- Confusing with 'Selten'
- 'Selten' means 'rarely' (frequency). 'Kaum' can mean 'rarely' but is more about the degree of the occurrence. 'Ich sehe ihn kaum' is more common than 'Ich sehe ihn selten' if you want to emphasize the lack of contact.
Falsch: Ich habe kaum nicht Geld.
Richtig: Ich habe kaum Geld.
Another subtle mistake involves the use of kaum with modal verbs. Beginners often place kaum at the very end of the sentence, but it should usually precede the infinitive. For instance, 'Ich kann es kaum erwarten' (I can hardly wait) is the correct order. Placing kaum before the modal verb ('Ich kaum kann es erwarten') is incorrect and sounds very unnatural. Furthermore, learners often forget that kaum can be used as a conjunction. When used this way, it requires specific tense structures (often Perfekt or Plusquamperfekt) to indicate that one action followed immediately after another.
Falsch: Er ist kaum groß.
Richtig: Er ist nicht besonders groß. (Kaum is rarely used with simple physical attributes like height unless in a very specific comparative context).
Lastly, be careful with the phrase 'kaum dass.' While 'kaum' can start a sentence on its own, 'kaum dass' is a specific subordinating conjunction. Learners often omit the 'dass' when it is required or add it when 'kaum' is simply acting as an adverb. If you are starting a dependent clause, 'kaum dass' is the safer, more formal choice, though in spoken German, the 'dass' is often dropped and the word order is adjusted. Mastering these distinctions will help you sound like a native speaker and avoid the 'clunky' phrasing that often plagues intermediate learners.
While kaum is the most versatile word for 'hardly,' German offers several alternatives depending on the register and the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms helps you avoid repetition and allows for more precise expression. For instance, 'schwerlich' is a more formal, almost archaic alternative that is used specifically when something is 'hardly likely' or 'difficult to imagine.' You might see this in older literature or very formal legal texts. On the other hand, 'fast nicht' is the most direct, plain-language equivalent, though it lacks the idiomatic punch of kaum.
- Schwerlich
- Used for probability. 'Das wird schwerlich gelingen' (That will hardly succeed). It sounds very sophisticated.
- Knapp
- Focuses on measurement and 'just missing' or 'just making' a limit. 'Es war knapp' (It was close/barely made it).
- Beinahe nicht
- Literally 'almost not.' It is very similar to 'kaum' but emphasizes the 'almost' part of the failure.
Wir haben so gut wie kein Interesse an diesem Angebot.
Another useful phrase is 'so gut wie nicht' (as good as not). This is very common in spoken German and is often used interchangeably with kaum. It feels slightly more emphatic. If you say 'Ich habe so gut wie nichts gegessen,' it sounds a bit more dramatic than 'Ich habe kaum etwas gegessen.' Additionally, 'mit Mühe und Not' (with effort and distress) is an idiomatic way to say 'barely' when referring to a difficult task that was only just accomplished. For example, 'Er hat die Prüfung mit Mühe und Not bestanden' (He barely passed the exam).
Das ist schwerlich zu rechtfertigen.
In technical contexts, you might encounter 'minimal' or 'geringfügig' (insignificant/slight). These are adjectives rather than adverbs, but they cover the same semantic ground of 'hardly any.' For example, 'eine geringfügige Änderung' is a change that is 'kaum bemerkbar' (hardly noticeable). By learning these variations, you can tailor your German to the specific context, whether you're writing a formal essay, chatting with friends, or describing a scientific observation. Kaum remains the anchor, but these alternatives provide the colors to paint a more detailed linguistic picture.
How Formal Is It?
豆知識
The word is related to the English word 'qualm' (a feeling of sickness or doubt), which shares the root meaning of 'pain' or 'difficulty'.
発音ガイド
- Pronouncing the 'au' like 'oh' (sounding like 'comb').
- Making the 'k' too soft; it should be a crisp, aspirated 'k'.
- Stretching the vowel too long; it's a relatively quick diphthong.
- Muttering the 'm' so it sounds like 'kaun'.
- Confusing it with 'kam' (came), which has a long 'a' sound.
難易度
Easy to recognize in text once learned.
Positioning and avoiding double negatives can be tricky.
Natural use requires practice to replace 'fast nicht'.
Can be spoken very quickly in native conversation.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adverb Position
Ich habe kaum (adverb) geschlafen.
Negative Polarity
Ich habe kaum Geld (no 'nicht' needed).
V2 Word Order
Kaum (1) war (2) ich da...
Passive Substitute
Das ist kaum zu machen (can hardly be done).
Subordinating Conjunctions
Kaum dass er ging, kam sie.
レベル別の例文
Ich habe kaum Zeit.
I have hardly any time.
Kaum comes after the verb 'habe'.
Er spricht kaum Deutsch.
He hardly speaks German.
Kaum modifies the verb 'spricht'.
Wir haben kaum Geld.
We have hardly any money.
Kaum is used here as a quantifier for 'Geld'.
Das Kind isst kaum Gemüse.
The child hardly eats vegetables.
Kaum indicates low frequency/amount.
Ich kenne ihn kaum.
I hardly know him.
Kaum follows the direct object 'ihn'.
Es ist kaum warm heute.
It is hardly warm today.
Kaum modifies the adjective 'warm'.
Hier gibt es kaum Autos.
There are hardly any cars here.
Used with 'es gibt' to show scarcity.
Ich verstehe kaum ein Wort.
I hardly understand a word.
Kaum modifies the phrase 'ein Wort'.
Ich habe kaum noch Milch im Kühlschrank.
I have hardly any milk left in the fridge.
'Kaum noch' means 'hardly anymore' or 'almost none left'.
Das ist kaum zu glauben!
That is hardly to be believed! (Unbelievable!)
Idiomatic 'kaum zu + infinitive' structure.
Er arbeitet kaum am Wochenende.
He hardly works on the weekend.
Kaum expresses low frequency.
Es sind kaum Leute im Park.
There are hardly any people in the park.
Kaum used with plural noun 'Leute'.
Ich kann dich kaum hören.
I can hardly hear you.
Kaum placed before the main verb 'hören'.
Wir haben kaum geschlafen.
We have hardly slept.
Used in the Perfekt tense.
Das Haus ist kaum zu sehen.
The house is hardly to be seen (barely visible).
Passive-like construction with 'zu'.
Es ist kaum acht Uhr morgens.
It is hardly eight o'clock in the morning.
Kaum used to indicate 'not quite' or 'only just'.
Ich kann es kaum erwarten, dich zu sehen.
I can hardly wait to see you.
Very common idiom for anticipation.
Kaum war ich zu Hause, fing es an zu regnen.
Hardly was I home, it started to rain.
Kaum at the start of the sentence; verb in 2nd position.
Es gibt kaum eine andere Lösung.
There is hardly any other solution.
Kaum used to express lack of alternatives.
Ich habe kaum noch Kontakt zu meinen Schulfreunden.
I hardly have any contact with my school friends anymore.
'Kaum noch' indicates a fading state.
Die Schrift ist kaum lesbar.
The handwriting is hardly legible.
Kaum modifying an adjective ending in -bar.
Er hat sich kaum verändert.
He has hardly changed.
Used with a reflexive verb in Perfekt.
Ich bin kaum dazu gekommen, das Buch zu lesen.
I hardly got around to reading the book.
Idiomatic use with 'dazu kommen'.
Das ist kaum der Rede wert.
That is hardly worth mentioning.
Idiomatic expression for something insignificant.
Kaum dass die Sonne unterging, wurde es kalt.
Hardly had the sun gone down, it became cold.
Use of 'kaum dass' as a subordinating conjunction.
Die Ergebnisse sind kaum miteinander vergleichbar.
The results are hardly comparable with each other.
Kaum used in a complex comparison.
Es ist kaum anzunehmen, dass er die Wahrheit sagt.
It is hardly to be assumed that he is telling the truth.
Kaum zu + infinitive expressing doubt.
Ich habe kaum eine Minute für mich selbst.
I have hardly a minute for myself.
Emphasis on extreme lack of time.
Diese Aufgabe ist kaum zu bewältigen.
This task is hardly to be managed (almost impossible).
Expressing near-impossibility.
Er hat kaum ein Wort über den Vorfall verloren.
He hardly lost a word about the incident (barely spoke of it).
Idiomatic 'ein Wort verlieren'.
Es gab kaum Widerstand gegen den neuen Plan.
There was hardly any resistance against the new plan.
Used to describe a social or political situation.
Kaum ein Tag vergeht, an dem ich nicht an sie denke.
Hardly a day passes on which I don't think of her.
Kaum used with 'ein Tag' to show high frequency of a thought.
Es ist kaum von der Hand zu weisen, dass Reformen nötig sind.
It can hardly be dismissed that reforms are necessary.
Formal idiom 'von der Hand zu weisen'.
Die Unterschiede sind kaum wahrnehmbar.
The differences are hardly perceptible.
Precise vocabulary for sensory perception.
Kaum jemand hätte mit diesem Ausgang gerechnet.
Hardly anyone would have expected this outcome.
Kaum used with 'jemand' in Konjunktiv II.
Das lässt sich kaum mit herkömmlichen Methoden erklären.
That can hardly be explained with conventional methods.
Academic hedging.
Er konnte kaum seinen Zorn verbergen.
He could hardly hide his anger.
Describing intense emotional suppression.
Die Investition hat sich kaum gelohnt.
The investment was hardly worth it.
Economic context of limited success.
Kaum war der Vertrag unterzeichnet, gab es Probleme.
Hardly was the contract signed, there were problems.
Temporal immediacy in a professional context.
Es ist kaum vorstellbar, wie sie das geschafft hat.
It is hardly imaginable how she managed that.
Expressing extreme admiration or disbelief.
Das Werk ist in seiner Komplexität kaum zu übertreffen.
The work is hardly to be surpassed in its complexity.
Superlative-like expression using 'kaum'.
Schwerlich ließe sich ein besseres Beispiel finden, doch auch kaum ein schlechteres.
Hardly could a better example be found, yet also hardly a worse one.
High-level rhetorical structure using 'schwerlich' and 'kaum'.
Kaum dass er den Raum betrat, verstummten die Gespräche.
Hardly had he entered the room, the conversations fell silent.
Literary use of 'kaum dass' for dramatic effect.
Es besteht kaum Zweifel an der Authentizität des Dokuments.
There is hardly any doubt about the authenticity of the document.
Formal legal/historical assertion.
Die Nuancen sind so fein, dass sie kaum ins Gewicht fallen.
The nuances are so fine that they hardly carry any weight (are insignificant).
Idiomatic 'ins Gewicht fallen'.
Er verfügte über kaum nennenswerte Ressourcen.
He possessed hardly noteworthy resources.
Sophisticated adjective 'nennenswert' modified by 'kaum'.
Kaum ein Kritiker wagte es, das Stück zu verreißen.
Hardly a critic dared to tear the play to shreds.
Specific register of arts and criticism.
Das Phänomen ist kaum isoliert zu betrachten.
The phenomenon can hardly be viewed in isolation.
Scientific/Philosophical discourse.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Used to say something is not important or not worth talking about.
Danke für die Hilfe! - Ach, das war kaum der Rede wert.
— A common phrase meaning 'Hard to believe, but true.'
Er ist schon 90? Kaum zu glauben, aber wahr.
— Used to express great excitement for a future event.
Morgen geht der Urlaub los, ich kann es kaum erwarten!
— Used to start a story about something happening immediately after leaving.
Kaum war ich weg, rief er mich an.
— Meaning 'hardly a word' or 'almost nothing.'
Er sagte kaum ein Wort den ganzen Abend.
— Used to describe something nearly unbearable (pain, noise, heat).
Die Hitze ist heute kaum auszuhalten.
— Meaning 'hard to miss' or 'very obvious.'
Das neue Schild ist kaum zu übersehen.
よく混同される語
The past tense of 'kommen' (to come). 'Kaum' has a diphthong 'au', 'kam' has a long 'a'.
The first person singular of 'kauen' (to chew). Sounds similar but used in a completely different context.
The noun for 'comb'. Has a short 'a' and a double 'm'.
慣用句と表現
— To hardly let someone/something out of one's sight.
Sie ließ ihr neues Baby kaum aus den Augen.
neutral— To hardly lift a finger (to be lazy).
Er hat kaum einen Finger gerührt, um zu helfen.
informal— To hardly make ends meet financially.
Mit diesem Gehalt kommen sie kaum über die Runden.
neutral— To hardly have a good word to say about someone (to criticize heavily).
Die Presse ließ kaum ein gutes Haar an dem Film.
idiomatic— Hardly worth the effort.
Für zwei Euro Ersparnis ist der Weg kaum der Mühe wert.
neutral— To be hardly saveable (beyond help).
Die alte Firma war kaum noch zu retten.
neutral— To hardly be able to breathe (due to laughter, shock, or illness).
Ich habe vor Lachen kaum Luft bekommen.
neutral— To hardly keep one's head above water (struggling).
Das Geschäft kann kaum den Kopf über Wasser halten.
metaphorical— To hardly make a sound.
Das verletzte Tier gab kaum einen Laut von sich.
neutral— Hardly describable (indescribable).
Die Schönheit der Berge ist kaum zu beschreiben.
neutral間違えやすい
Both mean 'not much'.
'Wenig' is a quantifier for amount; 'kaum' is an adverb of degree/scarcity. 'Kaum' is closer to zero than 'wenig'.
Ich habe wenig Geld (some money). Ich habe kaum Geld (almost no money).
Both deal with limits.
'Fast' means almost reaching a point (90%). 'Kaum' means just barely above the starting point (5%).
Ich bin fast da (almost there). Ich bin kaum da (hardly ever there).
Both can mean 'rarely'.
'Selten' is strictly about frequency. 'Kaum' can be frequency, degree, or quantity.
Ich esse selten Fleisch. Ich esse kaum Fleisch.
Both mean 'barely'.
'Knapp' is used for measurements and time limits. 'Kaum' is more subjective and used for degree.
Es ist knapp 5 Uhr. Es ist kaum 5 Uhr.
Related to the origin 'with difficulty'.
'Schwer' is an adjective for 'heavy' or 'difficult'. 'Kaum' is the adverb for 'hardly'.
Die Arbeit ist schwer. Ich schaffe es kaum.
文型パターン
Ich habe kaum [Noun].
Ich habe kaum Hunger.
Das ist kaum zu [Verb].
Das ist kaum zu hören.
Ich kann es kaum erwarten, [Infinitive].
Ich kann es kaum erwarten, zu reisen.
Kaum [Verb] [Subject]..., [Verb]...
Kaum kam er, ging sie.
Es gibt kaum [Noun], der/die/das...
Es gibt kaum jemanden, der das weiß.
Es ist kaum anzunehmen, dass...
Es ist kaum anzunehmen, dass er kommt.
Kaum dass..., [Verb]...
Kaum dass er schlief, klingelte es.
[Noun] ist kaum zu übertreffen.
Seine Leistung ist kaum zu übertreffen.
語族
名詞
形容詞
関連
使い方
Very high; ranked in the top 500 most common German words.
-
Ich habe kaum nicht Zeit.
→
Ich habe kaum Zeit.
You cannot use 'nicht' with 'kaum' because 'kaum' is already negative.
-
Kaum ich war da, fing es an.
→
Kaum war ich da, fing es an.
When 'kaum' starts the sentence, the verb must come in the second position.
-
Ich kann kaum es erwarten.
→
Ich kann es kaum erwarten.
The pronoun 'es' usually comes before the adverb 'kaum' in this construction.
-
Er ist kaum groß.
→
Er ist nicht besonders groß.
'Kaum' is rarely used with simple physical adjectives like 'groß' unless in a specific comparison.
-
Ich kenne ihn selten.
→
Ich kenne ihn kaum.
'Selten' refers to frequency of an action, while 'kaum' refers to the degree of knowing someone.
ヒント
Avoid Double Negatives
Never use 'nicht' with 'kaum'. 'Kaum' is already negative enough on its own.
Use 'Kaum Noch'
Use 'kaum noch' to describe things that are almost gone, like battery life or milk.
The Disbelief Phrase
Memorize 'Kaum zu glauben!' as a standard reaction to surprising news.
Sentence Starter
Start a narrative sentence with 'Kaum...' to show that one thing happened right after another.
Diphthong Focus
Focus on the 'au' sound to distinguish 'kaum' from 'kam' or 'Kamm'.
Nuance over Absolute
Use 'kaum' instead of 'nicht' to sound more precise and less aggressive in your statements.
Passive Substitute
Use 'kaum zu + infinitive' to avoid complex passive voice constructions.
German Understatement
Germans love using 'kaum' for realistic assessments. It shows you're thinking carefully.
The Cow Mnemonic
Imagine a tiny cow you can 'hardly' see. Cow = Kaum.
Daily Scarcity
Every day, find one thing you have 'kaum' of and say it out loud in German.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'COW' (kaum) that is so small you can 'hardly' see it in the field.
視覚的連想
Imagine a glass that is 99% empty. The tiny drop at the bottom is 'kaum' anything.
Word Web
チャレンジ
Try to go through your day and identify three things you have 'kaum' of (e.g., kaum Kaffee, kaum Geduld, kaum Akku).
語源
Derived from Middle High German 'kūme' and Old High German 'kūmo'. It originally meant 'with difficulty' or 'painfully'.
元の意味: With difficulty, barely, painfully.
Germanic文化的な背景
No specific sensitivities; it is a neutral, widely used adverb.
English speakers often over-use 'fast nicht' because it mirrors 'almost not.' Switching to 'kaum' makes your German sound much more natural.
実生活で練習する
実際の使用場面
Time Management
- kaum Zeit haben
- kaum eine Minute
- kaum dazu kommen
- kaum fertig werden
Shopping/Resources
- kaum noch etwas da
- kaum Geld haben
- kaum Vorräte
- kaum Auswahl
Socializing
- kaum jemanden kennen
- kaum reden
- kaum Kontakt haben
- kaum Zeit verbringen
Sensory Perception
- kaum zu hören
- kaum zu sehen
- kaum zu riechen
- kaum spürbar
Academic/Work
- kaum Beweise
- kaum Fortschritt
- kaum Unterschiede
- kaum möglich
会話のきっかけ
"Hast du heute auch kaum geschlafen?"
"Es gibt kaum noch gute Filme im Kino, oder?"
"Ich kenne mich hier kaum aus, kannst du mir helfen?"
"Kannst du es auch kaum erwarten, dass der Sommer kommt?"
"Warum gibt es hier kaum Parkplätze?"
日記のテーマ
Schreibe über einen Tag, an dem du kaum Zeit für dich selbst hattest.
Was ist eine Sache, die kaum zu glauben ist, aber dir wirklich passiert ist?
Gibt es jemanden, den du kaum kennst, aber gerne besser kennenlernen würdest?
Beschreibe eine Situation, in der du kaum die Ruhe bewahren konntest.
Über was denkst du kaum noch nach, obwohl es früher wichtig war?
よくある質問
10 問No, 'kaum' means 'hardly' or 'barely.' It implies that something happens very rarely or in a very small amount, but it is not zero. 'Nie' means never.
No, this is a double negative and is incorrect. You should say 'Ich habe kaum Geld.' 'Kaum' already provides the negative meaning.
Usually after the conjugated verb in a main clause, or before the infinitive in a modal construction. For example: 'Er schläft kaum' or 'Er kann kaum schlafen.'
'Kaum' means hardly. 'Kaum noch' means 'hardly anymore' or 'almost none left.' Use 'kaum noch' when something is running out.
It is neutral and used in all registers, from casual conversation to academic writing. It is a very versatile word.
Yes, it can. When it starts a sentence to mean 'hardly had...', the verb must come immediately after it (e.g., 'Kaum war er da...').
No, it is primarily an adverb. It does not change its ending based on gender or case.
You say 'kaum jemand.' For example: 'Kaum jemand hat das gewusst' (Hardly anyone knew that).
It means 'hardly to be believed' or 'unbelievable.' It's a very common idiomatic expression in German.
Generally, no. It creates a double negative. Stick to 'kaum' on its own to express 'hardly.'
自分をテスト 180 問
Translate: I hardly have any money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: That is hardly to believe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I can hardly wait.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Hardly anyone was there.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I hardly know him.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We have hardly any milk left.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Hardly was I home, it rained.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He hardly speaks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The music is hardly audible.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I hardly slept.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: There is hardly any hope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: She has hardly changed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is hardly possible.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I have hardly any time today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Hardly a day passes...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is hardly visible.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I hardly understand you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He hardly works anymore.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: That is hardly worth it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Hardly had he left...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I hardly have time.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Unbelievable!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can hardly wait.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hardly anyone was there.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hardly know him.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We have hardly any milk.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hardly was I home...'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He hardly speaks.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is hardly possible.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hardly slept.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That is hardly worth mentioning.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have hardly any money.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is hardly visible.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hardly understand a word.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hardly a day passes...'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have hardly any battery.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It hardly rained.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She has hardly changed.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hardly had he left...'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That is hardly to be grasped.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Ich habe kaum Zeit.'
Listen and write: 'Kaum zu glauben!'
Listen and write: 'Ich kann es kaum erwarten.'
Listen and write: 'Kaum jemand war da.'
Listen and write: 'Wir haben kaum noch Milch.'
Listen and write: 'Kaum war ich zu Hause...'
Listen and write: 'Er spricht kaum Deutsch.'
Listen and write: 'Es ist kaum möglich.'
Listen and write: 'Ich habe kaum geschlafen.'
Listen and write: 'Das ist kaum der Rede wert.'
Listen and write: 'Ich kenne ihn kaum.'
Listen and write: 'Es sind kaum Leute hier.'
Listen and write: 'Die Musik ist kaum hörbar.'
Listen and write: 'Ich habe kaum noch Akku.'
Listen and write: 'Kaum dass er ging...'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'kaum' is your go-to adverb for expressing 'almost not.' Whether you have 'kaum Zeit' (hardly any time) or something is 'kaum zu sehen' (barely visible), it adds a layer of realistic nuance to your German. Example: 'Ich habe kaum geschlafen' (I hardly slept).
- Kaum translates to 'hardly' or 'barely' and indicates a very low degree or quantity.
- It acts as a negative word, so you should never use it with 'nicht' in the same clause.
- It can start a sentence to mean 'as soon as,' following the V2 word order rule.
- Commonly used in the phrase 'kaum zu glauben' to express disbelief or amazement.
Avoid Double Negatives
Never use 'nicht' with 'kaum'. 'Kaum' is already negative enough on its own.
Use 'Kaum Noch'
Use 'kaum noch' to describe things that are almost gone, like battery life or milk.
The Disbelief Phrase
Memorize 'Kaum zu glauben!' as a standard reaction to surprising news.
Sentence Starter
Start a narrative sentence with 'Kaum...' to show that one thing happened right after another.
例文
Ich habe kaum geschlafen.
関連コンテンツ
関連フレーズ
generalの関連語
ab
A1〜から(時間・場所の起点)。「明日から休みです。」 (Ab morgen habe ich frei.)
abends
A2晩に / 毎晩。 '晩に本を読みます。'
aber
A1「aber」は英語の「but」にあたり、「しかし」や「でも」という意味です。
abgelegen
B1remote
ablehnen
A2申し出や招待を断る。彼はその申し出を断った。
abschließen
A2鍵をかける。卒業する、または契約を結ぶ(完了する)。
abseits
A2abseitsは、主要な場所や普段通る道から離れたところにあることを意味します。
acht
A1数字の8(はち)。
Achte
A18番目(序数)。
achten
A2(aufを伴って)〜に注意を払う、または(他動詞として)〜を尊敬する。