sich schämen für
sich schämen für 30초 만에
- Reflexive verb meaning 'to be ashamed of'.
- Requires the preposition 'für' followed by the accusative case.
- Used for deep moral or social disgrace, stronger than 'peinlich'.
- Common in apologies, parenting, and discussions about social values.
The German reflexive verb sich schämen für is a deeply emotional and social term used to express the feeling of shame or profound embarrassment. Unlike simple embarrassment, which might be fleeting or related to a minor social gaffe, sich schämen often touches upon one's moral compass, personal dignity, or social standing. When you use this phrase, you are indicating that an action, a person, or a situation has caused a feeling of disgrace that affects the self-image. It is most commonly used with the preposition für followed by the accusative case to specify the cause of the shame.
- The Reflexive Nature
- The word is always reflexive, meaning the subject is also the object of the emotion. You don't just 'shame' something; you shame yourself in relation to it. This highlights the internal psychological process of German emotional verbs.
- The Social Dimension
- In German culture, shame is often tied to 'Gesicht wahren' (saving face). To say one is ashamed of something often implies a breach of social norms or expectations within the family or community.
Ich schäme mich für mein Verhalten von gestern Abend.
The verb is versatile. You can be ashamed of your own actions, your appearance, your past, or even the actions of someone else. This latter concept is so prevalent in German culture that it has its own noun, Fremdscham, though the verb phrase sich für jemanden schämen is the standard way to express this feeling in action. It is frequently used in apologies where the speaker wants to emphasize that they recognize the gravity of their mistake and feel a personal sense of dishonor because of it.
Du brauchst dich für deine Herkunft nicht zu schämen.
- Grammatical Structure
- Subject + reflexive pronoun (Akkusativ) + schämen + für + object (Akkusativ). For example: 'Er (Subj) schämt sich (Refl) für seinen Hund (Obj)'.
Historically, the concept of shame in German literature and philosophy has been used to explore the depths of the human psyche. From Kafka to Goethe, the feeling of being 'unworthy' or 'exposed' is often articulated through this verb. In modern everyday German, you will hear it in discussions about politics, where citizens might say they are ashamed of their government, or in personal relationships during a conflict. It remains one of the most powerful verbs to describe the intersection of personal identity and social morality.
Viele Menschen schämen sich für die Armut in ihrem Land.
Understanding the weight of this word helps learners navigate social interactions. Using it lightly might seem overly dramatic, while failing to use it in a situation requiring a deep apology might make one seem indifferent. It is a word that demands sincerity. When someone says 'Ich schäme mich für dich', it is a very strong statement of disappointment and secondary shame, often used by parents to children or between close friends when one has behaved very poorly.
Mastering sich schämen für requires careful attention to three components: the reflexive pronoun, the preposition für, and the accusative case. Because the verb is reflexive, the pronoun must match the subject (ich mich, du dich, er/sie/es sich, wir uns, ihr euch, sie/Sie sich). The preposition für is strictly followed by the accusative, which dictates the endings of articles and adjectives modifying the object of shame.
- Present Tense Construction
- In the present tense, the reflexive pronoun usually follows the conjugated verb. 'Ich schäme mich für meine Unpünktlichkeit.' If it is a question, the pronoun follows the subject: 'Schämst du dich für ihn?'
Wir schämen uns für den Lärm, den unsere Kinder machen.
When using the perfect tense (Perfekt), you use the auxiliary verb haben. The past participle geschämt goes to the end of the sentence. Remember that the reflexive pronoun still stays in the second position or after the auxiliary verb. For example: 'Ich habe mich für meinen Fehler geschämt.' This indicates a past state of shame that has perhaps been resolved or is being reported.
The preposition für can also introduce a person. If you are ashamed of someone else's behavior, they become the object. 'Sie schämt sich für ihren Bruder.' This is the classic 'Fremdschämen' scenario. It is important to distinguish this from sich schämen vor (+ dative), which means to be ashamed in front of someone. 'Ich schäme mich vor meinem Lehrer' means you feel shame while the teacher is present, whereas 'Ich schäme mich für meinen Lehrer' means you are ashamed of the teacher's own actions.
Ihr schämt euch für eure alten Möbel, aber das ist unnötig.
- Using Modal Verbs
- When combined with modal verbs like 'müssen' or 'sollen', the reflexive pronoun stays near the modal verb, and 'schämen' moves to the end in its infinitive form. 'Du solltest dich für deine Worte schämen.'
In formal writing, you might encounter the genitive construction sich einer Sache schämen, but this is archaic and almost never used in modern B1-level German. Stick to the für + Akkusativ construction for natural-sounding speech. Another common pattern involves the use of 'dafür, dass' clauses: 'Er schämt sich dafür, dass er nicht helfen konnte.' This is the most flexible way to describe complex situations that cause shame.
Sie schämten sich dafür, dass sie die Wahrheit verschwiegen hatten.
Finally, consider the negative. To say someone is unashamed, you simply add nicht. 'Er schämt sich nicht für seine Meinung.' This can imply confidence or, depending on the context, a lack of moral awareness. Practice switching between the reflexive pronouns to ensure you can use the verb fluently in all personal contexts, from individual shame to collective national or familial shame.
The phrase sich schämen für is ubiquitous in German daily life, appearing in contexts ranging from intimate family dynamics to grand political debates. One of the most common places a learner will encounter this is in the realm of social media and reality television. The German concept of Fremdschämen (feeling shame for others) is a national pastime when watching cringe-worthy performances on shows like 'Deutschland sucht den Superstar' or 'GNTM'. Viewers will often comment, 'Ich schäme mich so für diese Kandidaten!'
- In Parenting and Childhood
- German parents often use the imperative 'Schäm dich!' to reprimand children. It is a way of teaching social boundaries and the concept of consequences for one's actions. You will hear this in playgrounds or supermarkets when a child has been particularly naughty.
In der Talkshow sagte der Politiker: 'Ich schäme mich für das Versagen meiner Partei.'
In political discourse, sich schämen für is a high-impact phrase. Politicians use it to distance themselves from scandalous behavior within their own ranks or to express regret over historical events. In Germany, there is a significant cultural discourse around Kollektivschuld (collective guilt) and the resulting shame for the country's 20th-century history. You will often hear public figures say they are ashamed for the rise of extremism or for past injustices, making it a key word in the vocabulary of German 'Erinnerungskultur' (culture of remembrance).
In literature and film, the word is used to explore character depth. A character might be ashamed of their humble beginnings or a secret they are keeping. In the famous movie 'Der Vorleser' (The Reader), the theme of shame—both personal and historical—is central to the plot. Characters frequently express their inner turmoil using various forms of sich schämen. In pop songs, especially in the 'Deutschrap' or 'Liedermacher' genres, the word often appears in lyrics about regret, broken relationships, or social criticism.
Der Autor schreibt: 'Er schämte sich für seine Tränen vor den anderen Männern.'
- Workplace and Professional Life
- In a professional setting, the word is used more sparingly but with great weight. If a manager says, 'Ich schäme mich für unsere diesjährigen Ergebnisse', it signals a very serious situation. It is also used when discussing ethics, such as being ashamed of a company's environmental impact.
Furthermore, in the context of sports, fans often express shame when their team performs poorly or behaves unsportingly. 'Ich schäme mich für diese Fans, die Raketen geworfen haben,' is a sentence you might hear on the news after a chaotic football match. This shows how the verb extends the individual's identity to a larger group. By saying you are ashamed for something, you are claiming a moral connection to it, even if you weren't the one who did it.
Nach dem Spiel sagten die Fans: 'Wir schämen uns für die Leistung der Mannschaft.'
Lastly, modern lifestyle blogs and podcasts often discuss 'Body Shaming' using the English term, but the underlying feeling is always described with sich schämen. 'Niemand sollte sich für seinen Körper schämen müssen' is a common empowering phrase in contemporary German discourse. This highlights the word's transition from a tool of social control to a subject of psychological healing and self-acceptance in the 21st century.
One of the most frequent errors English speakers make when using sich schämen für is forgetting the reflexive pronoun. In English, 'to shame' can be transitive (to shame someone else), but in German, the feeling of shame is expressed reflexively. Saying 'Ich schäme für das Foto' is grammatically incorrect and confusing; it must be 'Ich mich schäme mich für das Foto'. Without the 'mich', the sentence lacks its subject-object emotional loop.
- Preposition Confusion
- Learners often try to translate the English 'ashamed of' literally, leading them to use 'von' or 'über'. While 'über' is used with many emotional verbs (like 'sich freuen über'), 'schämen' strictly requires 'für' when identifying the cause. Using 'von' makes the sentence sound like the shame is physically coming from the object, which is not the German logic.
Falsch: Ich schäme mich von meiner Kleidung.
Richtig: Ich schäme mich für meine Kleidung.
Another common pitfall is the case following 'für'. Since 'für' is an 'Akkusativ-Präposition', the noun following it must be in the accusative case. Masculine nouns are particularly tricky here. 'Er schämt sich für seinen Vater' (not 'sein Vater'). Failing to decline the article correctly is a hallmark of B1-level struggle. Similarly, when using pronouns, 'für ihn' or 'für sie' must be used, never the nominative 'für er'.
A subtle mistake involves the distinction between sich schämen für and sich genieren. Learners often use 'schämen' for minor things, like tripping in public. While not technically 'wrong', it can sound overly dramatic. If you just feel a bit embarrassed or shy, 'sich genieren' is often the better choice. 'Schämen' implies a deeper blow to your honor or character. Using 'schämen' for a small slip-up is like using 'devastated' when you're just 'unhappy'.
Falsch: Ich schäme mich, dass ich meinen Namen vergessen habe.
Besser: Es ist mir peinlich, dass ich meinen Namen vergessen habe.
- Word Order with Reflexive Pronouns
- In subordinate clauses, the reflexive pronoun must come immediately after the subject if the subject is a pronoun. '...weil er sich für das Auto schämt.' A common mistake is putting 'sich' at the end of the clause: '...weil er für das Auto schämt sich' (Wrong!).
Lastly, be careful with the 'dafür' construction. When the reason for shame is a verb, many learners forget the 'dafür' and just use 'für'. 'Ich schäme mich für lügen' is incorrect. You must say 'Ich schäme mich dafür, zu lügen' or 'Ich schäme mich für das Lügen' (using the nominalized verb). The 'dafür' acts as a placeholder for the entire action that follows in the 'zu + Infinitiv' clause.
Falsch: Sie schämt sich für nicht helfen.
Richtig: Sie schämt sich dafür, nicht geholfen zu haben.
To avoid these mistakes, always think of the verb as a package: [Subject] + [Reflexive] + [schämen] + [für] + [Accusative Object]. If you keep this mental template, your usage will be much more accurate. Practice with different subjects and objects to internalize the reflexive-prepositional harmony that is so central to German grammar.
German offers a rich palette of words to describe feelings of discomfort, regret, and social anxiety. While sich schämen für is the most direct way to express shame, several alternatives exist depending on the intensity and the context. Understanding these nuances is key to moving from B1 to B2 level proficiency. The most common 'softer' alternative is peinlich sein, which translates to 'to be embarrassing'.
- peinlich sein vs. sich schämen
- 'Es ist mir peinlich' (It is embarrassing to me) is used for minor social mishaps, like having spinach in your teeth. 'Ich schäme mich' is for moral failures or deep personal disgrace. You wouldn't 'schämen' yourself for a typo, but you would for lying to a friend.
Es war mir peinlich, als ich den falschen Namen sagte.
Another important alternative is sich genieren. This verb often describes a sense of bashfulness or being shy. It is frequently used in the context of being naked, performing in front of others, or asking for a favor. While 'schämen' is about guilt and social standing, 'genieren' is more about personal modesty and the feeling of being 'exposed' in a non-moral way. For example, 'Er geniert sich, vor Publikum zu singen' (He is too shy/bashful to sing in front of an audience).
When the focus is more on the regret of an action rather than the social shame, bereuen (to regret) is the appropriate word. 'Ich bereue meine Entscheidung' (I regret my decision) focuses on the outcome, whereas 'Ich schäme mich für meine Entscheidung' focuses on the feeling of disgrace caused by that decision. Bereuen is not reflexive and takes a direct accusative object. It is a more cognitive, decision-based term.
Ich bereue, dass ich damals nicht mutiger war.
- Reue vs. Scham
- 'Reue' (Remorse) is the noun form of 'bereuen'. It is often used in religious or judicial contexts. 'Scham' (Shame) is the noun form of 'schämen'. Reue is about the act; Scham is about the person.
For very intense, formal, or literary situations, you might encounter sich entblöden. This is a somewhat old-fashioned and very strong way to say someone 'had the audacity' or 'wasn't ashamed' to do something stupid or rude. For example: 'Er entblödete sich nicht, nach mehr Geld zu fragen.' (He didn't even have the shame/decency not to ask for more money). This is much more aggressive than a simple 'sich nicht schämen'.
Er entblödete sich nicht, seine eigenen Freunde zu belügen.
Finally, consider the phrase ein schlechtes Gewissen haben (to have a bad conscience). This is often used interchangeably with 'sich schämen', but it focuses more on the internal guilt of having done something wrong rather than the external shame of being seen or judged. If you ate the last cookie, you might have a 'schlechtes Gewissen', but you would only 'dich schämen' if your mother caught you and looked at you with disappointment. Understanding these overlaps helps you choose the most precise word for your emotional state.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The English word 'shame' and German 'Scham' share the same ancient root. In Old High German, the word was used both for the feeling of shame and for the private parts of the body, a connection that still exists in some medical German terms like 'Schambein' (pubic bone).
발음 가이드
- Pronouncing 'sich' as 'sick'. It should be a soft 'ich-Laut'.
- Pronouncing 'schämen' like the English 'shame'. The German 'ä' is more open.
- Mumbling the reflexive pronoun 'mich/dich' so it disappears.
- Mispronouncing the 'ü' in 'für' as 'u' or 'i'.
- Putting stress on the prefix 'ge-' in the past participle 'geschämt' (Wrong: ge-SCHÄMT is correct).
난이도
Easy to recognize in texts, but nuances between 'für' and 'vor' can be missed.
Requires correct reflexive pronouns and accusative case endings.
Reflexive pronouns must be placed correctly in the flow of speech.
Clear pronunciation, but reflexive pronouns can be spoken very quickly.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Reflexive Verbs
Ich schäme **mich**, du schämst **dich**.
Preposition 'für' + Accusative
Ich schäme mich für **den** (mask.) Fehler.
Dafür + dass Clauses
Ich schäme mich **dafür, dass** ich zu spät kam.
Infinitiv mit zu
Er schämt sich dafür, gelogen **zu haben**.
Word order in subordinate clauses
...weil er **sich** für den Fehler schämt.
수준별 예문
Ich schäme mich.
I am ashamed.
Basic reflexive verb use.
Schämst du dich?
Are you ashamed?
Question form with reflexive pronoun.
Er schämt sich.
He is ashamed.
Third person singular.
Schäm dich!
Shame on you!
Imperative (command) form.
Wir schämen uns.
We are ashamed.
First person plural.
Sie schämen sich nicht.
They are not ashamed.
Negative form.
Ich schäme mich sehr.
I am very ashamed.
Use of 'sehr' for emphasis.
Ihr schämt euch.
You (plural) are ashamed.
Second person plural.
Ich schäme mich für den Fehler.
I am ashamed of the mistake.
Introduction of 'für' + accusative.
Er schämt sich für seinen Hund.
He is ashamed of his dog.
Accusative masculine 'seinen'.
Schämst du dich für deine Kleidung?
Are you ashamed of your clothes?
Question with preposition.
Sie schämt sich für ihr altes Auto.
She is ashamed of her old car.
Accusative neuter 'ihr'.
Wir haben uns für den Lärm geschämt.
We were ashamed of the noise.
Perfect tense (Perfekt).
Ich schäme mich für mein schlechtes Deutsch.
I am ashamed of my bad German.
Common learner phrase.
Ihr schämt euch für eure Eltern.
You (plural) are ashamed of your parents.
Plural object.
Sie schämen sich für das Chaos.
They are ashamed of the mess.
Accusative neuter 'das'.
Ich schäme mich dafür, dass ich gelogen habe.
I am ashamed that I lied.
Use of 'dafür, dass' clause.
Er sollte sich für sein Verhalten schämen.
He should be ashamed of his behavior.
Modal verb 'sollte'.
Sie schämt sich für ihre Unpünktlichkeit.
She is ashamed of her lack of punctuality.
Abstract noun as object.
Wir schämen uns für die Unordnung im Haus.
We are ashamed of the mess in the house.
Feminine noun 'die Unordnung'.
Ich schäme mich dafür, so faul gewesen zu sein.
I am ashamed of having been so lazy.
Dafür + infinitive construction.
Schämst du dich für das, was du gesagt hast?
Are you ashamed of what you said?
Relative clause as object.
Er schämt sich für seine mangelnde Erfahrung.
He is ashamed of his lack of experience.
Complex noun phrase.
Man muss sich für diese Armut schämen.
One must be ashamed of this poverty.
Impersonal 'man' construction.
Die Regierung sollte sich für dieses Gesetz schämen.
The government should be ashamed of this law.
Political context.
Ich schäme mich für die Ignoranz mancher Menschen.
I am ashamed of the ignorance of some people.
Abstract concept with genitive attribute.
Er schämte sich zutiefst für sein feiges Handeln.
He was deeply ashamed of his cowardly actions.
Adverb 'zutiefst' for intensity.
Wir schämen uns für die Art und Weise, wie wir behandelt wurden.
We are ashamed of the way we were treated.
Complex relative structure.
Sie schämt sich dafür, ihren Prinzipien nicht treu geblieben zu sein.
She is ashamed of not having stayed true to her principles.
Advanced infinitive clause with negation.
Niemand braucht sich für seine Herkunft zu schämen.
No one needs to be ashamed of their origin.
Brauchen + zu + infinitive construction.
Er schämte sich für die Tränen, die ihm über die Wangen liefen.
He was ashamed of the tears running down his cheeks.
Literary style.
Schämst du dich nicht für deine Doppelmoral?
Aren't you ashamed of your double standards?
Rhetorical question.
Es ist beschämend, wie wenig wir für den Klimaschutz tun.
It is shameful how little we do for climate protection.
Adjective 'beschämend' related to the verb.
Er schämte sich für die Unzulänglichkeit seiner eigenen Worte.
He was ashamed of the inadequacy of his own words.
High-level abstract noun 'Unzulänglichkeit'.
Sie schämte sich für die kühle Gleichgültigkeit ihrer Mitmenschen.
She was ashamed of the cool indifference of her fellow human beings.
Social criticism.
Ich schäme mich für die Hybris, mit der wir die Natur behandeln.
I am ashamed of the hubris with which we treat nature.
Academic term 'Hybris'.
Er schämte sich dafür, das Unrecht schweigend hingenommen zu haben.
He was ashamed of having accepted the injustice in silence.
Advanced past infinitive.
Wir sollten uns für die soziale Ungerechtigkeit in unserem Land schämen.
We should be ashamed of the social injustice in our country.
Ethical discussion.
Sie schämte sich für die Oberflächlichkeit der modernen Gesellschaft.
She was ashamed of the superficiality of modern society.
Sociological context.
Man schämt sich fast für den Luxus, in dem wir leben.
One almost feels ashamed of the luxury in which we live.
Nuance with 'fast' (almost).
Die kollektive Scham für die Gräueltaten der Vergangenheit bleibt bestehen.
The collective shame for the atrocities of the past remains.
Noun form in a high-level context.
Er schämte sich für die moralische Korrosion seiner Zeitgenossen.
He was ashamed of the moral corrosion of his contemporaries.
Metaphorical language 'Korrosion'.
Sie schämte sich für die Unfähigkeit der Sprache, das Leid zu fassen.
She was ashamed of language's inability to grasp the suffering.
Philosophical concept of linguistic limits.
Ich schäme mich für die systemische Ausbeutung, an der wir alle teilhaben.
I am ashamed of the systemic exploitation in which we all participate.
Political-economic discourse.
Es ist ein Akt der Selbsterkenntnis, sich für sein Ego zu schämen.
It is an act of self-knowledge to be ashamed of one's ego.
Psychological depth.
Er schämte sich für die eigene Feigheit angesichts der Tyrannei.
He was ashamed of his own cowardice in the face of tyranny.
Historical/literary theme.
Wir schämen uns für die Instrumentalisierung der Religion zu politischen Zwecken.
We are ashamed of the instrumentalization of religion for political purposes.
Sophisticated vocabulary 'Instrumentalisierung'.
Sie schämte sich für den Verrat an ihren jugendlichen Idealen.
She was ashamed of the betrayal of her youthful ideals.
Introspective narrative style.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— You don't need to be ashamed. Used to comfort someone.
Jeder macht Fehler, du brauchst dich nicht zu schämen.
— It's shameful / One should be ashamed. Used for general criticism.
Man muss sich schämen, wie die Stadt heute aussieht.
— I am so ashamed! Used for personal expression of deep embarrassment.
Ich habe seinen Geburtstag vergessen, ich schäme mich so!
— To be extremely ashamed, wishing the earth would swallow you up.
Nach dem Skandal schämte er sich in Grund und Boden.
— To feel vicarious embarrassment for someone else.
Wenn er singt, muss ich mich für ihn fremdschämen.
— To have no reason to be ashamed.
Du hast tolle Arbeit geleistet, du hast keinen Grund, dich zu schämen.
— To turn red with shame (blush).
Sie wurde vor Scham rot, als sie den Fehler bemerkte.
— Without being ashamed (shamelessly).
Er nahm das Geld, ohne sich zu schämen.
자주 혼동되는 단어
Genieren is for shyness/awkwardness; schämen is for moral/deep shame.
Peinlich is for embarrassing situations; schämen is a personal feeling.
Schämen vor is about the audience; schämen für is about the cause.
관용어 및 표현
— To be incredibly ashamed, wanting to disappear into the ground.
Als sie beim Lügen erwischt wurde, schämte sie sich in Grund und Boden.
informal/idiomatic— To be extremely ashamed, often used by parents.
Du solltest dich die Augen aus dem Kopf schämen für diesen Unsinn!
informal/emotional— To want to sink into the ground out of shame.
Ich wollte vor Scham im Erdboden versinken, als ich hinfiel.
idiomatic— A shameless lie (uses the adjective form).
Das ist eine schamlose Lüge, ich war gar nicht dort!
neutral— To have the gall/nerve to do something.
Er schämt sich nicht, nach einer Gehaltserhöhung zu fragen.
neutral— To feel shame for someone else's actions.
Sein Verhalten war so peinlich, ich musste mich fremdschämen.
informal— To be a disgrace or an eyesore (related noun).
Dieses Gebäude ist ein Schandfleck für unsere Stadt.
neutral— The blush of shame rose to his face.
Als sie ihn lobte, stieg ihm die Schamesröte ins Gesicht.
literary— To turn away bashfully or out of shame.
Sie wandte sich schamhaft ab, als er sie ansah.
literary— To do something in a bashful or ashamed manner.
Er gab ihr verschämt das kleine Geschenk.
neutral혼동하기 쉬운
Looks similar to 'sich schämen'.
Beschämen is transitive (to make someone else feel ashamed), while sich schämen is reflexive (to feel shame oneself).
Sein Erfolg beschämte seine Konkurrenten.
Both involve feeling bad about an action.
Bereuen is about regret/wishing you hadn't done it; schämen is about the social/moral disgrace felt.
Ich bereue den Kauf, aber ich schäme mich nicht dafür.
Related noun.
Schande is the external disgrace; Scham is the internal feeling.
Es ist eine Schande, aber er fühlt keine Scham.
Both are reflexive emotional verbs.
Ekeln is disgust (physical/moral); schämen is shame (social/moral).
Ich ekle mich vor Spinnen, aber ich schäme mich für meine Angst.
Both are reflexive and use 'für' (though 'fürchten' uses 'vor').
Fürchten is to be afraid; schämen is to be ashamed.
Ich fürchte mich vor der Dunkelheit.
문장 패턴
[Subject] [Verb] [Reflexive Pronoun].
Ich schäme mich.
[Subject] [Verb] [Reflexive] für [Accusative Noun].
Er schämt sich für den Hund.
[Subject] [Verb] [Reflexive] dafür, [zu + Infinitiv].
Sie schämt sich dafür, zu lügen.
[Subject] [Verb] [Reflexive] dafür, dass [Clause].
Wir schämen uns dafür, dass wir laut waren.
[Modal Verb] [Subject] [Reflexive] für [Noun] [Infinitive]?
Solltest du dich nicht für dein Verhalten schämen?
Es ist [Adjective], [Nebensatz].
Es ist beschämend, wie er sich verhält.
[Subject] [Verb] [Reflexive] der [Genitive Noun].
Er schämte sich seiner Tränen.
[Noun Phrase] [Verb] [Prepositional Phrase].
Die kollektive Scham für die Taten bleibt.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high, especially in emotional and social contexts.
-
Ich schäme für meine Tat.
→
Ich schäme **mich** für meine Tat.
The reflexive pronoun 'mich' is missing. The verb must always be reflexive.
-
Ich schäme mich von meinem Fehler.
→
Ich schäme mich **für** meinen Fehler.
The preposition 'für' must be used, not 'von' or 'über'.
-
Er schämt sich für sein Vater.
→
Er schämt sich für sein**en** Vater.
The noun after 'für' must be in the accusative case. 'Vater' is masculine.
-
Ich schäme mich für lügen.
→
Ich schäme mich **dafür, zu lügen**.
You cannot use a simple verb after 'für'. Use 'dafür' and an infinitive clause.
-
Sie schämt sich für das, was sie hat getan.
→
Sie schämt sich für das, was sie **getan hat**.
In a relative clause, the conjugated verb must go to the end.
팁
Reflexive Mastery
Always pair the verb with the correct reflexive pronoun. Practice 'ich mich', 'du dich', 'er sich' until it becomes automatic.
Stronger than Peinlich
Save 'schämen' for moral or deep issues. Use 'peinlich' for everyday awkwardness to sound more like a native speaker.
Fremdschämen
Germans love this concept. Use it when watching cringe-worthy TV shows to practice the 'für + person' structure.
Adverb Boost
Use 'zutiefst' (deeply) or 'wirklich' (really) to emphasize your shame in an apology.
Dafür Bridge
When using a verb as the reason, always use 'dafür' + 'dass' or 'zu + Infinitiv'. Never just 'für' + verb.
The 'Ich-Laut'
Listen carefully to the 'ch' in 'sich' and 'mich'. It is a soft sound made in the front of the mouth, not a 'k' sound.
Accusative Alert
Remember: 'für' = Accusative. This is the most common place for mistakes at the B1 level.
Ground and Boden
Learn 'sich in Grund und Boden schämen' to express extreme shame. It is a very common and vivid idiom.
Parental Phrases
Recognize 'Schäm dich!' as a common cultural reprimand to understand social boundaries in Germany.
Modal Word Order
When using 'sollte' or 'muss', put 'schämen' at the very end of the sentence.
암기하기
기억법
Think of a 'Shaman' (Schämen) who is 'for' (für) helping people who feel guilty. Or imagine a 'shame-man' who only cares 'for' (für) his own reputation.
시각적 연상
Imagine a person wearing a giant, heavy coat (the reflexive 'sich') that they use to hide under because they are ashamed 'for' (für) something they did.
Word Web
챌린지
Try to find three things you were ashamed of this week and write them down using the 'dafür, dass' construction. For example: 'Ich schäme mich dafür, dass ich zu spät aufgestanden bin.'
어원
Derived from the Middle High German 'schamen' and Old High German 'scamēn'. It is related to the Proto-Germanic root *skamō, which meant 'to cover' or 'to hide'.
원래 의미: The original sense was likely related to the desire to cover oneself or hide from view due to embarrassment or exposure.
Germanic, related to the English word 'shame' and Dutch 'schamen'.문화적 맥락
Be careful when telling someone 'Du solltest dich schämen'. It is a very strong personal attack on their character and can be highly offensive in a professional or adult setting.
English speakers often use 'embarrassed' for everything. Germans distinguish more strictly between 'peinlich' (embarrassed) and 'schämen' (ashamed). Using 'schämen' for a small mistake can sound too heavy in English-speaking contexts but is more common in German.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Apologizing
- Ich schäme mich für mein Wort.
- Es tut mir leid, ich schäme mich.
- Ich schäme mich dafür, dich verletzt zu haben.
- Bitte verzeih mir, ich schäme mich so.
Parenting
- Schäm dich!
- Du solltest dich schämen.
- Schämst du dich gar nicht?
- Ich schäme mich für dein Benehmen.
Social Criticism
- Man muss sich für diese Politik schämen.
- Ich schäme mich für mein Land.
- Wir sollten uns für die Armut schämen.
- Es ist beschämend.
Personal Feelings
- Ich schäme mich für mein Aussehen.
- Ich schäme mich für meine Vergangenheit.
- Ich schäme mich, das zuzugeben.
- Ich brauche mich nicht zu schämen.
Embarrassment for others
- Ich schäme mich für ihn.
- Musst du dich nicht für sie schämen?
- Ich schäme mich für das, was sie getan haben.
- Es ist zum Fremdschämen.
대화 시작하기
"Gibt es etwas, wofür du dich in deiner Kindheit geschämt hast?"
"Findest du, dass sich Politiker öfter für ihre Fehler schämen sollten?"
"Wann hast du dich das letzte Mal für jemand anderen geschämt?"
"Glaubst du, dass Scham ein nützliches Gefühl für die Gesellschaft ist?"
"Schämst du dich manchmal für dein Deutsch, oder bist du eher selbstbewusst?"
일기 주제
Beschreibe eine Situation, in der du dich zutiefst für dein eigenes Verhalten geschämt hast. Was hast du daraus gelernt?
Reflektiere über den Begriff 'Fremdscham'. Warum schämen wir uns oft für Menschen, die wir gar nicht kennen?
Schreibe über eine Sache, für die du dich früher geschämt hast, auf die du heute aber stolz bist.
Inwiefern unterscheidet sich 'sich schämen' von 'ein schlechtes Gewissen haben' in deinem Leben?
Diskutiere die Frage: Sollte man sich für Dinge schämen, auf die man keinen Einfluss hat, wie zum Beispiel die eigene Herkunft?
자주 묻는 질문
10 질문Yes, in German, the feeling of shame is always reflexive. You must say 'ich mich', 'du dich', etc. Without it, the sentence is grammatically incomplete and doesn't make sense as a feeling.
'Für' introduces the cause of the shame (e.g., a mistake). 'Vor' introduces the person in whose presence you feel ashamed (e.g., your parents). 'Ich schäme mich für meine Lüge vor meinem Vater.'
You can, but it sounds dramatic. For small things, Germans usually say 'Das ist mir peinlich' (That is embarrassing to me). Use 'schämen' for things that affect your character or morals.
You say 'Ich schäme mich für dich'. This is a very strong statement of disappointment and can be quite hurtful.
Yes, it is a very common German word. It describes the feeling of being ashamed on behalf of someone else who is doing something embarrassing.
The preposition 'für' always takes the accusative case. This affects the articles and adjectives (e.g., 'für meinEN Fehler').
Use the Perfekt tense with 'haben': 'Ich habe mich für mein Verhalten geschämt.' The participle 'geschämt' goes to the end.
Yes, if the reason is obvious from the context, you can just say 'Ich schäme mich'. But to specify why, you need 'für'.
It is a reprimand. It can be a serious moral scolding or a light-hearted joke among friends, depending on the tone.
The noun is 'die Scham' (the feeling) or 'die Schande' (the disgrace).
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence in German: 'I am ashamed of my mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He should be ashamed of his behavior.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dafür, dass': 'I am ashamed that I didn't call.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Fremdschämen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you (plural) ashamed of your parents?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'zutiefst' in a sentence about shame.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She was ashamed in front of her teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No one needs to be ashamed of their origin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It is shameful how we treat nature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'sich in Grund und Boden schämen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We are ashamed of the noise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not ashamed of my opinion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Why are you ashamed?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is ashamed of her old car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am ashamed to say that...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They were deeply ashamed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Kollektivschuld'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be ashamed!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am ashamed of the poverty in the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was ashamed of his tears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am ashamed of my German' out loud.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Shame on you!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in German why you might feel 'Fremdscham'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are ashamed of the noise.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Are you ashamed of me?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am deeply ashamed of my mistake.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they don't need to be ashamed.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is shameful how he talks.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that you are ashamed of having lied.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is ashamed of his old clothes.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Shouldn't you be ashamed?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am ashamed of the ignorance.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that 'sich schämen' is reflexive.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is ashamed of her lack of experience.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am ashamed for my country.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You (plural) should be ashamed of yourselves.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am ashamed to be so lazy.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was ashamed of his behavior.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No one is ashamed here.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel shame.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the reflexive pronoun: 'Ich schäme ____ für dich.'
Listen and identify the preposition: 'Er schämt sich ____ seinen Fehler.'
What is the object of shame in: 'Sie schämt sich für ihre Unpünktlichkeit.'?
Identify the tense: 'Wir haben uns geschämt.'
Who is ashamed in: 'Schämt ihr euch?'
What case is 'seinen' in: 'für seinen Bruder'?
Listen for the adverb: 'Ich schäme mich zutiefst.'
Is the speaker comfortable or uncomfortable? 'Ich schäme mich so!'
What is the noun form heard in: 'Das Schamgefühl ist stark.'?
Listen for the negative: 'Er schämt sich gar nicht.'
Identify the bridge word: 'Ich schäme mich dafür, dass...'
Who is the reprimand for: 'Schäm dich!'?
What is the cause in: 'Wir schämen uns für die Armut.'?
Identify the modal verb: 'Du solltest dich schämen.'
What concept is mentioned: 'Fremdschämen ist heute normal.'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'sich schämen für' is the essential German way to express shame. It is always reflexive and requires 'für' + accusative. Example: 'Ich schäme mich für meinen Fehler' (I am ashamed of my mistake).
- Reflexive verb meaning 'to be ashamed of'.
- Requires the preposition 'für' followed by the accusative case.
- Used for deep moral or social disgrace, stronger than 'peinlich'.
- Common in apologies, parenting, and discussions about social values.
Reflexive Mastery
Always pair the verb with the correct reflexive pronoun. Practice 'ich mich', 'du dich', 'er sich' until it becomes automatic.
Stronger than Peinlich
Save 'schämen' for moral or deep issues. Use 'peinlich' for everyday awkwardness to sound more like a native speaker.
Fremdschämen
Germans love this concept. Use it when watching cringe-worthy TV shows to practice the 'für + person' structure.
Adverb Boost
Use 'zutiefst' (deeply) or 'wirklich' (really) to emphasize your shame in an apology.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
abgeneigt
B1무언가를 좋아하지 않거나 피하고 싶어하는 것.
ablehnend
B1무언가나 누군가를 승인하지 않거나 거부하는 듯한 태도를 보일 때 사용해요.
abneigen
B1누군가 또는 무언가에 대해 혐오감이나 반감을 느끼는 것.
Abneigung
B1Abneigung은 어떤 것이나 사람에 대한 강한 싫어함이나 혐오감을 의미합니다. 그것은 깊은 혐오감입니다. 회사에서의 갑작스러운 변화에 대한 약간의 혐오감이 있습니다.
Abscheu
B1아주 강한 싫어함이나 혐오감을 뜻해요.
abscheuen
B1강한 혐오감을 가지고 어떤 것, 혹은 누군가를 매우 싫어하는 것을 말해요.
Ach!
A1아! 정말 멋지네요. / 아, 그렇군요.
ach
A2아, 오; 놀람, 이해, 후회 등 다양한 감정을 표현합니다.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2악몽; 무서운 꿈이나 현실에서의 아주 끔찍한 상황. '나는 악몽을 꾸었다'는 'Ich hatte einen Albtraum'이라고 합니다.