take something in ones hand
To take control or responsibility for something.
직역: take: to grasp; something: an object; in: within; one's: belonging to a person; hand: part of the body used for grasping.
15초 만에
- Step up and take control.
- Accept responsibility for leadership.
- Guide a situation or task forward.
- Show initiative and decisiveness.
뜻
이 구문은 상황을 주도하거나 관리하기 위해 나서는 것을 의미합니다. 이는 책임을 맡고, 책임을 수용하며, 일을 진전시키는 것입니다. 아무도 하지 않거나 리더십의 변화가 필요할 때 고삐를 잡는 것이라고 생각하십시오.
주요 예문
3 / 12Texting a friend about a group project
This group project is a mess! I'm going to take it in hand and make a plan.
This group project is a mess! I'm going to take it in hand and make a plan.
At a team meeting
We're struggling to meet our Q3 goals. I'm happy to take the sales initiative in my hand if that helps.
We're struggling to meet our Q3 goals. I'm happy to take the sales initiative in my hand if that helps.
Instagram caption for a new venture
Starting my own bakery! It's a huge leap, but I'm ready to take this dream in my hand and make it a reality. 🎂 #newbeginnings #bakerylife
Starting my own bakery! It's a huge leap, but I'm ready to take this dream in my hand and make it a reality. 🎂 #newbeginnings #bakerylife
문화적 배경
The phrase likely evolved from the very literal act of a farmer or charioteer gripping the reins or handles of their tools or vehicle. This direct, physical control over a powerful force (like a horse or plow) became a potent metaphor for managing any complex or challenging endeavor. It emphasizes personal agency and the willingness to bear the burden of leadership, a value appreciated across many cultures.
Think 'Hands-On' Leadership
The core idea is getting your hands dirty. It's about active involvement, not just delegating from afar. Imagine literally gripping the controls!
The Value of Initiative
In many English-speaking cultures, taking initiative is highly valued. This phrase reflects that, showing you're not afraid to lead when needed.
15초 만에
- Step up and take control.
- Accept responsibility for leadership.
- Guide a situation or task forward.
- Show initiative and decisiveness.
What It Means
This idiom, take something in one's hand, is all about stepping up. It means you're taking control of a situation. You're accepting responsibility for making decisions and guiding things. It’s like saying, "Okay, I've got this now." It carries a sense of initiative and leadership. When you take something in your hand, you're not just observing; you're actively involved.
Origin Story
The roots of this phrase are a bit murky, but they likely stem from ancient agricultural practices. Farmers would literally take the reins or take the plow in their hand to guide their crops. Imagine someone holding the reins of a horse-drawn plow. They are directly controlling its direction and depth. This physical act of grasping and guiding became a metaphor for managing any task or responsibility. It's a very hands-on image, isn't it? It’s like saying, "I'm putting my own hands to work here."
How To Use It
Use this phrase when you see a need for leadership. You can use it when a project is stalled. Or when a team needs direction. It's also good when a problem needs solving. You can say, "I'll take this in my hand" to volunteer. Or you might say, "She took the situation in her hand" to describe someone's actions. It’s a proactive statement. It shows you're ready to lead.
Real-Life Examples
- Work Project: "The deadline is approaching, and nobody is making decisions. I'll
take this project in my handand get us moving." - Community Event: "The planning committee is stuck. Sarah decided to
take the fundraiser in her handand organized everything." - Family Matter: "Dad's sick, so I'm going to
take the household chores in my handfor a while." - Social Media: A vlogger might say, "This challenge is getting out of hand! Time for me to
take it in my handand show you how it's done." - Gaming: "Our team is losing! Someone needs to
take the game in their handand lead us to victory."
When To Use It
This phrase is perfect when things are a bit chaotic. Use it when there's a clear need for someone to step up. It fits when you want to show initiative. It's great for taking charge of a task. Or when you're offering to lead a group. Think of a moment where things are drifting and need direction. That's when you grab this phrase.
When NOT To Use It
Avoid this phrase if things are already well-managed. Don't use it if you're just trying to boss people around. It’s not for situations where someone else is clearly in charge. Using it inappropriately can sound arrogant. It might make you seem like a control freak. Remember, it implies taking *responsibility*, not just power. It's not for trivial matters where no one really cares. You wouldn't say, "I'll take the remote control in my hand" unless it was a joke.
Common Mistakes
- ✗
take something on hand→ ✓take something in hand - ✗
take the problem in my hands→ ✓take the problem in hand(Singular 'hand' is standard here) - ✗
I will take this task in my hands.→ ✓I will take this task in hand.(Often used without 'my' or 'your') - ✗
She is taking the reins in her hand.→ ✓She is taking the reins.(Redundant with 'reins')
Similar Expressions
Take the reinsTake chargeStep upTake the leadGet a grip(often implies someone else needs to do this)Seize control
Memory Trick
Picture yourself holding the reins of a horse. You are guiding it. You have control. Now, imagine that horse represents a project or a situation. You've taken the reins in your hand. See? It’s all about guiding and controlling. Easy peasy!
Quick FAQ
- Is it always about a difficult situation? Not necessarily! It can be used for any task needing leadership, even simple ones.
- Does it imply I'm the only one doing the work? Not always. It means you're leading, but others might help.
- Can I use it for myself? Yes! "I'm going to
take this in my hand" is common. - Is it formal or informal? It's generally neutral to informal, depending on context. More formal settings might prefer
assume responsibility.
사용 참고사항
This idiom is quite versatile, fitting into neutral to informal contexts easily. Be mindful that using it too often or in situations where leadership isn't required might sound overbearing. The key is the implication of active, hands-on management.
Think 'Hands-On' Leadership
The core idea is getting your hands dirty. It's about active involvement, not just delegating from afar. Imagine literally gripping the controls!
The Value of Initiative
In many English-speaking cultures, taking initiative is highly valued. This phrase reflects that, showing you're not afraid to lead when needed.
Combine with Action Verbs
For extra impact, pair 'take in hand' with strong verbs. 'I'll *take* this project in hand and *revamp* it!' shows clear intent.
Avoid Sounding Bossy!
Be careful! Using this phrase aggressively can sound like you're overstepping or trying to take control rudely. Ensure there's a genuine need for your intervention.
예시
12This group project is a mess! I'm going to take it in hand and make a plan.
This group project is a mess! I'm going to take it in hand and make a plan.
Shows initiative to organize a chaotic situation.
We're struggling to meet our Q3 goals. I'm happy to take the sales initiative in my hand if that helps.
We're struggling to meet our Q3 goals. I'm happy to take the sales initiative in my hand if that helps.
Offers to lead a specific area needing attention.
Starting my own bakery! It's a huge leap, but I'm ready to take this dream in my hand and make it a reality. 🎂 #newbeginnings #bakerylife
Starting my own bakery! It's a huge leap, but I'm ready to take this dream in my hand and make it a reality. 🎂 #newbeginnings #bakerylife
Expresses determination and personal control over a significant goal.
In my previous role, when the team lead was out, I took the project management in hand to ensure we stayed on track.
In my previous role, when the team lead was out, I took the project management in hand to ensure we stayed on track.
Highlights proactive leadership during a challenging time.
My brother's wedding is so disorganized! I guess I'll just have to take the seating chart in my own hand.
My brother's wedding is so disorganized! I guess I'll just have to take the seating chart in my own hand.
Humorous acceptance of a tedious but necessary task.
The park cleanup has been postponed twice. We need someone to take the organization in hand.
The park cleanup has been postponed twice. We need someone to take the organization in hand.
Points out the need for decisive action.
✗ I will take this problem on my hand. → ✓ I will take this problem in hand.
✗ I will take this problem on my hand. → ✓ I will take this problem in hand.
The preposition 'on' is incorrect here; 'in' is standard for this idiom.
✗ She took the reins in her hands. → ✓ She took the reins in hand.
✗ She took the reins in her hands. → ✓ She took the reins in hand.
The idiom typically uses the singular 'hand', even when referring to multiple reins or tasks.
Okay guys, this part of the trip is a bit tricky. The next leg requires us to take the navigation in our hands. Let's go!
Okay guys, this part of the trip is a bit tricky. The next leg requires us to take the navigation in our hands. Let's go!
Implies the travelers must actively manage their route, possibly without GPS.
After the accident, it was clear someone had to take the family's finances in hand.
After the accident, it was clear someone had to take the family's finances in hand.
Conveys the gravity and necessity of stepping into a crucial role.
If your team is stuck in analysis paralysis, don't be afraid to take the next steps in hand yourself.
If your team is stuck in analysis paralysis, don't be afraid to take the next steps in hand yourself.
Encourages proactive decision-making when a group is indecisive.
Wow, great tutorial! I was confused before, but now I feel like I can take this DIY project in my hand. Thx!
Wow, great tutorial! I was confused before, but now I feel like I can take this DIY project in my hand. Thx!
Expresses newfound confidence and readiness to act after receiving guidance.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct word.
The idiom is 'take something in hand', meaning to take control or responsibility.
Find and fix the error in the sentence.
While 'hands' isn't strictly wrong, the standard idiomatic form is 'in hand' (singular) when referring to taking control or leadership.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly uses the idiom?
Option B correctly uses 'take the difficult task in her hand', meaning to take responsibility for it. Option A uses the wrong preposition ('on'). Option C is grammatically awkward. Option D is redundant.
Fill in the blank with the correct phrase.
The phrase is 'take something in hand'. So, 'took the situation in hand' means she took control.
Find and fix the error in the sentence.
The correct idiom uses the preposition 'in', not 'on', when referring to taking control or responsibility for something.
Choose the sentence that best captures the nuance of the idiom.
Which sentence implies proactive leadership in a potentially disorganized situation?
Option B clearly shows someone taking charge ('in hand') with the explicit goal of ensuring success, implying proactive leadership. Option A is too general. Option C is literal and awkward. Option D is passive.
Translate the sentence into English.
This French sentence directly translates to the English idiom, emphasizing the need for proactive control.
Fill in the blank with the most appropriate word.
This combines 'take the reins' with the structure of 'take something in hand', implying strong, direct leadership.
Find and fix the error in the sentence.
The correct preposition for this idiom is 'in'. 'On your hand' suggests a different, less idiomatic meaning.
Choose the sentence that uses the phrase idiomatically.
Which sentence is the most natural use of the idiom?
Option D is the most common and natural usage. While B and C aren't strictly wrong, 'take the initiative in hand' is slightly less common than just 'take the initiative', and 'in their hands' (plural) is less idiomatic than the singular 'in hand'.
Translate the sentence into English.
While 'She took control of the situation' is literal, 'She took the situation in hand' is a more idiomatic and common equivalent in English.
Put the words in the correct order.
This is the standard structure for the idiom: subject + verb + object + 'in hand'.
🎉 점수: /12
시각 학습 자료
Formality Spectrum for 'Take Something in Hand'
Casual chats, texting friends, joking.
Ugh, this mess needs someone to take it in hand!
Everyday conversations, work meetings, emails.
I think I'll take the marketing campaign in hand.
Rarely used in highly formal settings; prefers 'assume responsibility'.
The director took the critical project in hand.
Not typically used.
When to 'Take Something in Hand'
Group project chaos
I'll take the project plan in hand.
Workplace initiative needed
Let's take this proposal in hand.
Family responsibility
Taking the house chores in hand.
Community organization
Taking the event planning in hand.
Problem-solving
Taking the issue in hand.
Personal goal setting
Taking my fitness in hand.
Comparing 'Take in Hand' with Similar Phrases
Usage Contexts for 'Take in Hand'
Proactive Leadership
- • Initiating a new plan
- • Guiding a team
- • Taking over a failing project
Problem Solving
- • Addressing an urgent issue
- • Fixing a process
- • Resolving conflict
Responsibility
- • Accepting a difficult task
- • Managing finances
- • Overseeing an event
Personal Control
- • Taking charge of health
- • Managing personal goals
- • Directing one's own life
연습 문제 은행
12 연습 문제The project was stalled, so Sarah decided to ___ it in hand.
The idiom is 'take something in hand', meaning to take control or responsibility.
실수를 찾아 수정하세요:
He took the reins of the company in his hands.
While 'hands' isn't strictly wrong, the standard idiomatic form is 'in hand' (singular) when referring to taking control or leadership.
Which sentence correctly uses the idiom?
Option B correctly uses 'take the difficult task in her hand', meaning to take responsibility for it. Option A uses the wrong preposition ('on'). Option C is grammatically awkward. Option D is redundant.
When the manager was sick, Maria bravely ___ the situation ___.
The phrase is 'take something in hand'. So, 'took the situation in hand' means she took control.
실수를 찾아 수정하세요:
I think I should take the meeting's agenda on my hand.
The correct idiom uses the preposition 'in', not 'on', when referring to taking control or responsibility for something.
Which sentence implies proactive leadership in a potentially disorganized situation?
Option B clearly shows someone taking charge ('in hand') with the explicit goal of ensuring success, implying proactive leadership. Option A is too general. Option C is literal and awkward. Option D is passive.
Il faut prendre les choses en main.
힌트: The verb 'prendre' means 'to take'., 'Les choses' means 'things'.
This French sentence directly translates to the English idiom, emphasizing the need for proactive control.
The team was floundering, so the new manager decided to ___ the reins ___.
This combines 'take the reins' with the structure of 'take something in hand', implying strong, direct leadership.
실수를 찾아 수정하세요:
If you don't like how it's going, you should take the matter on your hand.
The correct preposition for this idiom is 'in'. 'On your hand' suggests a different, less idiomatic meaning.
Which sentence is the most natural use of the idiom?
Option D is the most common and natural usage. While B and C aren't strictly wrong, 'take the initiative in hand' is slightly less common than just 'take the initiative', and 'in their hands' (plural) is less idiomatic than the singular 'in hand'.
Ella tomó el control de la situación.
힌트: 'Tomó el control' means 'took control'., Consider the idiomatic way to express taking control.
While 'She took control of the situation' is literal, 'She took the situation in hand' is a more idiomatic and common equivalent in English.
올바른 순서로 단어를 배열하세요:
위의 단어를 클릭하여 문장을 만드세요
This is the standard structure for the idiom: subject + verb + object + 'in hand'.
🎉 점수: /12
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
20 질문It means to take control or responsibility for a situation or task. You're stepping up to lead, manage, and make decisions, especially when things might be disorganized or need direction.
It's generally considered neutral to informal. You can use it in many everyday work situations or when talking with friends. In very formal writing or speeches, you might prefer phrases like 'assume responsibility' or 'take charge'.
While understandable, the standard idiomatic form uses the singular 'hand'. So, 'take the reins in hand' or 'take the project in hand' is more common and natural-sounding than using the plural 'hands'.
'Take charge' focuses more on assuming authority or command. 'Take in hand' often implies a more active, hands-on approach to managing and directing the task itself, sometimes stepping in to fix things.
The exact origin is unclear, but it likely comes from the literal act of gripping tools or reins, like a farmer with a plow or a driver with horses. This physical control became a metaphor for managing tasks.
Absolutely! Saying 'I'll take this in hand' is a common way to show you're ready to lead or manage something. It demonstrates initiative and willingness to take on responsibility.
You generally wouldn't use this phrase if everything is running smoothly. It's most effective when there's a need for intervention, leadership, or a change in management.
Yes, many languages have idioms for taking control. For example, French uses 'prendre les choses en main,' and Spanish often uses 'tomar las riendas' (take the reins), both conveying a similar sense of active management.
It's very similar to 'take something in hand.' It specifically implies stepping into a leadership role, often one that was previously vacant or poorly managed, like taking control of a horse with reins.
No, 'take something on hand' is generally considered incorrect usage. The standard idiom requires the preposition 'in', as in 'take something in hand'. Using 'on' sounds unnatural to native speakers.
The phrase reflects a cultural appreciation for proactivity and leadership. In cultures that value assertiveness and problem-solving, using this phrase confidently shows you possess those traits.
A frequent error is using the wrong preposition, like 'take it on hand' instead of 'take it in hand'. Another mistake is using the plural 'hands' when the singular 'hand' is standard in the idiom.
Yes, it can! If you're jokingly taking charge of something trivial, like the TV remote, you might say, 'Alright, I'll take the remote in hand!' It adds a lighthearted touch.
For more formal contexts, consider using phrases like 'assume responsibility for,' 'take the lead on,' 'manage the process,' or 'oversee the operation.' These sound more professional.
Not necessarily. You can use it when you're the designated leader starting a new task, or when stepping in because no one else is acting. It emphasizes your active role in management.
This phrasing is a bit redundant, as 'take the initiative' already implies action. While not strictly incorrect, it's less common. Usually, you'd just say 'take the initiative' or 'take the plan in hand'.
Certainly. Someone struggling with fitness might say, 'I decided it was time to take my health in hand,' meaning they are now actively managing their diet and exercise.
Yes, there is a risk if used inappropriately. If you constantly say you're 'taking things in hand' without a clear need or when someone else is already managing well, it can seem arrogant or controlling.
'Get a grip' is often used (sometimes critically) to tell someone *else* they need to calm down or take control of their emotions or actions. 'Take something in hand' is about *you* actively taking control of a situation.
The core message is about proactive leadership and responsible action. It conveys confidence and a willingness to manage challenges effectively, rather than waiting for instructions.
관련 표현
take charge
synonymTo assume control or command of a situation.
Both phrases mean to take control, but 'take in hand' often implies a more hands-on management approach.
take the reins
synonymTo take control of a group or organization, especially after someone else.
Very similar to 'take in hand', often used when assuming a leadership position previously held by another.
step up
related topicTo take initiative or accept responsibility when needed.
'Step up' is about the act of volunteering or taking on a role, while 'take in hand' describes the subsequent management.
get a grip
antonymTo control your emotions or behavior; often said to someone else.
This phrase is usually advice given *to* someone else to control themselves, whereas 'take in hand' is about *you* controlling a situation.
assume responsibility
formal versionTo formally accept the duty or task of being in charge.
This is a more formal and less idiomatic way to express the core meaning of taking control and accountability.
run the show
informal versionTo be in charge of an event or organization.
This is a more informal and colloquial way to say you are in charge, similar in tone to 'take in hand'.