A2 Collocation 중립

Sacar a pasear al perro.

Take the dog for a walk.

To walk one's dog.

🌍

문화적 배경

In Spain, it is very common to see dogs in bars and on cafe terraces. The 'paseo' often ends with the owner having a 'caña' (small beer) while the dog rests at their feet. In Buenos Aires, 'paseadores de perros' are a common sight. They are professionals who walk large groups of dogs simultaneously in city parks. In Mexico City, many parks have designated 'áreas caninas'. Walking the dog is a primary way for neighbors in apartment-heavy areas like Polanco to socialize. In Colombia, the term 'sacar al perro' is standard, but you might also hear 'darle una vuelta al perro'.

💡

The 'Al' Rule

Always remember that 'a + el' becomes 'al'. It's the most common mistake for beginners.

⚠️

Avoid 'Caminar'

Never say 'caminar el perro'. It's a dead giveaway that you are translating literally from English.

To walk one's dog.

💡

The 'Al' Rule

Always remember that 'a + el' becomes 'al'. It's the most common mistake for beginners.

⚠️

Avoid 'Caminar'

Never say 'caminar el perro'. It's a dead giveaway that you are translating literally from English.

🎯

Use 'Bajar'

If you want to sound like a local in Madrid or Buenos Aires, use 'bajar al perro' if you live in an apartment.

💬

Socialize!

In Hispanic cultures, walking the dog is a social event. Don't be afraid to say 'hola' to other owners.

셀프 테스트

Fill in the missing words to complete the daily routine.

Todas las mañanas, mi padre _____ a _____ al perro.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The standard phrase is 'sacar a pasear'.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: c

Option C correctly uses the 'personal a' contraction 'al'.

Complete the dialogue between two neighbors.

Vecino A: ¡Qué frío hace! Vecino B: Sí, no tengo ganas de ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

This is the most natural way to express the sentiment in this context.

Match the phrase variation to the correct context.

If you live on the 5th floor of an apartment in Madrid, you would most likely say:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

'Bajar al perro' is the idiomatic way to say you're taking the dog down to the street.

Match the Spanish phrase with its English equivalent.

Connect the pairs:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

All pairs are correctly matched based on tense and meaning.

🎉 점수: /5

시각 학습 자료

Regional Variations

Spain
Bajar al perro Take the dog down
Argentina
Paseador Professional walker

연습 문제 은행

5 연습 문제
Fill in the missing words to complete the daily routine. Fill Blank A2

Todas las mañanas, mi padre _____ a _____ al perro.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The standard phrase is 'sacar a pasear'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Choose the correct option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: c

Option C correctly uses the 'personal a' contraction 'al'.

Complete the dialogue between two neighbors. dialogue_completion A2

Vecino A: ¡Qué frío hace! Vecino B: Sí, no tengo ganas de ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

This is the most natural way to express the sentiment in this context.

Match the phrase variation to the correct context. situation_matching B1

If you live on the 5th floor of an apartment in Madrid, you would most likely say:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

'Bajar al perro' is the idiomatic way to say you're taking the dog down to the street.

Match the Spanish phrase with its English equivalent. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

All pairs are correctly matched based on tense and meaning.

🎉 점수: /5

자주 묻는 질문

12 질문

Yes, it's a very common and perfectly correct shortening.

No, it's neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Because of the 'personal a' rule for pets and the contraction of 'a' and 'el'.

Then you say 'sacar a pasear a la perra'.

Yes, in areas with heavy English influence, you might hear it, but it's technically incorrect in standard Spanish.

Not really, though 'pasear' covers it. Some regions use 'perrear' but that usually means something else (dancing)!

You say 'paseador de perros'.

Yes, it's very common and safe in most urban areas.

Sacar a pasear a los perros.

Yes, but you can also say 'sacar a pasear al cachorrito'.

It's similar, but 'llevar' implies taking the dog *to* a specific place, like the vet.

Use 'soltar al perro' or 'dejarlo salir'.

관련 표현

🔗

dar un paseo

similar

to take a walk

🔗

pasear a alguien

builds on

to drive someone around

🔗

perro callejero

specialized form

stray dog

🔗

hacer sus necesidades

specialized form

to do its business

🔗

llevar con correa

similar

to lead on a leash

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!