empatía
empatía 30초 만에
- Embarrassment, shame, shyness.
- Commonly used with 'tener' or 'sentir'.
- Can refer to personal feeling or collective disgrace.
- Key word for social awkwardness.
Embarrassment is a feeling of self-consciousness, shame, or awkwardness, typically arising from a foolish or humiliating action or situation. It's that sinking feeling you get when you realize you've made a mistake in front of others, or when something unexpected and awkward happens. People often use the word 'vergüenza' to describe this emotion when they feel shy, mortified, or deeply ashamed. It can range from a mild blush to a profound sense of humiliation, depending on the circumstances and the individual's sensitivity. For instance, forgetting someone's name immediately after they've told you, tripping in public, or saying something inappropriate can all lead to feelings of vergüenza. It's a very common human experience, and understanding it helps us navigate social interactions with more grace and empathy.
- Etymology
- The word 'vergüenza' comes from the Latin word 'vere cundia,' meaning 'bashfulness' or 'modesty.' Over time, it evolved to encompass a broader range of feelings related to shame and embarrassment.
- Social Context
- In many Spanish-speaking cultures, there's a strong emphasis on social harmony and reputation. Therefore, actions that could cause 'vergüenza' (either to oneself or to one's family) are often carefully considered. This can sometimes lead to a greater avoidance of situations that might provoke embarrassment compared to some other cultures.
- Intensity
- The intensity of vergüenza can vary greatly. A minor slip-up might cause a fleeting moment of awkwardness, while a significant social faux pas could lead to prolonged feelings of shame and a desire to hide. The context, the audience, and personal experiences all play a role in how deeply someone feels this emotion.
Sentí mucha vergüenza cuando me di cuenta de que había olvidado mi billetera en casa.
No tengas vergüenza de preguntar si no entiendes algo.
'Vergüenza' is a versatile noun in Spanish, commonly used to express feelings of shame, embarrassment, shyness, or even a sense of honor or pride that one wouldn't want to compromise. The most frequent construction is with the verb 'tener' (to have), forming 'tener vergüenza,' which translates to 'to be embarrassed' or 'to feel ashamed.' For example, 'Tengo vergüenza de hablar en público' means 'I am embarrassed to speak in public.' Similarly, 'No tengas vergüenza' is a common way to tell someone 'Don't be embarrassed' or 'Don't be shy.' The verb 'sentir' (to feel) is also frequently used: 'Sentí vergüenza cuando me equivoqué.' ('I felt embarrassed when I made a mistake.')
Beyond personal feelings, 'vergüenza' can also refer to something that causes shame or disgrace. In this sense, it might be used as 'Fue una vergüenza para la familia.' ('It was a disgrace for the family.') This usage highlights the social aspect of the word, where actions can bring shame not just upon the individual but also upon their social group. It can also be used to describe a lack of confidence or timidity. For instance, a child might be described as having 'mucha vergüenza' ('a lot of shyness') if they are reluctant to interact with strangers.
Another common expression is 'dar vergüenza,' which can mean 'to be embarrassing' or 'to cause shame.' For example, 'Me da vergüenza verte así' could mean 'It embarrasses me to see you like this' or 'I feel ashamed seeing you like this.' The nuances depend heavily on context and tone. In some contexts, 'vergüenza' can even be used ironically or playfully, especially among friends. For instance, someone might say '¡Qué vergüenza me da tu comida!' ('How embarrassing your food is!') when they are actually very proud of what they've cooked, implying the opposite.
Consider the phrase 'perder la vergüenza,' meaning 'to lose one's shyness' or 'to overcome embarrassment.' This is often used when someone decides to stop being timid and act more boldly. For example, 'Después de unas copas, perdió la vergüenza y empezó a bailar.' ('After a few drinks, he lost his shyness and started to dance.') The word is fundamental for expressing a wide spectrum of emotions related to social interaction and self-perception in Spanish.
- Using 'tener vergüenza'
- This is the most common way to express personal embarrassment or shyness. 'Tengo vergüenza' = 'I am embarrassed.' 'Tienes vergüenza' = 'You are embarrassed.' 'Tiene vergüenza' = 'He/She/It is embarrassed' or 'You (formal) are embarrassed.'
- Using 'sentir vergüenza'
- This emphasizes the feeling of shame or embarrassment. 'Sentí vergüenza' = 'I felt shame/embarrassment.' It often implies a deeper emotional response than just simple awkwardness.
- Using 'dar vergüenza'
- This structure means 'to be embarrassing' or 'to cause shame.' 'El chiste dio vergüenza' = 'The joke was embarrassing.' 'Me da vergüenza' = 'It embarrasses me.'
- Using 'sin vergüenza'
- This phrase means 'shameless' or 'without shame.' It can be used to describe someone who acts without regard for social norms or decency, sometimes negatively, sometimes admiringly for their boldness.
No deberías sentir vergüenza por ser tú mismo.
You'll hear 'vergüenza' frequently in everyday conversations, particularly in social situations where emotions like shyness, awkwardness, or shame might arise. Imagine a gathering where someone tells an embarrassing story about themselves or a friend – '¡Qué vergüenza me da!' ('How embarrassing for me!' or 'I'm so embarrassed!') would be a common reaction. In family settings, parents might tell their children, 'No tengas vergüenza, saluda al señor' ('Don't be shy, greet the gentleman'). This highlights the use of 'vergüenza' to refer to shyness, especially in children.
In school or university environments, students might discuss feeling 'vergüenza' about participating in class discussions or presenting their work. A teacher might encourage them by saying, 'No sientan vergüenza, es normal equivocarse' ('Don't feel embarrassed, it's normal to make mistakes'). This usage underscores the supportive role 'vergüenza' plays in understanding learning processes.
In professional contexts, while perhaps less overtly expressed, 'vergüenza' can still surface. A business person might feel 'vergüenza' if a deal falls through due to an oversight, or if they have to deliver bad news. The phrase 'dar vergüenza ajena' is particularly interesting; it translates to 'to feel secondhand embarrassment' – that is, feeling embarrassed for someone else's awkward behavior. You might hear someone say, 'Me dio vergüenza ajena ver cómo hablaba en la reunión' ('I felt secondhand embarrassment watching how he spoke in the meeting').
You'll also encounter 'vergüenza' in media, such as movies, TV shows, and books, where characters experience and express these emotions. Songs often explore themes of love, heartbreak, and social anxieties, where 'vergüenza' plays a significant role. For instance, a song might lament, 'Siento tanta vergüenza que no puedo mirarte' ('I feel so much shame that I can't look at you').
In more formal settings, like political speeches or public addresses, the word might be used to condemn actions that bring shame upon a nation or institution: 'Fue una vergüenza nacional' ('It was a national disgrace'). Conversely, in informal settings, friends might tease each other, saying '¡Qué vergüenza me das!' ('You embarrass me!') in a lighthearted way. The phrase 'sin vergüenza' ('shameless') is also commonly used, sometimes critically to describe someone's audacious behavior, and sometimes humorously.
Overall, 'vergüenza' is a word deeply embedded in the fabric of Spanish communication, reflecting a cultural awareness of social propriety, personal feelings, and the potential for awkwardness or shame in human interactions. It's a word that signals a certain emotional vulnerability and social consciousness.
- Everyday Conversations
- Used when someone feels shy, awkward, or ashamed. For example, when a child is too shy to speak to a stranger, a parent might say, 'No tengas vergüenza.'
- Media and Entertainment
- Characters in movies and TV shows often express 'vergüenza' in dramatic or comedic situations. Songs frequently use it to convey emotional distress or social awkwardness.
- Cultural Commentary
- Can be used to describe actions that bring shame to a group or nation, highlighting social values and expectations.
- Secondhand Embarrassment
- The specific phrase 'dar vergüenza ajena' is common when witnessing someone else's awkward or inappropriate behavior.
Me dio mucha vergüenza cuando me tropecé en el escenario.
One common mistake learners make is confusing 'vergüenza' with simple shyness or timidity. While shyness can be a component of 'vergüenza,' the latter often carries a stronger sense of shame, mortification, or even disgrace. For instance, a learner might say 'Tengo vergüenza' to mean 'I am shy,' when a more appropriate word might be 'tímido/a' if the feeling is mild and persistent. 'Vergüenza' implies a more acute reaction to a specific situation that has caused embarrassment.
Another pitfall is the direct translation of English phrases. Learners might try to say 'I am embarrassed' as 'Soy vergüenza,' which is grammatically incorrect. The correct constructions are 'Tengo vergüenza' or 'Me da vergüenza.' Similarly, thinking 'embarrassed' always translates to 'vergüenza' can lead to errors. While 'vergüenza' is the most common, 'apenado/a' can sometimes be used for milder feelings of embarrassment or regret, though it's less common and has slightly different connotations.
Misusing the verb with 'vergüenza' is also frequent. Forgetting that 'tener vergüenza' is the standard phrase and using other verbs like 'estar' can sound unnatural. For example, saying 'Estoy vergüenza' is incorrect; it should be 'Tengo vergüenza.' The reflexive verb 'avergonzarse' (to become ashamed/embarrassed) is another related verb that can cause confusion. While it means 'to be embarrassed,' it's a verb, not a noun like 'vergüenza.' A learner might incorrectly use 'vergüenza' as a verb form.
Confusion can also arise with the phrase 'dar vergüenza.' Learners might misinterpret it as 'to give shame' literally, rather than understanding its idiomatic meaning of 'to be embarrassing' or 'to cause embarrassment.' For example, if something is embarrassing, you would say 'Eso da vergüenza,' not 'Eso da vergüenza a mí' in a way that sounds like you're giving shame to yourself. The construction 'me da vergüenza' means 'it embarrasses me.'
Finally, learners might not grasp the full spectrum of 'vergüenza,' which can extend to a sense of honor or pride being compromised. They might only associate it with personal awkwardness. Understanding that 'Fue una vergüenza para la familia' means 'It was a disgrace for the family' shows a broader application beyond individual feelings. Also, the concept of 'vergüenza ajena' (secondhand embarrassment) is often missed, leading to a less nuanced understanding of how the word is used to describe empathy for another's awkward situation.
- Direct Translation Errors
- Mistaking 'I am embarrassed' for 'Soy vergüenza' instead of the correct 'Tengo vergüenza' or 'Me da vergüenza.'
- Verb Usage
- Using 'estar' instead of 'tener' with 'vergüenza' (e.g., 'Estoy vergüenza' instead of 'Tengo vergüenza').
- Confusing Noun and Verb
- Using 'vergüenza' as a verb form or confusing it with the verb 'avergonzarse.'
- Idiomatic Phrases
- Misinterpreting 'dar vergüenza' as 'to give shame' instead of 'to be embarrassing' or 'to cause embarrassment.'
- Nuance of Meaning
- Failing to recognize that 'vergüenza' can also mean disgrace or shame for a group, not just personal embarrassment.
Incorrecto: Yo soy vergüenza. Correcto: Yo tengo vergüenza.
While 'vergüenza' is the most common word for embarrassment and shame, Spanish offers several related terms with nuances in meaning and usage. 'Timidez' refers specifically to shyness or timidity, often a more general disposition rather than a reaction to a specific event. Someone might have 'mucha timidez' (a lot of shyness) and feel uncomfortable in social situations, but they might not feel acute 'vergüenza' unless something particularly awkward happens. Think of 'timidez' as a personality trait and 'vergüenza' as an emotional response.
'Rubor' refers to a blush, the physical manifestation of embarrassment or shyness. While often caused by 'vergüenza,' it's the redness in the face itself. You might say, 'Sentí un rubor en las mejillas' ('I felt a blush on my cheeks') because of the 'vergüenza' you were experiencing. It's a symptom, whereas 'vergüenza' is the feeling.
'Bochorno' is a strong synonym for embarrassment or shame, often implying a more intense or mortifying experience. It can also refer to a stifling heat, but in the context of emotions, it's very close to 'vergüenza,' perhaps even stronger. If someone experiences a profound humiliation, 'bochorno' might be a more fitting word than 'vergüenza.' For example, 'El bochorno de aquella situación fue insoportable' ('The mortification of that situation was unbearable').
'Penoso/a' is an adjective that describes something or someone as shameful, embarrassing, or pitiable. You can have a 'momento penoso' (an embarrassing moment) or describe someone as 'muy penoso' (very ashamed or embarrassed). It's the adjectival form related to the feeling of 'vergüenza.' For instance, 'Su comportamiento fue penoso' ('His behavior was shameful/embarrassing').
'Apenado/a' is another adjective, meaning 'sad,' 'sorry,' or 'embarrassed.' It's often used for milder feelings of embarrassment or regret, especially when apologizing or expressing sympathy. 'Estoy apenado por lo que pasó' ('I am sorry/embarrassed about what happened'). It's less intense than 'vergüenza' and carries a sense of sorrow or regret.
'Deshonra' and 'ignominia' refer to dishonor and disgrace, respectively. These are much stronger terms than 'vergüenza' and imply a loss of reputation or respect, often on a larger scale or with more severe consequences. 'Vergüenza' can lead to 'deshonra,' but 'deshonra' is a more severe state of being.
Here's a comparison:
- Vergüenza vs. Timidez
- 'Vergüenza' is an emotional reaction to an embarrassing situation, involving shame or awkwardness. 'Timidez' is a general trait of being shy or reserved.
- Vergüenza vs. Bochorno
- 'Bochorno' is often used for more intense or mortifying feelings of embarrassment and shame, very similar to 'vergüenza' but sometimes implying a greater degree of humiliation.
- Vergüenza vs. Penoso/Apenado
- 'Penoso/a' and 'apenado/a' are adjectives describing the state of being embarrassed or the nature of an embarrassing situation. 'Vergüenza' is the noun representing the feeling itself.
- Vergüenza vs. Deshonra
- 'Deshonra' means dishonor or disgrace, a more severe and lasting state of lost reputation, whereas 'vergüenza' can be a temporary feeling or a specific incident.
Él tiene vergüenza de hablar, pero no es una persona tímida en general.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The Latin root 'verecundia' itself is derived from 'vereri' (to fear, to respect) and 'cundus' (a suffix indicating abundance or quality). So, literally, it relates to a respectful fear or a quality of being modest.
발음 가이드
- Pronouncing the 'v' like a hard English 'v' when speaking Castilian Spanish.
- Mispronouncing the 'z' sound (e.g., using 'z' like in 'zoo' instead of 'th' or 's').
- Omitting the silent 'ü' sound, although it's silent, its presence in spelling helps indicate the pronunciation of 'g'.
난이도
Understanding 'vergüenza' in reading requires grasping its various uses, from personal feelings to social disgrace. Context is key to differentiating its nuances. Recognizing common phrases like 'tener vergüenza' and 'dar vergüenza ajena' is crucial.
Using 'vergüenza' correctly in writing involves choosing the right verb and prepositional phrases (e.g., 'tener vergüenza de,' 'sentir vergüenza por'). Distinguishing between personal embarrassment and collective disgrace is also important.
Speaking fluently with 'vergüenza' means being able to use it spontaneously in various social contexts. Pronunciation, especially the 'gü' and 'z' sounds, is important. Using common phrases naturally is key.
Listening comprehension of 'vergüenza' depends on recognizing the word and understanding the context to interpret the speaker's emotion – whether it's mild shyness, deep shame, or secondhand embarrassment.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Using 'tener' + noun to express states or feelings.
Tengo hambre (I am hungry), tengo sed (I am thirsty), tengo frío (I am cold), tengo vergüenza (I am embarrassed).
Using 'dar' + direct object pronoun + noun to express what causes a feeling.
Me da miedo (It scares me), me da risa (It makes me laugh), me da vergüenza (It embarrasses me).
The subjunctive mood after expressions of emotion or judgment like 'Es una vergüenza que...'
Es una vergüenza que no se tome en serio.
Reflexive verbs like 'avergonzarse' (to become ashamed/embarrassed).
Se avergonzó de sus palabras.
Using possessive adjectives with nouns referring to feelings.
Su vergüenza era evidente. (His embarrassment was evident.)
수준별 예문
Tengo vergüenza.
I feel embarrassed.
Simple statement of feeling.
No tengas vergüenza.
Don't be embarrassed.
Imperative negative, informal 'tú' form.
Me da vergüenza.
It embarrasses me.
Using 'dar' to express cause of embarrassment.
Qué vergüenza.
How embarrassing.
Exclamatory phrase.
Sentí vergüenza.
I felt embarrassed.
Past tense of 'sentir'.
Es una vergüenza.
It is a shame/disgrace.
Describing a situation as shameful.
Tiene mucha vergüenza.
He/She is very shy/embarrassed.
Using 'tener' with 'mucha'.
Perdí la vergüenza.
I lost my shyness.
Idiomatic expression.
Me da vergüenza hablar en público.
I'm embarrassed to speak in public.
'Dar vergüenza' + infinitive.
No tengas vergüenza de pedir ayuda.
Don't be embarrassed to ask for help.
'Tener vergüenza de' + infinitive.
Sentí vergüenza cuando me equivoqué.
I felt embarrassed when I made a mistake.
Past tense with a subordinate clause.
Fue una vergüenza para todos.
It was a shame/disgrace for everyone.
Using 'ser' to describe the nature of an event.
El niño tiene mucha vergüenza con los extraños.
The child is very shy with strangers.
'Tener vergüenza con' + people.
Qué vergüenza me dio tu comentario.
How embarrassing your comment was.
'Dar vergüenza' in past tense, with possessive adjective.
Después de eso, perdí toda la vergüenza.
After that, I lost all my shyness.
'Perder la vergüenza' + quantifier.
No te avergüences de tu pasado.
Don't be ashamed of your past.
Using the reflexive verb 'avergonzarse'.
Sentí una profunda vergüenza cuando mi jefe descubrió mi error.
I felt a deep shame when my boss discovered my mistake.
'Sentir' + adjective + noun.
No deberías tener vergüenza de mostrar tus talentos.
You shouldn't be embarrassed to show your talents.
'Tener vergüenza de' + infinitive, modal verb 'deberías'.
Me dio vergüenza ajena ver su actuación.
I felt secondhand embarrassment watching his performance.
Idiomatic phrase 'vergüenza ajena'.
Su comportamiento causó vergüenza a toda la familia.
His behavior caused shame to the whole family.
'Causar vergüenza a' + person/group.
Es una vergüenza que no se haga nada al respecto.
It is a disgrace that nothing is being done about it.
'Ser una vergüenza que' + subjunctive clause.
Tras el incidente, el político dimitió para evitar más vergüenza.
After the incident, the politician resigned to avoid further shame.
'Evitar más vergüenza' - noun used in context of consequences.
Superó su vergüenza y decidió cantar en el escenario.
He overcame his shyness and decided to sing on stage.
'Superar su vergüenza' - verb + noun phrase.
Vaya vergüenza pasé cuando me llamaron por mi nombre equivocado.
What embarrassment I went through when they called me by the wrong name.
'Pasar vergüenza' - idiomatic expression for experiencing embarrassment.
La falta de empatía en la sociedad actual a veces me provoca una profunda vergüenza.
The lack of empathy in today's society sometimes causes me deep shame.
'Provocar vergüenza' - more formal verb choice.
A pesar de su aparente confianza, sentía una vergüenza oculta al hablar de su infancia.
Despite his apparent confidence, he felt a hidden shame when talking about his childhood.
'Vergüenza oculta' - adjective modifying noun.
Fue un bochorno para la reputación de la empresa que se filtrara esa información.
It was a disgrace for the company's reputation that that information was leaked.
'Bochorno' used synonymously with 'vergüenza' for disgrace.
El tribunal dictaminó que el trato recibido fue una ignominia.
The court ruled that the treatment received was an ignominy.
'Ignominia' - a stronger term for disgrace/shame.
Intentó disimular su vergüenza con una risa nerviosa.
He tried to hide his embarrassment with a nervous laugh.
'Disimular vergüenza' - verb + noun.
La vergüenza de admitir su error era palpable en el ambiente.
The shame of admitting his mistake was palpable in the atmosphere.
'Vergüenza de' + infinitive - abstract noun usage.
Se sintió profundamente apenado por haber ofendido a sus amigos.
He felt deeply sorry/embarrassed for having offended his friends.
'Apenado por' + infinitive - expressing regret/mild embarrassment.
Su falta de escrúpulos es tal que actúa sin la menor vergüenza.
His lack of scruples is such that he acts without the slightest shame.
'Sin la menor vergüenza' - emphasizing lack of shame.
La humillación pública a la que fue sometido le generó una vergüenza imborrable.
The public humiliation to which he was subjected generated an indelible shame in him.
'Generar vergüenza imborrable' - sophisticated vocabulary and phrasing.
A pesar de su estatus, se notaba una cierta vergüenza en su mirada al recordar sus humildes orígenes.
Despite his status, a certain shame was noticeable in his gaze when recalling his humble origins.
'Una cierta vergüenza' - nuanced expression of the feeling.
El escándalo destapado supuso una vergüenza colectiva para la institución.
The uncovered scandal represented a collective shame for the institution.
'Supuso una vergüenza colectiva' - formal verb and abstract noun usage.
Intentó mitigar la vergüenza de la situación con comentarios jocosos, pero sin éxito.
He tried to mitigate the embarrassment of the situation with jocular comments, but without success.
'Mitigar la vergüenza' - formal verb choice.
Su actitud desafiante era una máscara para ocultar la profunda vergüenza que sentía.
His defiant attitude was a mask to hide the deep shame he felt.
'Ocultar vergüenza' - sophisticated phrasing.
La brecha entre sus aspiraciones y la realidad le causaba una vergüenza existencial.
The gap between his aspirations and reality caused him existential shame.
'Vergüenza existencial' - philosophical/abstract concept.
El silencio incómodo que siguió a su declaración era testimonio de la vergüenza compartida.
The awkward silence that followed his statement was testimony to the shared shame.
'Vergüenza compartida' - concept of shared negative emotion.
Se vio obligado a hacer pública su situación, lo que le supuso una extrema vergüenza.
He was forced to make his situation public, which meant extreme embarrassment for him.
'Supuso una extrema vergüenza' - formal phrasing for consequence.
La desmesurada crítica pública mancilló su honor, sumiéndole en una vergüenza que trascendía lo personal.
The excessive public criticism stained his honor, plunging him into a shame that transcended the personal.
'Mancillar su honor,' 'trascendía lo personal' - highly literary and complex phrasing.
El estigma social asociado a su condición le infundía una vergüenza endémica que luchaba por superar.
The social stigma associated with his condition instilled in him an endemic shame that he struggled to overcome.
'Vergüenza endémica,' 'infundía vergüenza' - sophisticated vocabulary and abstract concepts.
La impostura de sus actos le provocaba una autoconciencia lacerante y una vergüenza insoportable.
The imposture of his actions caused him a lacerating self-awareness and unbearable shame.
'Impostura,' 'autoconciencia lacerante,' 'vergüenza insoportable' - advanced vocabulary and complex emotional states.
El peso de la tradición y las expectativas familiares generaban en él una vergüenza latente, siempre al acecho.
The weight of tradition and family expectations generated in him a latent shame, always lurking.
'Vergüenza latente,' 'siempre al acecho' - nuanced description of a persistent feeling.
Ante la evidencia irrefutable de su mala praxis, la única salida que le quedaba era la confesión, aun a costa de una vergüenza insoslayable.
Faced with the irrefutable evidence of his malpractice, the only way left for him was confession, even at the cost of unavoidable shame.
'Mala praxis,' 'evidencia irrefutable,' 'vergüenza insoslayable' - legal and formal register.
La vergüenza de sus ancestros, por así decirlo, pesaba sobre sus decisiones, limitando su audacia.
The shame of his ancestors, so to speak, weighed upon his decisions, limiting his audacity.
'Vergüenza de sus ancestros' - abstract and metaphorical usage.
En su afán por la perfección, cada desliz era una fuente de vergüenza exacerbada.
In his pursuit of perfection, every slip was a source of exacerbated shame.
'Afán por la perfección,' 'vergüenza exacerbada' - advanced psychological description.
La disonancia cognitiva entre sus ideales y sus acciones le generaba una vergüenza paralizante.
The cognitive dissonance between his ideals and his actions generated a paralyzing shame in him.
'Disonancia cognitiva,' 'vergüenza paralizante' - psychological and complex emotional state.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Don't be embarrassed / Don't be shy.
No tengas vergüenza, pregunta lo que necesites.
— I felt embarrassed / I felt ashamed.
Sentí vergüenza al darme cuenta de mi error.
— It was a shame / It was a disgrace.
Fue una vergüenza que el equipo perdiera así.
— Secondhand embarrassment / Vicarious embarrassment.
Me dio mucha vergüenza ajena ver cómo discutían en público.
— To go through embarrassment / To feel embarrassed.
La pasé vergüenza cuando me caí en la calle.
자주 혼동되는 단어
'Timidez' refers to shyness, a general trait, while 'vergüenza' is an emotional reaction to a specific embarrassing situation involving shame or awkwardness.
'Bochorno' is a very close synonym, often implying a more intense or mortifying level of embarrassment or shame than 'vergüenza'.
'Avergonzado/a' is an adjective meaning 'ashamed' or 'embarrassed,' derived from the verb 'avergonzarse.' 'Vergüenza' is the noun for the feeling itself.
관용어 및 표현
— To feel embarrassed for someone else; to experience vicarious embarrassment due to witnessing another person's awkward or inappropriate behavior.
Ver a alguien intentar cantar desafinado en una fiesta me da vergüenza ajena.
Neutral— To have more shame than (something); used to describe someone who is extremely shy or easily embarrassed, comparing their shame to something known for being modest or timid.
Tiene más vergüenza que un ratón en una trampa.
Informal— Without a shred of shame; used to describe someone who acts completely shamelessly or brazenly.
Contó la mentira sin pizca de vergüenza, como si nada.
Informal— To die of embarrassment; an exaggeration to express feeling extremely embarrassed or mortified.
Cuando me di cuenta de que llevaba los zapatos al revés, me moría de vergüenza.
Informal— To lose one's shyness or embarrassment; to become bold or uninhibited.
Después de unas copas, perdió la vergüenza y empezó a bailar.
Neutral— To embarrass someone; to cause someone to feel shame or awkwardness.
Sus padres siempre intentaban hacerle vergüenza delante de sus amigos.
Neutral— To be ashamed of one's own shadow; an idiom for extreme shyness or timidity.
Es tan tímido que tiene vergüenza de su sombra.
Informal— To be a disgrace or a shame; used to describe an action, event, or person that reflects poorly.
La corrupción en el gobierno es una vergüenza para el país.
Neutral— To turn red from embarrassment; similar to blushing due to shame.
Se puso rojo de vergüenza cuando le preguntaron por su relación.
Informal— To not have shame; to be shameless or brazen.
Le pidió dinero directamente, no tiene vergüenza.
Informal혼동하기 쉬운
Both relate to social discomfort and reluctance to engage.
'Timidez' is a personality trait of being shy or reserved, often a general disposition. 'Vergüenza' is an emotional response triggered by a specific event causing shame, embarrassment, or acute awkwardness. You can be shy (tímido/a) without feeling intense vergüenza, and you can feel vergüenza even if you are generally confident.
El niño tiene <strong>timidez</strong> para hablar con desconocidos, pero no sintió <strong>vergüenza</strong> cuando su madre lo ayudó a saludar.
Both are strong words for embarrassment and shame.
'Bochorno' often implies a more intense, mortifying, or humiliating experience than 'vergüenza'. While 'vergüenza' can range from mild awkwardness to deep shame, 'bochorno' typically leans towards the more severe end of the spectrum, suggesting a profound sense of disgrace or humiliation.
Fue un momento de gran <strong>vergüenza</strong> cuando olvidó su línea, pero el <strong>bochorno</strong> total llegó cuando se cayó del escenario.
Both refer to the state of feeling embarrassed or ashamed.
'Vergüenza' is the noun representing the feeling of shame or embarrassment. 'Avergonzado/a' is the adjective form, describing a person who is experiencing that feeling. You *feel* 'vergüenza,' and therefore you *are* 'avergonzado/a'.
Sentí mucha <strong>vergüenza</strong>, por eso me quedé <strong>avergonzado</strong> todo el día.
Both relate to social behavior and awareness of norms.
'Descaro' means shamelessness, impudence, or boldness, often acting without regard for social propriety. It is the opposite of feeling 'vergüenza'. Someone with 'descaro' acts without shame, whereas someone feeling 'vergüenza' is acutely aware of and bothered by social disapproval or awkwardness.
Actuó con tanto <strong>descaro</strong> que nadie podía creer su falta de <strong>vergüenza</strong>.
Both are strong emotions related to self-perception and social standing.
'Orgullo' means pride, a positive feeling of satisfaction with oneself or one's achievements. 'Vergüenza' is the opposite: shame, embarrassment, or humiliation. They represent opposing emotional poles regarding self-esteem and social acceptance.
Su victoria le llenó de <strong>orgullo</strong>, pero su error pasado le causaba <strong>vergüenza</strong>.
문장 패턴
Tengo vergüenza.
Tengo vergüenza.
No tengas vergüenza.
No tengas vergüenza.
Me da vergüenza + infinitive.
Me da vergüenza hablar con gente nueva.
Sentí vergüenza + cuando + past tense clause.
Sentí vergüenza cuando me equivoqué.
Fue una vergüenza + para + noun.
Fue una vergüenza para el equipo perder así.
Me dio vergüenza ajena + seeing/hearing someone.
Me dio vergüenza ajena ver cómo se comportaba.
Causar vergüenza a + noun.
Sus acciones causaron vergüenza a su familia.
La vergüenza de + infinitive + era palpable.
La vergüenza de admitir su error era palpable.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High
-
Using 'estar vergüenza' instead of 'tener vergüenza'.
→
Tengo vergüenza.
In Spanish, states of being related to feelings like hunger, thirst, cold, and embarrassment are often expressed with 'tener' (to have) rather than 'estar' (to be). So, you 'have' embarrassment, you aren't 'embarrassed' in the same way you 'are' tall.
-
Directly translating 'embarrassed' as 'soy vergüenza'.
→
Tengo vergüenza / Me da vergüenza / Estoy avergonzado/a.
Spanish uses different structures than English for expressing this feeling. 'Soy vergüenza' is incorrect because 'vergüenza' is a noun, and you cannot be a noun in this context. You either 'have' the feeling, it 'gives' you the feeling, or you 'are' in the state of being ashamed.
-
Confusing 'vergüenza' with 'timidez' when the context implies a strong emotional reaction.
→
Sentí vergüenza cuando me caí delante de todos.
While shyness ('timidez') can lead to embarrassment, 'vergüenza' implies a more acute feeling of shame or awkwardness resulting from a specific event, rather than a general disposition.
-
Misinterpreting 'dar vergüenza' as 'to give shame' literally.
→
Me da vergüenza que hables así.
'Dar vergüenza' is an idiomatic expression meaning 'to be embarrassing' or 'to cause embarrassment.' It functions as a unit, where 'me da' means 'it causes me' or 'it makes me.'
-
Using 'vergüenza' as an adjective.
→
Fue un momento penoso / Me sentí avergonzado.
'Vergüenza' is a noun. While related adjectives exist ('avergonzado/a,' 'penoso/a'), 'vergüenza' itself cannot directly modify a noun or describe a person's state as an adjective.
팁
Connect to 'Gwen'
Imagine the singer Gwen Stefani doing something incredibly embarrassing on stage. This vivid, perhaps silly, image can help you remember the word 'vergüenza' and its meaning of embarrassment or shame.
Master Common Phrases
Focus on mastering the most frequent constructions: 'tener vergüenza' (to be embarrassed), 'sentir vergüenza' (to feel shame), and 'dar vergüenza' (to be embarrassing). These will cover most everyday situations.
Practice the 'gü' and 'z' Sounds
Pay attention to the 'gü' sound (like 'g' in 'go' followed by a silent 'u') and the 'z' sound (like 'th' in 'thin' in Spain, or 's' in Latin America). Correct pronunciation will make you more understandable.
Understand Cultural Nuances
Recognize that 'vergüenza' can carry more weight in some Spanish-speaking cultures, relating to honor and reputation. Understanding this context will help you interpret its usage more deeply.
Differentiate from 'Timidez'
Remember that 'timidez' (shyness) is a trait, while 'vergüenza' is an emotional reaction. This distinction is crucial for accurate expression.
Learn 'Vergüenza Ajena'
The idiom 'vergüenza ajena' is very common and expresses a unique type of empathy. Learning it will significantly enhance your ability to understand and use Spanish in social contexts.
Verb Collocations
Note which verbs commonly pair with 'vergüenza': 'tener,' 'sentir,' 'dar,' 'causar,' 'superar,' 'perder.' Correct verb choice is key to natural usage.
Create Your Own Examples
After learning the word, try to create your own sentences describing situations where you might feel 'vergüenza' or witness it in others. Active creation aids retention.
Listen to Native Speakers
Pay close attention to how native speakers use 'vergüenza' in movies, podcasts, or conversations. Their tone and context will provide valuable insights into its usage.
Use in Short Narratives
Incorporate 'vergüenza' into short descriptive paragraphs or stories. This helps solidify its meaning and grammatical patterns in your writing.
암기하기
기억법
Imagine a 'very' 'grand' 'fence' (ver-gwen-za) around your feelings. If you do something embarrassing, you feel shame and want to hide behind this fence. The 'very grand fence' keeps your embarrassment contained.
시각적 연상
Picture a person with bright red cheeks (blushing) hiding behind a large, ornate wooden fence. The fence represents the feeling of shame or embarrassment, and the red cheeks are the visible sign.
Word Web
챌린지
Try to describe three different situations where you might feel 'vergüenza,' using the word at least once in each description. Focus on varying the context – perhaps one personal, one social, and one related to a mistake.
어원
The word 'vergüenza' comes from the Latin word 'vere cundia,' which meant 'bashfulness,' 'modesty,' or 'shame.' It evolved through Vulgar Latin and Old Spanish to its current form.
원래 의미: Bashfulness, modesty, shame.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Ibero-Romance > Spanish문화적 맥락
It's important to be sensitive when discussing or observing 'vergüenza.' What one person finds embarrassing, another might not. Cultural norms also play a significant role in defining what is considered shameful or embarrassing.
While English has 'embarrassment,' 'shame,' and 'shyness,' 'vergüenza' often encompasses a broader and sometimes deeper emotional range, particularly concerning social standing and family honor. The intensity and social implications can be more pronounced.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Social gatherings and parties
- ¡Qué vergüenza!
- No tengas vergüenza.
- Me da vergüenza bailar.
Making mistakes or errors
- Sentí vergüenza por mi error.
- Fue una vergüenza que se me olvidara.
- Tengo vergüenza de haber dicho eso.
Interacting with strangers or authority figures
- El niño tiene vergüenza.
- Me da vergüenza hablar con el jefe.
- No sientas vergüenza de preguntar.
Public speaking or performances
- Tengo mucha vergüenza de hablar en público.
- El actor pasó vergüenza.
- Qué vergüenza me dio su actuación.
Discussing sensitive or awkward topics
- Me da vergüenza ajena.
- No quiero causar vergüenza.
- Fue una situación de mucha vergüenza.
대화 시작하기
"¿Alguna vez has sentido vergüenza por algo que dijiste?"
"¿Qué harías si te diera vergüenza ajena ver a alguien hacer algo ridículo?"
"¿Crees que es importante no tener vergüenza de pedir ayuda?"
"¿Cómo manejas la vergüenza cuando te pasa algo inesperado?"
"¿Hay alguna situación que te cause vergüenza solo de pensar en ella?"
일기 주제
Describe a time you felt significant vergüenza. What happened, and how did you cope with the feeling?
Reflect on the difference between vergüenza and timidez. When might one be more appropriate than the other?
Write about a situation where you witnessed someone else's vergüenza. Did you feel vergüenza ajena?
Consider the phrase 'sin vergüenza'. Can you think of an example, and do you think it's always negative?
How does the concept of vergüenza relate to your own cultural background or experiences?
자주 묻는 질문
10 질문The literal translation of 'vergüenza' is shame, embarrassment, or shyness. It originates from the Latin word 'vere cundia,' meaning bashfulness or modesty. It's a noun that describes an emotional state.
The most common ways to say 'I am embarrassed' are 'Tengo vergüenza' (literally 'I have shame/embarrassment') or 'Me da vergüenza' (literally 'It gives me shame/embarrassment'). You can also use the adjective 'Estoy avergonzado/a' (I am ashamed/embarrassed).
'Timidez' refers to shyness, which is often a general personality trait of being reserved or hesitant in social situations. 'Vergüenza' is an emotional reaction to a specific event that causes shame, embarrassment, or acute awkwardness. You can feel 'vergüenza' even if you're not generally 'tímido/a'.
'Vergüenza ajena' translates to 'secondhand embarrassment' or 'vicarious embarrassment.' It's the feeling of being embarrassed for someone else when they do or say something awkward or inappropriate. You feel shame *on their behalf*.
Yes, 'vergüenza' can also refer to something that causes shame or disgrace, not just for an individual but for a group, family, or even a nation. For example, 'Fue una vergüenza para el país' means 'It was a disgrace for the country.'
Primarily, 'vergüenza' refers to negative feelings like shame and embarrassment. However, in some contexts, especially when talking about overcoming shyness ('perder la vergüenza'), it can be associated with positive outcomes like increased confidence or boldness. The phrase 'sin vergüenza' can sometimes be used humorously or admiringly for someone's audacity.
The pronunciation is approximately /berˈɡwɛnsa/ (ber-GWEN-sah). The stress is on the second syllable. In Spain, the 'z' is pronounced like 'th' in 'thin,' while in Latin America it's pronounced like 's' in 'sun'. The 'gü' indicates that the 'g' is hard, like in 'go', and the 'u' is silent.
Yes, synonyms and related words include 'bochorno' (often for intense shame/mortification), 'timidez' (shyness), 'rubor' (blush), and adjectives like 'avergonzado/a' (ashamed/embarrassed) and 'penoso/a' (embarrassing/shameful).
In informal settings, it's common to hear exclamations like '¡Qué vergüenza!' or phrases like 'Me da vergüenza.' In formal settings, it might be used to describe collective disgrace or institutional shame, such as 'una vergüenza institucional.'
'Sin vergüenza' literally means 'without shame.' It describes someone who acts shamelessly, brazenly, or impudently, often without regard for social norms or the feelings of others.
셀프 테스트 10 질문
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
Vergüenza is the Spanish word for embarrassment, shame, or shyness. It's frequently used with 'tener' (to have) or 'sentir' (to feel), forming phrases like 'tener vergüenza' (to be embarrassed) and 'sentir vergüenza' (to feel ashamed). It can describe personal feelings or a broader sense of disgrace.
- Embarrassment, shame, shyness.
- Commonly used with 'tener' or 'sentir'.
- Can refer to personal feeling or collective disgrace.
- Key word for social awkwardness.
Connect to 'Gwen'
Imagine the singer Gwen Stefani doing something incredibly embarrassing on stage. This vivid, perhaps silly, image can help you remember the word 'vergüenza' and its meaning of embarrassment or shame.
Master Common Phrases
Focus on mastering the most frequent constructions: 'tener vergüenza' (to be embarrassed), 'sentir vergüenza' (to feel shame), and 'dar vergüenza' (to be embarrassing). These will cover most everyday situations.
Practice the 'gü' and 'z' Sounds
Pay attention to the 'gü' sound (like 'g' in 'go' followed by a silent 'u') and the 'z' sound (like 'th' in 'thin' in Spain, or 's' in Latin America). Correct pronunciation will make you more understandable.
Understand Cultural Nuances
Recognize that 'vergüenza' can carry more weight in some Spanish-speaking cultures, relating to honor and reputation. Understanding this context will help you interpret its usage more deeply.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
emotions 관련 단어
a diferencia de
B1형과 달리 나는 매우 조용하다.
abatido
B1매우 슬프거나 낙담한, 기가 죽은 상태.
abatimiento
B2「abatimiento」는 낙담, 의기소침 또는 기운이 없는 상태를 의미합니다.
abatir
B1Abatir: 누군가를 낙담시키거나 무언가를 쓰러뜨리다. '그 소식은 그를 낙담시켰다' (The news disheartened him).
abierto/a de mente
B2개방적인; 새로운 아이디어를 기꺼이 받아들이는.
aborrecer
B1혐오하다, 몹시 싫어하다. '나는 거짓말을 혐오한다.'
abrazar
A1껴안다 (Kkyeo-anda). '그녀는 동생을 꼭 껴안았다.' '그는 새로운 도전을 받아들이기로 했다.'
abrazo
A1누군가를 팔로 꽉 껴안는 행위; 포옹.
abrumador
B1양이나 강도가 너무 커서 감당하기 어려운, 압도적인 상태를 의미합니다.
abrumar
B1일이나 감정 등으로 누군가를 압도하다.