término
término 30초 만에
- A specialized word or expression.
- The end or conclusion of an event.
- Used in 'en términos de' (in terms of).
- Plural used for 'terms and conditions'.
El doctor usó un término médico que no entendí.
- Linguistic Meaning
- A lexical item with a specialized meaning.
El proyecto llegó a su término con gran éxito.
- Temporal Meaning
- The conclusion or final point of a period or event.
En términos de calidad, este producto es superior.
Acepto los términos y condiciones del contrato.
- Legal Meaning
- The conditions or stipulations of an agreement.
Es un término muy complejo para explicarlo rápidamente.
Hablamos en términos generales sobre el problema.
- Syntax Rule
- Always use masculine modifiers with this noun.
¿Podrías definir este término para la clase?
- Clarification
- Use it to ask for the specific meaning of jargon.
Debemos poner término a esta discusión inútil.
Revisaremos los términos del acuerdo mañana.
- Business Usage
- Refers to the stipulations of a contract or deal.
Es un término obsoleto que ya no se usa.
El profesor introdujo un nuevo término en la clase de biología.
- Academic Context
- Used to denote specialized jargon and concepts.
Por favor, lea los términos antes de firmar el documento.
- Legal Context
- Refers to the rules, conditions, and stipulations of agreements.
En términos económicos, el país está mejorando.
Prefiero usar el término exacto para evitar confusiones.
- Everyday Precision
- Used to ensure clarity and accuracy in daily communication.
Al término de la reunión, todos aplaudieron.
Ese término informático es muy difícil de pronunciar.
- Palabra vs Término
- Do not use them interchangeably for basic vocabulary.
El proyecto es un éxito en términos de ventas.
- Preposition Error
- Always include 'de' after 'en términos'.
La terminación de esa palabra es '-ción', pero el término completo significa otra cosa.
El tren llegó a su destino, marcando el término del viaje.
- False Friends
- Do not confuse it with 'terminal' (station).
Usaste un término equivocado en tu ensayo.
Esa palabra es común, pero este término es técnico.
- Palabra
- General word, less formal and less specific.
El diccionario define cada término y vocablo con precisión.
- Vocablo
- A formal, literary synonym for word or lexical item.
Entiendo el concepto, pero olvidé el término exacto.
Esa expresión es un término coloquial en España.
- Expresión
- Usually refers to a phrase rather than a single word.
Llegamos al término de la reunión, que es el fin de nuestra jornada.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Prepositions with nouns (en términos de).
Masculine nouns ending in -o.
Stress and written accents (esdrújulas).
Pluralization of nouns ending in vowels.
Adjective placement (término medio, término legal).
수준별 예문
Es un término nuevo.
It is a new term.
Uses the basic verb 'ser' with a masculine noun and adjective.
No entiendo este término.
I don't understand this term.
Negative sentence with the present tense of 'entender'.
¿Qué es un término?
What is a term?
Basic question structure using 'qué'.
El término es difícil.
The term is difficult.
Subject-verb-adjective structure.
Leo el término en el libro.
I read the term in the book.
Present tense of 'leer' with a direct object.
Es un término médico.
It is a medical term.
Noun modified by an adjective indicating category.
Escribe el término aquí.
Write the term here.
Imperative form of 'escribir'.
El término es corto.
The term is short.
Descriptive sentence with an adjective of length.
¿Qué significa este término?
What does this term mean?
Using 'significar' to ask for definitions.
Necesito aprender más términos.
I need to learn more terms.
Plural form used with 'más'.
Ese término es muy común.
That term is very common.
Using 'ese' as a demonstrative adjective.
No conozco el término exacto.
I don't know the exact term.
Present tense of 'conocer' for familiarity.
Acepto los términos y condiciones.
I accept the terms and conditions.
Fixed plural phrase common in technology.
El profesor explicó el término.
The teacher explained the term.
Preterite tense for a completed past action.
Busca el término en el diccionario.
Look up the term in the dictionary.
Imperative of 'buscar'.
Hay muchos términos nuevos hoy.
There are many new terms today.
Using 'hay' to express existence.
En términos de calidad, es el mejor.
In terms of quality, it is the best.
Introduction of the phrase 'en términos de'.
Llegamos al término del proyecto.
We reached the end of the project.
Using 'término' to mean the end or conclusion.
Es un término que se usa en España.
It is a term that is used in Spain.
Passive 'se' construction.
Quiero la carne en término medio.
I want the meat medium rare.
Specific culinary collocation 'término medio'.
Definir un término puede ser complicado.
Defining a term can be complicated.
Infinitive used as the subject of the sentence.
No estoy de acuerdo con esos términos.
I do not agree with those terms.
Using 'estar de acuerdo con' with plural terms.
El contrato tiene términos muy estrictos.
The contract has very strict terms.
Adjective 'estrictos' modifying plural noun.
Habló en términos muy generales.
He spoke in very general terms.
Preterite tense with a descriptive phrase.
Acuñó un nuevo término para describir el fenómeno.
He coined a new term to describe the phenomenon.
Advanced collocation 'acuñar un término'.
El debate concluyó sin llegar a un término claro.
The debate concluded without reaching a clear end.
Using 'sin' + infinitive 'llegar'.
En términos absolutos, la pobreza ha disminuido.
In absolute terms, poverty has decreased.
Formal analytical phrase 'en términos absolutos'.
Debemos renegociar los términos del acuerdo.
We must renegotiate the terms of the agreement.
Business vocabulary with 'renegociar'.
Es un término peyorativo que no deberías usar.
It is a pejorative term that you shouldn't use.
Conditional 'deberías' for advice.
El plazo legal llegó a su término ayer.
The legal deadline reached its term yesterday.
Legal context for the expiration of time.
Se expresó en términos muy duros contra la propuesta.
He expressed himself in very harsh terms against the proposal.
Reflexive verb 'expresarse' with descriptive terms.
Este término abarca una amplia gama de conceptos.
This term encompasses a wide range of concepts.
Advanced verb 'abarcar' (to encompass).
La polisemia de este término dificulta su traducción.
The polysemy of this term makes its translation difficult.
Linguistic vocabulary 'polisemia' as subject.
Puso término a las especulaciones con un comunicado oficial.
He put an end to the speculations with an official statement.
Formal phrase 'poner término a'.
El autor emplea el término en su acepción más arcaica.
The author uses the term in its most archaic sense.
Advanced vocabulary 'acepción' (meaning/sense).
En términos relativos, el impacto fue insignificante.
In relative terms, the impact was insignificant.
Analytical contrast 'en términos relativos'.
Es menester clarificar los términos del debate antes de comenzar.
It is necessary to clarify the terms of the debate before starting.
Formal structure 'es menester' (it is necessary).
El término ha sufrido una notable evolución semántica.
The term has undergone a notable semantic evolution.
Present perfect with academic vocabulary.
Se trata de un término paraguas que incluye varias subcategorías.
It is an umbrella term that includes several subcategories.
Idiomatic translation of 'umbrella term' (término paraguas).
La ambigüedad del término generó un vacío legal.
The ambiguity of the term created a legal loophole.
Legal context discussing 'vacío legal'.
El desentrañamiento de este término requiere un análisis filológico exhaustivo.
The unraveling of this term requires an exhaustive philological analysis.
Highly academic vocabulary 'desentrañamiento' and 'filológico'.
Llevó la negociación a buen término a pesar de las adversidades.
He brought the negotiation to a successful conclusion despite the adversities.
Idiomatic expression 'llevar a buen término'.
El término se ha vaciado de contenido por su uso indiscriminado.
The term has been emptied of meaning due to its indiscriminate use.
Metaphorical use 'vaciado de contenido'.
Subsumir este caso bajo dicho término es una falacia categorial.
Subsuming this case under said term is a category mistake.
Philosophical/logical jargon 'subsumir' and 'falacia categorial'.
El contrato estipula la rescisión inmediata al término del plazo improrrogable.
The contract stipulates immediate termination at the end of the non-extendable period.
Dense legal jargon 'rescisión' and 'improrrogable'.
La acuñación de este término supuso un cambio de paradigma en la sociología.
The coining of this term represented a paradigm shift in sociology.
Academic phrasing 'acuñación' and 'cambio de paradigma'.
Se escuda en la vaguedad del término para eludir responsabilidades.
He hides behind the vagueness of the term to avoid responsibilities.
Advanced verb 'escudarse' (to shield oneself).
El término, despojado de sus connotaciones peyorativas, resulta sumamente útil.
The term, stripped of its pejorative connotations, proves highly useful.
Participle clause 'despojado de' used as a modifier.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
The accent mark is crucial. 'Término' (noun: term), 'termino' (verb: I finish), 'terminó' (verb: he/she finished). This is a classic example of how stress changes meaning in Spanish.
- Writing 'termino' without the accent mark, confusing the noun with the verb 'I finish'.
- Using 'término' instead of 'terminal' when referring to a bus or train station.
- Saying 'en término de' instead of the correct plural form 'en términos de'.
- Using 'término' to refer to a simple, everyday word instead of using 'palabra'.
- Forgetting the preposition 'de' and saying 'en términos a' or just 'en términos'.
팁
The Accent Mark is Vital
Always write 'término' with the tilde on the 'e'. Without it, 'termino' means 'I finish' (present tense of terminar). With the accent on the 'o' ('terminó'), it means 'he/she finished'. The accent completely changes the word's grammatical function.
Upgrade Your Vocabulary
Stop using 'palabra' for everything. When discussing a specific concept in class or at work, use 'término'. It instantly makes your Spanish sound more advanced and precise. It shows you understand the nuances of the language.
Master 'En términos de'
Practice starting sentences with 'En términos de...'. It gives you a second to think and structures your sentence beautifully. 'En términos de tiempo...', 'En términos de costo...'. It is a lifesaver in B1/B2 speaking exams.
Ordering Steak
If you travel to Mexico or Colombia, remember 'término medio' for your steak. If you want it more cooked, ask for 'tres cuartos'. If you want it well done, ask for 'bien cocido'. 'Término' is essential for foodies!
Terms and Conditions
In any business setting, use the plural 'términos' to discuss the rules of a deal. 'Los términos del contrato son claros'. Never use 'condiciones' alone if you want to sound like a native professional; use them together or use 'términos'.
Poner Término
Instead of saying 'terminar con algo', try using the formal phrase 'poner término a algo'. For example, 'Debemos poner término a esta situación'. It sounds incredibly authoritative and formal.
Not a Station
Never say 'el término de trenes'. The word for a station or end of a transport line is 'la terminal'. Keep 'término' for words, concepts, and abstract endings.
Stress the First Syllable
Because it is an 'esdrújula' word, the stress is hard on the first syllable: TÉR-mi-no. Practice saying it out loud. If you stress the middle syllable, native speakers will think you are using a verb.
Llegar a un término medio
Use this phrase when you are compromising with someone. 'No estamos de acuerdo, busquemos un término medio'. It shows high emotional intelligence and linguistic skill.
Spotting it in Texts
When reading academic Spanish, look for 'término'. It usually signals that the author is about to define a key concept for the essay. Highlighting these terms will help you understand the core argument of the text.
암기하기
기억법
A TERM is a word that sets a BOUNDARY on a concept's meaning.
어원
Latin
문화적 맥락
In Spain, 'término municipal' is frequently used to refer to the boundaries of a municipality.
In Mexico, when ordering meat, 'término' is essential: 'término medio' (medium), 'tres cuartos' (medium well), 'bien cocido' (well done).
In Argentine legal and political discourse, 'en términos de' is heavily used in formal debates.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"¿Cuál es el término correcto para describir esto?"
"En términos de tiempo, ¿cuánto tardará el proyecto?"
"¿Cómo prefieres la carne? ¿Término medio o bien cocida?"
"¿Leíste los términos y condiciones antes de aceptar?"
"Creo que debemos llegar a un término medio en esta discusión."
일기 주제
Describe un concepto difícil de tu trabajo y define los términos clave.
Escribe sobre una situación en la que tuviste que llegar a un 'término medio' con un amigo.
Analiza tu progreso en español 'en términos de' fluidez y vocabulario.
¿Qué opinas sobre los 'términos y condiciones' que nadie lee en internet?
Narra una historia que llegó a un 'buen término'.
자주 묻는 질문
10 질문'Palabra' is the general word for any word in a language. 'Término' is a specialized word used in a specific field, like science or law. All terms are words, but not all words are terms. Use 'término' when referring to jargon or specific concepts. It sounds much more formal and precise.
The exact translation is 'en términos de'. This is a very common and useful phrase. For example, 'En términos de dinero, es caro' (In terms of money, it is expensive). Do not forget the preposition 'de' at the end of the phrase. It is used exactly like its English counterpart.
Yes, it can mean the end or conclusion of something. For example, 'al término de la reunión' means 'at the end of the meeting'. However, 'fin' or 'final' are more commonly used in everyday speech. 'Término' in this sense sounds a bit more formal or literary.
In Spanish, words stressed on the third-to-last syllable (esdrújulas) always have a written accent. 'Término' is stressed on the 'tér'. The accent also distinguishes it from 'termino' (I finish, stressed on 'mi') and 'terminó' (he finished, stressed on 'nó'). This is a very important spelling rule.
It literally translates to 'middle term'. It is used metaphorically to mean a 'middle ground' or compromise in a negotiation. In culinary contexts, especially in Latin America, it is the standard way to order a steak 'medium rare' or 'medium'. It is a very versatile and common phrase.
No, that is a common false friend mistake. A bus or train station is a 'terminal' (la terminal de autobuses). 'Término' refers to a word, a condition, or a conclusion, not a physical transportation building. Always use 'terminal' for transport.
In law and business, it is almost always used in the plural: 'términos'. It refers to the stipulations, rules, or conditions of a contract. The phrase 'términos y condiciones' (terms and conditions) is universally used in software agreements and contracts. It defines the boundaries of the agreement.
The specific verb used in Spanish is 'acuñar'. So, 'to coin a term' is 'acuñar un término'. This is an advanced collocation. For example, 'El científico acuñó un nuevo término' (The scientist coined a new term).
It is a masculine noun. Therefore, it uses masculine articles and adjectives: el término, los términos, un término nuevo. Because it ends in 'o', it follows the standard rule for masculine nouns in Spanish. There are no gender exceptions for this word.
In some contexts, yes, particularly as a direct translation from English, but it is not the most natural word. 'Semestre' or 'trimestre' are much more common. However, you might hear 'el término del curso' meaning the end of the school year, rather than the semester itself.
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
While 'palabra' means any general word, 'término' is used for specialized vocabulary, conditions in an agreement, or the physical/temporal end of something. Mastering 'en términos de' is crucial for fluency.
- A specialized word or expression.
- The end or conclusion of an event.
- Used in 'en términos de' (in terms of).
- Plural used for 'terms and conditions'.
The Accent Mark is Vital
Always write 'término' with the tilde on the 'e'. Without it, 'termino' means 'I finish' (present tense of terminar). With the accent on the 'o' ('terminó'), it means 'he/she finished'. The accent completely changes the word's grammatical function.
Upgrade Your Vocabulary
Stop using 'palabra' for everything. When discussing a specific concept in class or at work, use 'término'. It instantly makes your Spanish sound more advanced and precise. It shows you understand the nuances of the language.
Master 'En términos de'
Practice starting sentences with 'En términos de...'. It gives you a second to think and structures your sentence beautifully. 'En términos de tiempo...', 'En términos de costo...'. It is a lifesaver in B1/B2 speaking exams.
Ordering Steak
If you travel to Mexico or Colombia, remember 'término medio' for your steak. If you want it more cooked, ask for 'tres cuartos'. If you want it well done, ask for 'bien cocido'. 'Término' is essential for foodies!
예시
Utilizó un término técnico que poca gente comprendió.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
a causa de
A2「~ 때문에」 또는 「~로 인하여」라는 뜻입니다. 명사 앞에 사용합니다.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1어디로? (목적지나 방향을 물을 때)
a lo mejor
A2아마도, 어쩌면. 'a lo mejor'는 일상 대화에서 매우 자주 사용되는 표현입니다.
a menos que
B1~하지 않는 한. 그가 오지 않는 한 나는 가지 않을 것이다. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2~하지 않는 한'이라는 뜻입니다. 어떤 상황에 대한 예외를 설정할 때 사용합니다.
a pesar de
B1~에도 불구하고. '비가 오는데도 불구하고 그는 왔다.' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2비가 오는데도 불구하고 우리는 외출했다.
a propósito
B21. 그런데 / 그나저나: 화제를 바꿀 때 사용합니다. 2. 고의로 / 일부러: 의도적으로 무언가를 하는 것. "그런데, 내 책 봤어?", "그는 일부러 그랬어."
a raíz de
B2~의 결과로; ~에 따라.