At the A1 level, you are just beginning your journey into the Spanish language. You are learning the most basic and essential vocabulary to survive and communicate simple ideas. The word 'término' might seem a bit advanced for this stage, as you are mostly focusing on words like 'gato' (cat), 'casa' (house), and 'hola' (hello). However, you might encounter it in your language classes when your teacher explains grammar. For example, the teacher might say 'Este es un término nuevo' (This is a new term). At this level, you should simply recognize that 'término' means 'word' or 'expression', but it is usually used for something specific you are learning. You do not need to use it yourself yet; sticking to 'palabra' (word) is perfectly fine and more natural for a beginner. Just keep your ears open for it when reading your textbook or listening to instructions. Understanding that a language has specific labels for things is the first step in building a strong vocabulary foundation. As you progress, you will start to see how 'término' is used to organize the new information you are absorbing every day.
As an A2 learner, you are starting to build sentences and understand more complex structures. You are moving beyond basic survival Spanish and starting to express opinions and describe things. At this stage, the word 'término' becomes slightly more relevant. You might start using it when you are asking for help with your vocabulary. Instead of just saying '¿Qué es esto?', you might try saying '¿Qué significa este término?' (What does this term mean?). This shows that you are becoming more aware of the language as a system. You will also start seeing it in simple reading exercises, perhaps in a short article or a graded reader, where the author explains a specific concept. You should understand that 'término' is a slightly fancier way of saying 'palabra', especially when talking about school subjects, hobbies, or specific topics. You might also encounter the phrase 'términos y condiciones' when using apps or websites in Spanish, even if you don't read the whole document! Recognizing this word helps you navigate instructions and educational materials much more smoothly as you prepare for the intermediate level.
Reaching the B1 level means you are an independent user of the language. You can handle most situations while traveling and can discuss familiar topics in detail. This is the level where 'término' becomes an active and important part of your vocabulary. You should now be comfortable using it to refer to specialized vocabulary. When discussing your job, your studies, or your interests, you will need to use specific 'términos'. Furthermore, this is the perfect time to master the phrase 'en términos de' (in terms of). This phrase is incredibly useful for structuring your arguments and opinions. For example, 'En términos de precio, es bueno' (In terms of price, it's good). Using this structure makes your Spanish sound much more natural and organized. You will also understand it when it refers to the end of a period, like 'el término del curso' (the end of the course). At B1, you are transitioning from simple descriptions to more analytical thinking in Spanish, and 'término' is a key tool that allows you to categorize, define, and evaluate the concepts you are discussing.
At the B2 level, your fluency and spontaneity are significantly higher. You can understand the main ideas of complex text and interact with native speakers with a degree of fluency. The word 'término' is now a staple in your active vocabulary. You use it effortlessly to distinguish between general words ('palabras') and specialized jargon ('términos técnicos', 'términos legales'). You are comfortable reading news articles, academic papers, or professional reports where this word is used frequently to establish definitions and boundaries of concepts. You also use 'en términos de' naturally to pivot in conversations or to specify the criteria of your analysis during debates. Moreover, you are aware of its use in legal and business contexts, such as discussing 'los términos de un contrato' (the terms of a contract). You understand the nuances between 'término', 'concepto', and 'vocablo', and you choose the right word depending on the register of the conversation. Your ability to use 'término' correctly demonstrates your capability to handle abstract concepts and professional discussions in Spanish.
As a C1 learner, you have an advanced, operational proficiency in Spanish. You can express ideas fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. Your use of 'término' is indistinguishable from an educated native speaker. You employ it in complex academic, professional, and social contexts. You understand its etymological implications and how it functions to create semantic boundaries. You use sophisticated collocations like 'acuñar un término' (to coin a term), 'término medio' (middle ground/medium rare), and 'en términos absolutos' (in absolute terms). You can engage in deep metalinguistic discussions, analyzing why a specific 'término' was chosen over another in a piece of literature or a political speech. You are fully comfortable with its use to denote the expiration or conclusion of legal deadlines ('el término legal'). At this level, 'término' is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool that you use to navigate and articulate highly abstract, technical, and nuanced arguments across any domain of the Spanish language.
At the C2 level, you possess mastery of the Spanish language. You can understand with ease virtually everything heard or read. Your command of the word 'término' encompasses all its subtle, literary, and highly specialized uses. You appreciate its role in epistemology and specialized lexicons. You can effortlessly read classical literature or dense philosophical texts where 'término' might be used in its most archaic or abstract senses, referring to ultimate boundaries or existential ends. You manipulate phrases involving 'término' with rhetorical flair, using it to structure complex narratives or to deconstruct arguments in academic discourse. You are aware of regional variations and highly specific legal or medical jargon involving the word. You can debate the precise definition of a 'término' within a specific theoretical framework, demonstrating a profound understanding of how language shapes thought. For a C2 speaker, 'término' is a reflection of the precision, depth, and richness that you have achieved in your complete integration into the Spanish linguistic and cultural landscape.

término em 30 segundos

  • A specialized word or expression.
  • The end or conclusion of an event.
  • Used in 'en términos de' (in terms of).
  • Plural used for 'terms and conditions'.
The Spanish word término is a highly versatile noun that primarily translates to term, word, or expression in English, especially when referring to a specific concept within a particular field of study, profession, or specialized vocabulary. Understanding the precise meaning of this word requires a deep dive into its etymological roots, its semantic evolution, and its pragmatic applications in contemporary Spanish discourse. When we talk about a término, we are not just talking about any random sequence of letters; we are discussing a lexical unit that carries specific, often restricted, meaning. This is why you will frequently encounter this word in academic, legal, medical, and technical contexts where precision is paramount. The concept of a term implies boundaries—a specific definition that separates one idea from another. This aligns perfectly with its Latin origin, terminus, which literally meant a boundary marker or limit. Over centuries, this physical concept of a boundary evolved into a metaphorical boundary of meaning, encapsulating a specific idea within the confines of a word. In everyday conversation, you might hear someone say they don't understand a medical term, or a lawyer might clarify a legal term.

El doctor usó un término médico que no entendí.

Linguistic Meaning
A lexical item with a specialized meaning.
Furthermore, the word can also refer to the end, conclusion, or physical boundary of something, though this usage is slightly less common in everyday speech compared to its linguistic meaning. For instance, the end of a pregnancy is often referred to as reaching its term.

El proyecto llegó a su término con gran éxito.

Temporal Meaning
The conclusion or final point of a period or event.
When learning Spanish, mastering the nuances of this noun will significantly elevate your vocabulary and allow you to speak with greater precision and authority. It is a hallmark of a B1 to B2 level speaker to transition from using generic words like 'cosa' or 'palabra' to more specific nouns like 'término'.

En términos de calidad, este producto es superior.

The plural form, términos, is incredibly common in fixed expressions, particularly 'términos y condiciones' (terms and conditions), which anyone who uses the internet will recognize immediately.

Acepto los términos y condiciones del contrato.

Legal Meaning
The conditions or stipulations of an agreement.

Es un término muy complejo para explicarlo rápidamente.

To fully grasp what it means, one must practice identifying it in various contexts, from reading a scientific journal to signing a lease agreement. The richness of the Spanish language is beautifully exemplified by words like this, which carry layers of history and meaning, adapting to the needs of the speakers while maintaining their core essence of definition and boundary.
Using the word término correctly involves understanding its syntactic behavior, its common collocations, and the specific contexts in which it thrives. As a masculine noun, it is always preceded by masculine articles and adjectives: el término, un término, este término, muchos términos. The most frequent and practical way you will use this word is in the phrase 'en términos de', which translates directly to 'in terms of'. This phrase is an excellent tool for organizing your thoughts and specifying the criteria by which you are judging or analyzing something. For example, if you are comparing two cars, you might say, 'En términos de velocidad, el coche rojo es mejor, pero en términos de seguridad, prefiero el azul.' This structure is ubiquitous in both spoken and written Spanish, particularly in formal, academic, or professional settings.

Hablamos en términos generales sobre el problema.

Syntax Rule
Always use masculine modifiers with this noun.
Another crucial way to use it is when asking for definitions or clarifications. If you are reading a text and encounter an unknown specialized word, you can ask, '¿Qué significa este término?' rather than just '¿Qué significa esta palabra?' This shows a higher level of linguistic awareness.

¿Podrías definir este término para la clase?

Clarification
Use it to ask for the specific meaning of jargon.
When referring to the end of something, you will often use verbs like 'llegar a' (to arrive at) or 'poner' (to put). 'Llegar a su término' means to come to an end, while 'poner término a algo' means to put an end to something.

Debemos poner término a esta discusión inútil.

In legal or business contexts, you will frequently use the plural form to refer to conditions. 'Los términos del contrato' (the terms of the contract) or 'términos de pago' (payment terms) are standard business vocabulary.

Revisaremos los términos del acuerdo mañana.

Business Usage
Refers to the stipulations of a contract or deal.

Es un término obsoleto que ya no se usa.

Mastering how to use this word involves recognizing these different frameworks—linguistic, temporal, and contractual—and applying the correct prepositions and verbs associated with each. It is a word that bridges the gap between intermediate and advanced Spanish, allowing you to articulate complex ideas, set parameters for discussions, and navigate professional environments with confidence and precision.
The environments and contexts where you will hear the word término are incredibly diverse, reflecting its multifaceted nature. First and foremost, the academic world is saturated with this word. Whether you are sitting in a university lecture hall in Madrid, reading a scientific paper from Buenos Aires, or attending a literature seminar in Mexico City, professors and students constantly use it to refer to specialized vocabulary. 'Término científico', 'término literario', 'término filosófico'—these are everyday phrases in academia.

El profesor introdujo un nuevo término en la clase de biología.

Academic Context
Used to denote specialized jargon and concepts.
Beyond the classroom, the legal and corporate worlds rely heavily on this noun. If you are signing a lease for an apartment, opening a bank account, or downloading a new app, you will inevitably encounter 'términos y condiciones'. Lawyers discuss the 'términos de un contrato' to ensure all parties understand their obligations.

Por favor, lea los términos antes de firmar el documento.

Legal Context
Refers to the rules, conditions, and stipulations of agreements.
In the realm of news and journalism, reporters frequently use the phrase 'en términos de' to analyze situations. A financial analyst might discuss the economy 'en términos de crecimiento', or a political commentator might evaluate a policy 'en términos de impacto social'.

En términos económicos, el país está mejorando.

You will also hear it in everyday conversations when people are trying to be precise or when they are correcting someone's language. For instance, someone might say, 'Ese no es el término correcto para describir la situación.'

Prefiero usar el término exacto para evitar confusiones.

Everyday Precision
Used to ensure clarity and accuracy in daily communication.
Finally, in a more formal or literary context, you might hear it used to mean the end of something, such as 'el término de la guerra' (the end of the war) or 'el término de su mandato' (the end of his term in office).

Al término de la reunión, todos aplaudieron.

Recognizing where and how this word is deployed across these varied landscapes is essential for achieving fluency. It demonstrates that Spanish, like any rich language, has specific tools for specific jobs, and 'término' is one of the most reliable tools for establishing boundaries of meaning, setting conditions, and analyzing the world with precision.
When learning how to use the word término, students frequently encounter a few specific pitfalls that can lead to confusion or unnatural-sounding Spanish. The most prevalent mistake is confusing it with the word 'palabra'. While all términos are palabras, not all palabras are términos. A 'palabra' is any word—'el', 'gato', 'correr'. A 'término', however, implies a specific, often technical or specialized meaning. Using 'término' to refer to a simple, everyday word sounds overly formal and slightly incorrect. For example, saying 'No sé el término para cat en español' sounds strange; it is much better to say 'No sé la palabra para cat'.

Ese término informático es muy difícil de pronunciar.

Palabra vs Término
Do not use them interchangeably for basic vocabulary.
Another common error arises with the phrase 'en términos de'. English speakers often try to translate 'in terms of' literally, but sometimes they forget the preposition 'de' or misuse the pluralization. It must always be 'en términos de', never 'en término de' or 'en términos a'.

El proyecto es un éxito en términos de ventas.

Preposition Error
Always include 'de' after 'en términos'.
Students also sometimes confuse 'término' with 'terminación'. 'Terminación' refers to the ending of a word (like a suffix) or the physical completion/finishing of a project or object. 'Término' refers to the conclusion or the boundary, but not the physical finish or the grammatical suffix.

La terminación de esa palabra es '-ción', pero el término completo significa otra cosa.

Additionally, there is a false friend issue with the English word 'terminal'. While a bus terminal in English is a 'terminal de autobuses' in Spanish, some learners incorrectly guess and say 'término de autobuses', which is wrong. 'Término' does not mean a physical transport station.

El tren llegó a su destino, marcando el término del viaje.

False Friends
Do not confuse it with 'terminal' (station).

Usaste un término equivocado en tu ensayo.

By being aware of these common mistakes—overusing it for simple words, messing up the prepositions in fixed phrases, and confusing it with similar-sounding words like terminación or terminal—you can refine your Spanish and ensure that you are using this sophisticated noun exactly as a native speaker would. Precision in vocabulary choice is a key indicator of language mastery.
Expanding your vocabulary means not just learning a word, but understanding its neighborhood—the synonyms and related terms that surround it. For the word término, there are several similar words, each with its own slight nuance. The most obvious is 'palabra' (word). As discussed, 'palabra' is the general, everyday term for any unit of language, whereas 'término' is specialized.

Esa palabra es común, pero este término es técnico.

Palabra
General word, less formal and less specific.
Another excellent synonym is 'vocablo'. This is a highly formal word for 'word' or 'term', often used in linguistics, literature, or very formal writing. It emphasizes the spoken or lexical nature of the word.

El diccionario define cada término y vocablo con precisión.

Vocablo
A formal, literary synonym for word or lexical item.
'Concepto' (concept) is also closely related. While a 'término' is the actual word used to describe something, the 'concepto' is the idea behind it. Often, they are used interchangeably in academic settings when discussing complex ideas.

Entiendo el concepto, pero olvidé el término exacto.

'Expresión' (expression) is another neighbor. An expression is usually a group of words or a phrase, whereas a 'término' is typically a single word or a very tight compound (like 'término medio'). However, they both serve to convey meaning.

Esa expresión es un término coloquial en España.

Expresión
Usually refers to a phrase rather than a single word.
When dealing with the meaning of 'end' or 'conclusion', synonyms include 'fin', 'final', and 'conclusión'. 'Fin' is the most common and direct translation for 'end'. 'Término' in this sense is more formal and often used in legal or official contexts (e.g., 'el término del plazo' - the end of the deadline).

Llegamos al término de la reunión, que es el fin de nuestra jornada.

Understanding these synonyms—palabra, vocablo, concepto, expresión, fin—allows you to choose the exact right word for the exact right moment, demonstrating a sophisticated command of Spanish vocabulary and an appreciation for its subtle semantic shades.

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Prepositions with nouns (en términos de).

Masculine nouns ending in -o.

Stress and written accents (esdrújulas).

Pluralization of nouns ending in vowels.

Adjective placement (término medio, término legal).

Exemplos por nível

1

Es un término nuevo.

It is a new term.

Uses the basic verb 'ser' with a masculine noun and adjective.

2

No entiendo este término.

I don't understand this term.

Negative sentence with the present tense of 'entender'.

3

¿Qué es un término?

What is a term?

Basic question structure using 'qué'.

4

El término es difícil.

The term is difficult.

Subject-verb-adjective structure.

5

Leo el término en el libro.

I read the term in the book.

Present tense of 'leer' with a direct object.

6

Es un término médico.

It is a medical term.

Noun modified by an adjective indicating category.

7

Escribe el término aquí.

Write the term here.

Imperative form of 'escribir'.

8

El término es corto.

The term is short.

Descriptive sentence with an adjective of length.

1

¿Qué significa este término?

What does this term mean?

Using 'significar' to ask for definitions.

2

Necesito aprender más términos.

I need to learn more terms.

Plural form used with 'más'.

3

Ese término es muy común.

That term is very common.

Using 'ese' as a demonstrative adjective.

4

No conozco el término exacto.

I don't know the exact term.

Present tense of 'conocer' for familiarity.

5

Acepto los términos y condiciones.

I accept the terms and conditions.

Fixed plural phrase common in technology.

6

El profesor explicó el término.

The teacher explained the term.

Preterite tense for a completed past action.

7

Busca el término en el diccionario.

Look up the term in the dictionary.

Imperative of 'buscar'.

8

Hay muchos términos nuevos hoy.

There are many new terms today.

Using 'hay' to express existence.

1

En términos de calidad, es el mejor.

In terms of quality, it is the best.

Introduction of the phrase 'en términos de'.

2

Llegamos al término del proyecto.

We reached the end of the project.

Using 'término' to mean the end or conclusion.

3

Es un término que se usa en España.

It is a term that is used in Spain.

Passive 'se' construction.

4

Quiero la carne en término medio.

I want the meat medium rare.

Specific culinary collocation 'término medio'.

5

Definir un término puede ser complicado.

Defining a term can be complicated.

Infinitive used as the subject of the sentence.

6

No estoy de acuerdo con esos términos.

I do not agree with those terms.

Using 'estar de acuerdo con' with plural terms.

7

El contrato tiene términos muy estrictos.

The contract has very strict terms.

Adjective 'estrictos' modifying plural noun.

8

Habló en términos muy generales.

He spoke in very general terms.

Preterite tense with a descriptive phrase.

1

Acuñó un nuevo término para describir el fenómeno.

He coined a new term to describe the phenomenon.

Advanced collocation 'acuñar un término'.

2

El debate concluyó sin llegar a un término claro.

The debate concluded without reaching a clear end.

Using 'sin' + infinitive 'llegar'.

3

En términos absolutos, la pobreza ha disminuido.

In absolute terms, poverty has decreased.

Formal analytical phrase 'en términos absolutos'.

4

Debemos renegociar los términos del acuerdo.

We must renegotiate the terms of the agreement.

Business vocabulary with 'renegociar'.

5

Es un término peyorativo que no deberías usar.

It is a pejorative term that you shouldn't use.

Conditional 'deberías' for advice.

6

El plazo legal llegó a su término ayer.

The legal deadline reached its term yesterday.

Legal context for the expiration of time.

7

Se expresó en términos muy duros contra la propuesta.

He expressed himself in very harsh terms against the proposal.

Reflexive verb 'expresarse' with descriptive terms.

8

Este término abarca una amplia gama de conceptos.

This term encompasses a wide range of concepts.

Advanced verb 'abarcar' (to encompass).

1

La polisemia de este término dificulta su traducción.

The polysemy of this term makes its translation difficult.

Linguistic vocabulary 'polisemia' as subject.

2

Puso término a las especulaciones con un comunicado oficial.

He put an end to the speculations with an official statement.

Formal phrase 'poner término a'.

3

El autor emplea el término en su acepción más arcaica.

The author uses the term in its most archaic sense.

Advanced vocabulary 'acepción' (meaning/sense).

4

En términos relativos, el impacto fue insignificante.

In relative terms, the impact was insignificant.

Analytical contrast 'en términos relativos'.

5

Es menester clarificar los términos del debate antes de comenzar.

It is necessary to clarify the terms of the debate before starting.

Formal structure 'es menester' (it is necessary).

6

El término ha sufrido una notable evolución semántica.

The term has undergone a notable semantic evolution.

Present perfect with academic vocabulary.

7

Se trata de un término paraguas que incluye varias subcategorías.

It is an umbrella term that includes several subcategories.

Idiomatic translation of 'umbrella term' (término paraguas).

8

La ambigüedad del término generó un vacío legal.

The ambiguity of the term created a legal loophole.

Legal context discussing 'vacío legal'.

1

El desentrañamiento de este término requiere un análisis filológico exhaustivo.

The unraveling of this term requires an exhaustive philological analysis.

Highly academic vocabulary 'desentrañamiento' and 'filológico'.

2

Llevó la negociación a buen término a pesar de las adversidades.

He brought the negotiation to a successful conclusion despite the adversities.

Idiomatic expression 'llevar a buen término'.

3

El término se ha vaciado de contenido por su uso indiscriminado.

The term has been emptied of meaning due to its indiscriminate use.

Metaphorical use 'vaciado de contenido'.

4

Subsumir este caso bajo dicho término es una falacia categorial.

Subsuming this case under said term is a category mistake.

Philosophical/logical jargon 'subsumir' and 'falacia categorial'.

5

El contrato estipula la rescisión inmediata al término del plazo improrrogable.

The contract stipulates immediate termination at the end of the non-extendable period.

Dense legal jargon 'rescisión' and 'improrrogable'.

6

La acuñación de este término supuso un cambio de paradigma en la sociología.

The coining of this term represented a paradigm shift in sociology.

Academic phrasing 'acuñación' and 'cambio de paradigma'.

7

Se escuda en la vaguedad del término para eludir responsabilidades.

He hides behind the vagueness of the term to avoid responsibilities.

Advanced verb 'escudarse' (to shield oneself).

8

El término, despojado de sus connotaciones peyorativas, resulta sumamente útil.

The term, stripped of its pejorative connotations, proves highly useful.

Participle clause 'despojado de' used as a modifier.

Colocações comuns

acuñar un término
definir un término
término medio
términos y condiciones
en términos de
llegar a su término
poner término a
término legal
término médico
términos generales

Frequentemente confundido com

término vs terminación

término vs terminal

término vs palabra

Fácil de confundir

término vs

término vs

término vs

término vs

término vs

Padrões de frases

Como usar

note

The accent mark is crucial. 'Término' (noun: term), 'termino' (verb: I finish), 'terminó' (verb: he/she finished). This is a classic example of how stress changes meaning in Spanish.

Erros comuns
  • Writing 'termino' without the accent mark, confusing the noun with the verb 'I finish'.
  • Using 'término' instead of 'terminal' when referring to a bus or train station.
  • Saying 'en término de' instead of the correct plural form 'en términos de'.
  • Using 'término' to refer to a simple, everyday word instead of using 'palabra'.
  • Forgetting the preposition 'de' and saying 'en términos a' or just 'en términos'.

Dicas

The Accent Mark is Vital

Always write 'término' with the tilde on the 'e'. Without it, 'termino' means 'I finish' (present tense of terminar). With the accent on the 'o' ('terminó'), it means 'he/she finished'. The accent completely changes the word's grammatical function.

Upgrade Your Vocabulary

Stop using 'palabra' for everything. When discussing a specific concept in class or at work, use 'término'. It instantly makes your Spanish sound more advanced and precise. It shows you understand the nuances of the language.

Master 'En términos de'

Practice starting sentences with 'En términos de...'. It gives you a second to think and structures your sentence beautifully. 'En términos de tiempo...', 'En términos de costo...'. It is a lifesaver in B1/B2 speaking exams.

Ordering Steak

If you travel to Mexico or Colombia, remember 'término medio' for your steak. If you want it more cooked, ask for 'tres cuartos'. If you want it well done, ask for 'bien cocido'. 'Término' is essential for foodies!

Terms and Conditions

In any business setting, use the plural 'términos' to discuss the rules of a deal. 'Los términos del contrato son claros'. Never use 'condiciones' alone if you want to sound like a native professional; use them together or use 'términos'.

Poner Término

Instead of saying 'terminar con algo', try using the formal phrase 'poner término a algo'. For example, 'Debemos poner término a esta situación'. It sounds incredibly authoritative and formal.

Not a Station

Never say 'el término de trenes'. The word for a station or end of a transport line is 'la terminal'. Keep 'término' for words, concepts, and abstract endings.

Stress the First Syllable

Because it is an 'esdrújula' word, the stress is hard on the first syllable: TÉR-mi-no. Practice saying it out loud. If you stress the middle syllable, native speakers will think you are using a verb.

Llegar a un término medio

Use this phrase when you are compromising with someone. 'No estamos de acuerdo, busquemos un término medio'. It shows high emotional intelligence and linguistic skill.

Spotting it in Texts

When reading academic Spanish, look for 'término'. It usually signals that the author is about to define a key concept for the essay. Highlighting these terms will help you understand the core argument of the text.

Memorize

Mnemônico

A TERM is a word that sets a BOUNDARY on a concept's meaning.

Origem da palavra

Latin

Contexto cultural

In Spain, 'término municipal' is frequently used to refer to the boundaries of a municipality.

In Mexico, when ordering meat, 'término' is essential: 'término medio' (medium), 'tres cuartos' (medium well), 'bien cocido' (well done).

In Argentine legal and political discourse, 'en términos de' is heavily used in formal debates.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"¿Cuál es el término correcto para describir esto?"

"En términos de tiempo, ¿cuánto tardará el proyecto?"

"¿Cómo prefieres la carne? ¿Término medio o bien cocida?"

"¿Leíste los términos y condiciones antes de aceptar?"

"Creo que debemos llegar a un término medio en esta discusión."

Temas para diário

Describe un concepto difícil de tu trabajo y define los términos clave.

Escribe sobre una situación en la que tuviste que llegar a un 'término medio' con un amigo.

Analiza tu progreso en español 'en términos de' fluidez y vocabulario.

¿Qué opinas sobre los 'términos y condiciones' que nadie lee en internet?

Narra una historia que llegó a un 'buen término'.

Perguntas frequentes

10 perguntas

'Palabra' is the general word for any word in a language. 'Término' is a specialized word used in a specific field, like science or law. All terms are words, but not all words are terms. Use 'término' when referring to jargon or specific concepts. It sounds much more formal and precise.

The exact translation is 'en términos de'. This is a very common and useful phrase. For example, 'En términos de dinero, es caro' (In terms of money, it is expensive). Do not forget the preposition 'de' at the end of the phrase. It is used exactly like its English counterpart.

Yes, it can mean the end or conclusion of something. For example, 'al término de la reunión' means 'at the end of the meeting'. However, 'fin' or 'final' are more commonly used in everyday speech. 'Término' in this sense sounds a bit more formal or literary.

In Spanish, words stressed on the third-to-last syllable (esdrújulas) always have a written accent. 'Término' is stressed on the 'tér'. The accent also distinguishes it from 'termino' (I finish, stressed on 'mi') and 'terminó' (he finished, stressed on 'nó'). This is a very important spelling rule.

It literally translates to 'middle term'. It is used metaphorically to mean a 'middle ground' or compromise in a negotiation. In culinary contexts, especially in Latin America, it is the standard way to order a steak 'medium rare' or 'medium'. It is a very versatile and common phrase.

No, that is a common false friend mistake. A bus or train station is a 'terminal' (la terminal de autobuses). 'Término' refers to a word, a condition, or a conclusion, not a physical transportation building. Always use 'terminal' for transport.

In law and business, it is almost always used in the plural: 'términos'. It refers to the stipulations, rules, or conditions of a contract. The phrase 'términos y condiciones' (terms and conditions) is universally used in software agreements and contracts. It defines the boundaries of the agreement.

The specific verb used in Spanish is 'acuñar'. So, 'to coin a term' is 'acuñar un término'. This is an advanced collocation. For example, 'El científico acuñó un nuevo término' (The scientist coined a new term).

It is a masculine noun. Therefore, it uses masculine articles and adjectives: el término, los términos, un término nuevo. Because it ends in 'o', it follows the standard rule for masculine nouns in Spanish. There are no gender exceptions for this word.

In some contexts, yes, particularly as a direct translation from English, but it is not the most natural word. 'Semestre' or 'trimestre' are much more common. However, you might hear 'el término del curso' meaning the end of the school year, rather than the semester itself.

Teste-se 180 perguntas

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!