A1 Collocation 격식체

باز کنید

baz konid

Open

To unseal or unfasten something.

🌍

문화적 배경

The concept of 'Goshāyesh' (opening) is a common theme in Iranian spirituality, referring to the removal of obstacles by divine intervention. Opening the door (Dar bāz kardan) is a symbol of welcoming. A 'closed door' is a metaphor for being unwelcoming or facing bad luck. In Tajik Persian, 'Boz kardan' is used similarly, but you will see it written in Cyrillic as 'Боз кардан'. In Dari, 'Wā kardan' is even more prevalent in daily speech than in Iran, often used in formal-adjacent contexts.

💡

The 'id' rule

Always use the '-id' ending with strangers to sound polite and educated.

⚠️

No electronics!

Remember: Opening a TV in Persian means taking it apart with tools!

To unseal or unfasten something.

💡

The 'id' rule

Always use the '-id' ending with strangers to sound polite and educated.

⚠️

No electronics!

Remember: Opening a TV in Persian means taking it apart with tools!

🎯

The 'Vā' shortcut

Use 'Vā kon' with friends to sound more like a native Tehrani.

💬

Ta'arof

If someone asks you to open a gift, it's polite to hesitate slightly before doing so.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct formal imperative form of 'to open'.

لطفاً پنجره را ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: باز کنید

'باز کنید' is the polite/formal imperative required by 'لطفاً'.

Which sentence is correct for turning on a light?

How do you say 'Open the light' (Turn on the light)?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: چراغ را روشن کنید

You must use 'روشن کردن' (roshan kardan) for lights, not 'باز کردن'.

Match the object with the most natural use of 'باز کنید'.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: All match with 'باز کنید'

All these objects are commonly used with 'باز کردن'.

Complete the dialogue at the bank.

مشتری: سلام، می‌خواهم یک ______ باز کنم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: حساب

'حساب باز کردن' means to open a bank account.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

What can you 'Bāz'?

🚪

Physical

  • Door
  • Window
  • Box
❤️

Abstract

  • Heart
  • Conversation
  • Problem
💻

Digital

  • File
  • App
  • Account

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct formal imperative form of 'to open'. Fill Blank A1

لطفاً پنجره را ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: باز کنید

'باز کنید' is the polite/formal imperative required by 'لطفاً'.

Which sentence is correct for turning on a light? Choose A1

How do you say 'Open the light' (Turn on the light)?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: چراغ را روشن کنید

You must use 'روشن کردن' (roshan kardan) for lights, not 'باز کردن'.

Match the object with the most natural use of 'باز کنید'. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: All match with 'باز کنید'

All these objects are commonly used with 'باز کردن'.

Complete the dialogue at the bank. dialogue_completion B1

مشتری: سلام، می‌خواهم یک ______ باز کنم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: حساب

'حساب باز کردن' means to open a bank account.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, 'Sāyt rā bāz konid' is perfectly acceptable in a formal or technical context.

'Bāz' is standard and formal; 'Vā' is colloquial and spoken.

You say 'Delt rā bāz kon' (Open your heart/stomach).

'Bāz' is an adjective meaning 'open'. It becomes a verb when combined with 'kardan'.

It sounds very formal. Better to say 'Bāz kon'.

Lotfan panjereh rā bāz konid.

Yes, in other contexts 'Bāz' can mean 'again' or 'yet', but in 'Bāz kardan' it only means 'open'.

'Basteh konid' or more commonly 'Bebandid' (Close/Tie).

It's better to use 'Jalaseh rā shorū' konid' (Start the meeting).

'Cheshm' (Eye) means 'By my eyes' or 'I will do it gladly'.

관련 표현

🔗

بسته کنید

contrast

Close / Fasten

🔗

روشن کنید

similar

Turn on / Light up

🔄

وا کنید

synonym

Open (informal)

🔗

آزاد کردن

builds on

To set free

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!