意思
To unseal or unfasten something.
文化背景
The concept of 'Goshāyesh' (opening) is a common theme in Iranian spirituality, referring to the removal of obstacles by divine intervention. Opening the door (Dar bāz kardan) is a symbol of welcoming. A 'closed door' is a metaphor for being unwelcoming or facing bad luck. In Tajik Persian, 'Boz kardan' is used similarly, but you will see it written in Cyrillic as 'Боз кардан'. In Dari, 'Wā kardan' is even more prevalent in daily speech than in Iran, often used in formal-adjacent contexts.
The 'id' rule
Always use the '-id' ending with strangers to sound polite and educated.
No electronics!
Remember: Opening a TV in Persian means taking it apart with tools!
意思
To unseal or unfasten something.
The 'id' rule
Always use the '-id' ending with strangers to sound polite and educated.
No electronics!
Remember: Opening a TV in Persian means taking it apart with tools!
The 'Vā' shortcut
Use 'Vā kon' with friends to sound more like a native Tehrani.
Ta'arof
If someone asks you to open a gift, it's polite to hesitate slightly before doing so.
自我测试
Fill in the blank with the correct formal imperative form of 'to open'.
لطفاً پنجره را ______.
'باز کنید' is the polite/formal imperative required by 'لطفاً'.
Which sentence is correct for turning on a light?
How do you say 'Open the light' (Turn on the light)?
You must use 'روشن کردن' (roshan kardan) for lights, not 'باز کردن'.
Match the object with the most natural use of 'باز کنید'.
Match the following:
All these objects are commonly used with 'باز کردن'.
Complete the dialogue at the bank.
مشتری: سلام، میخواهم یک ______ باز کنم.
'حساب باز کردن' means to open a bank account.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
What can you 'Bāz'?
Physical
- • Door
- • Window
- • Box
Abstract
- • Heart
- • Conversation
- • Problem
Digital
- • File
- • App
- • Account
练习题库
4 练习لطفاً پنجره را ______.
'باز کنید' is the polite/formal imperative required by 'لطفاً'.
How do you say 'Open the light' (Turn on the light)?
You must use 'روشن کردن' (roshan kardan) for lights, not 'باز کردن'.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
All these objects are commonly used with 'باز کردن'.
مشتری: سلام، میخواهم یک ______ باز کنم.
'حساب باز کردن' means to open a bank account.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Yes, 'Sāyt rā bāz konid' is perfectly acceptable in a formal or technical context.
'Bāz' is standard and formal; 'Vā' is colloquial and spoken.
You say 'Delt rā bāz kon' (Open your heart/stomach).
'Bāz' is an adjective meaning 'open'. It becomes a verb when combined with 'kardan'.
It sounds very formal. Better to say 'Bāz kon'.
Lotfan panjereh rā bāz konid.
Yes, in other contexts 'Bāz' can mean 'again' or 'yet', but in 'Bāz kardan' it only means 'open'.
'Basteh konid' or more commonly 'Bebandid' (Close/Tie).
It's better to use 'Jalaseh rā shorū' konid' (Start the meeting).
'Cheshm' (Eye) means 'By my eyes' or 'I will do it gladly'.
相关表达
بسته کنید
contrastClose / Fasten
روشن کنید
similarTurn on / Light up
وا کنید
synonymOpen (informal)
آزاد کردن
builds onTo set free