A1 Collocation 중립

به دنیا آوردن

be donya avardan

To give birth

To produce offspring.

🌍

문화적 배경

After a woman 'brings a child to the world,' it is customary for family members to bring her 'Kāchi,' a traditional high-calorie dessert made with flour, butter, and saffron to help her recover her strength. In many Afghan households, the phrase is used alongside prayers for the child's long life. The birth is often celebrated with the distribution of sweets (shirini) to neighbors. In Tajikistan, the phrase is used in formal literature to describe the 'birth' of new ideas or the nation's independence, showing its metaphorical reach. In modern Tehran, young couples often use the English-influenced 'baby' (بی‌بی) alongside this phrase in casual speech, though the verb remains strictly Persian.

🎯

The 'Mother' Rule

Always remember that the subject of 'be donyā āvardan' is almost always the mother or the doctor/midwife assisting.

⚠️

Avoid 'Zāyidan'

Unless you are a vet or talking very casually with close friends about animals, stick to 'be donyā āvardan' to be safe.

To produce offspring.

🎯

The 'Mother' Rule

Always remember that the subject of 'be donyā āvardan' is almost always the mother or the doctor/midwife assisting.

⚠️

Avoid 'Zāyidan'

Unless you are a vet or talking very casually with close friends about animals, stick to 'be donyā āvardan' to be safe.

💬

Congratulating

When someone tells you they 'brought a baby to the world,' the best response is 'Mobārak bāshe!' (Congratulations!).

💡

Compound Verb Logic

Treat 'be donyā' as a prefix that never changes, and just conjugate 'āvardan' like you would in any other sentence.

셀프 테스트

Fill in the missing verb to complete the phrase 'to give birth'.

مادر بچه را به دنیا ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: آورد

The correct verb is 'āvardan' (to bring). 'Āmadan' would mean the mother was born.

Which sentence means 'I was born in Iran'?

Choose the correct sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: من در ایران به دنیا آمدم.

To say 'I was born', you use 'be donyā āmadan' (to come to the world).

Complete the dialogue between two friends.

دوست ۱: شنیدم خواهرت بچه دار شده. دوست ۲: بله، دیروز یک پسر ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: به دنیا آورد

The sister is the one who gave birth, so we use the transitive 'be donyā āvard'.

Match the sentence to the correct context.

Sentence: 'گربه پنج بچه به دنیا آورد.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Talking about a pet

The sentence mentions a 'cat' (gorbe).

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Āvardan vs. Āmadan

Āvardan (Bring)
Mother gives birth Mādar be donyā āvard
Āmadan (Come)
Baby is born Bache be donyā āmad

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing verb to complete the phrase 'to give birth'. Fill Blank A1

مادر بچه را به دنیا ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: آورد

The correct verb is 'āvardan' (to bring). 'Āmadan' would mean the mother was born.

Which sentence means 'I was born in Iran'? Choose A2

Choose the correct sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: من در ایران به دنیا آمدم.

To say 'I was born', you use 'be donyā āmadan' (to come to the world).

Complete the dialogue between two friends. dialogue_completion B1

دوست ۱: شنیدم خواهرت بچه دار شده. دوست ۲: بله، دیروز یک پسر ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: به دنیا آورد

The sister is the one who gave birth, so we use the transitive 'be donyā āvard'.

Match the sentence to the correct context. situation_matching A1

Sentence: 'گربه پنج بچه به دنیا آورد.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Talking about a pet

The sentence mentions a 'cat' (gorbe).

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, a father does not 'bring to the world' in the biological sense. You would say 'Pedar shod' (He became a father).

Yes, it is very polite and sweet to use for pets. 'Sag-am do tā bache be donyā āvard.'

The past tense is 'be donyā āvard'. For example: 'U bache-rā be donyā āvard.'

It is neutral. It's used in both formal news and informal family chats.

You say: 'Dārad bache-rā be donyā mi-āvarad.'

'Donyā' is the common word for world in this idiom. 'Jahān' is more formal/literary and isn't used in this specific phrase.

No, 'tavallod' is a noun. You must say 'tavallod yāft' or 'motevalled shod'.

It's a metaphorical way of saying the mother brings the soul from the unknown into our world.

Not really a 'slang' word, but 'zāyidan' is the crude version.

Say: 'Mikhāham tabi'i be donyā biāvaram.'

관련 표현

🔗

به دنیا آمدن

similar

To be born

🔄

تولد یافتن

synonym

To find birth

🔗

وضع حمل کردن

specialized form

To deliver (medical)

🔄

زاییدن

synonym

To give birth

🔗

باردار بودن

builds on

To be pregnant

🔗

چشم به جهان گشودن

similar

To open eyes to the world

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!