B2 Expression 중립

به هر طریقی

be har tarighi

By any means

Using any method or resource available.

🌍

문화적 배경

The phrase reflects the concept of 'Tadbir' (prudence/management). Iranians value the ability to find a way out of a 'bonbast' (dead end). In Iranian business, saying you will do something 'به هر طریقی' is a strong commitment that builds trust and shows you are a 'zerang' (clever) partner. Students often use this during 'Shab-e Emtehan' (the night before the exam) to express their desperate need to pass. The word 'Tariq' connects to Sufism (Tariqat), where the path to truth is individual and varied.

🎯

Add 'که شده' for emphasis

Saying 'به هر طریقی که شده' (Be har tariqi ke shode) makes you sound like a native speaker who is 100% committed.

⚠️

Don't sound too aggressive

In social settings, using this too much can make you seem stubborn or pushy. Use it sparingly for personal favors.

Using any method or resource available.

🎯

Add 'که شده' for emphasis

Saying 'به هر طریقی که شده' (Be har tariqi ke shode) makes you sound like a native speaker who is 100% committed.

⚠️

Don't sound too aggressive

In social settings, using this too much can make you seem stubborn or pushy. Use it sparingly for personal favors.

💬

The 'Zerangi' connection

Using this phrase shows you have 'zerangi'—the highly valued Iranian trait of being resourceful.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

ما باید ________ شده این مشکل را حل کنیم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: به هر طریقی

The context of 'solving a problem' requires 'by any means' (به هر طریقی).

Which sentence uses the phrase correctly in a formal context?

A) من به هر طریقی میام. B) شرکت باید به هر طریقی هزینه‌ها را کاهش دهد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

Sentence B uses formal vocabulary like 'کاهش دهد' (decrease) which fits the formal register of 'به هر طریقی'.

Match the Persian phrase with its English equivalent.

1. به هر طریقی, 2. به هر حال, 3. هر طور شده

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-b, 2-a, 3-c

Matching the nuances of formality and meaning.

Complete the dialogue.

علی: 'ماشینم خراب شده.' سارا: 'نگران نباش، ________ تو را به فرودگاه می‌رسانم.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: به هر طریقی

All are possible, but 'به هر طریقی' is the most natural for offering a solution.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

ما باید ________ شده این مشکل را حل کنیم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: به هر طریقی

The context of 'solving a problem' requires 'by any means' (به هر طریقی).

Which sentence uses the phrase correctly in a formal context? Choose B2

A) من به هر طریقی میام. B) شرکت باید به هر طریقی هزینه‌ها را کاهش دهد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

Sentence B uses formal vocabulary like 'کاهش دهد' (decrease) which fits the formal register of 'به هر طریقی'.

Match the Persian phrase with its English equivalent. Match B2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-b, 2-a, 3-c

Matching the nuances of formality and meaning.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: 'ماشینم خراب شده.' سارا: 'نگران نباش، ________ تو را به فرودگاه می‌رسانم.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: به هر طریقی

All are possible, but 'به هر طریقی' is the most natural for offering a solution.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

5 질문

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend. For very informal settings, 'هر طور شده' is more common.

No. For physical paths, use 'از هر راهی'. 'به هر طریقی' is for methods and abstract ways.

'Tariq' is more common in speech, while 'Nahv' is more common in formal writing and legal documents.

Not inherently, but it can imply 'by any means necessary,' which might include unethical ones if the context suggests it.

Add 'ممکن' at the end: 'به هر طریق ممکن'.

관련 표현

🔗

به هر قیمتی

similar

At any cost

🔄

هر طور شده

synonym

No matter what

🔗

به هر حال

contrast

Anyway

🔄

به هر نحوی

synonym

In any manner

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!