뜻
The act of putting clothes into luggage for travel.
문화적 배경
When someone is packing, it's common for family members to sneak 'Soghati' (gifts) into the suitcase. You might find a bag of saffron or dried nuts tucked between your shirts! The moment the suitcase is closed and the traveler steps out, water is poured behind them. This signifies that the traveler will return as quickly and smoothly as flowing water. If a guest is packing to leave your house, an Iranian host will often say 'کاش بیشتر میماندید' (I wish you would stay longer) as a sign of 'Taarof' (politeness). In Iranian cinema (like 'A Separation'), packing a suitcase is often a visual shorthand for a family breaking up or a character seeking freedom abroad.
Colloquialism
Always use 'Chamadoon' instead of 'Chamadan' if you want to sound like a local in Tehran.
Verb Choice
Never say 'Chamadan kardan'. It's a dead giveaway that you're translating from English.
뜻
The act of putting clothes into luggage for travel.
Colloquialism
Always use 'Chamadoon' instead of 'Chamadan' if you want to sound like a local in Tehran.
Verb Choice
Never say 'Chamadan kardan'. It's a dead giveaway that you're translating from English.
The 'Ra' Marker
If you say 'Chamadan-am-o bastam', the '-o' is the colloquial 'ra'. It makes you sound very fluent.
Souvenirs
Remember that packing in Iran always involves leaving space for 'Soghati'.
셀프 테스트
Complete the sentence with the correct form of the verb 'بستن'.
من دیروز چمدانم را ______.
The word 'دیروز' (yesterday) indicates the past tense, so 'بستم' is correct.
Which sentence is the most natural way to say 'I am packing'?
کدام جمله درست است؟
The standard collocation for packing a suitcase is 'چمدان بستن'.
Fill in the missing part of the dialogue.
سارا: چرا نمیآیی ناهار بخوریم؟ علی: صبر کن، دارم _________.
In the context of travel or leaving, 'چمدان میبندم' fits the 'wait' instruction best.
Match the phrase to the situation.
چمدان بستن برای همیشه
'Packing for good' is most associated with migration (mohajerat).
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제من دیروز چمدانم را ______.
The word 'دیروز' (yesterday) indicates the past tense, so 'بستم' is correct.
کدام جمله درست است؟
The standard collocation for packing a suitcase is 'چمدان بستن'.
سارا: چرا نمیآیی ناهار بخوریم؟ علی: صبر کن، دارم _________.
In the context of travel or leaving, 'چمدان میبندم' fits the 'wait' instruction best.
چمدان بستن برای همیشه
'Packing for good' is most associated with migration (mohajerat).
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Technically yes, but 'kif bastan' or 'kif-e-poshti jam kardan' is more common for backpacks.
Only for suitcases or bundles. For boxes, we use 'jam kardan'.
It is 'chamadan baz kardan' (unpacking).
You say 'Hanooz daram chamadan mibandam'.
It is neutral and can be used in any setting.
Because historically, luggage was tied with ropes or straps.
Yes: 'Chamadan-ha-yam ra bastam'.
Yes, metaphorically it can mean preparing to leave a job or relationship.
It is the casual, spoken version of 'chamadan'.
Yes, 'Bar-o-bandil bastan' is a more slang/casual way to say it.
관련 표현
بار بستن
similarTo pack a heavy load or prepare for a long journey.
چمدان باز کردن
contrastTo unpack a suitcase.
وسایل جمع کردن
builds onTo gather belongings.
راهی شدن
builds onTo set off on a journey.
مسافر
similarTraveler.