뜻
Used to dismiss an idea or suggestion as impossible, undesirable, or irrelevant.
문화적 배경
In the fast-paced life of Tehran, directness is becoming more common. This phrase is a staple of 'Tehrooni' speech, used to navigate the high-pressure social and economic environment. Iranian parents use this phrase to set strict boundaries. It's often followed by a reason, but the phrase itself acts as the primary 'stop sign' for children. In the Bazaar, while bargaining is common, this phrase is used by sellers to indicate that a price has hit its absolute floor and no further discounts are possible. This phrase is a favorite of screenwriters to show tension between characters. It often appears in 'social drama' films to highlight a character's stubbornness or firm stance.
The 'Ham' is Key
Always include 'ham' to sound like a native. Without it, you're just giving a literal command.
Watch the Hierarchy
Never use this with someone you need to show 'Eteram' (respect) to, like an older relative.
뜻
Used to dismiss an idea or suggestion as impossible, undesirable, or irrelevant.
The 'Ham' is Key
Always include 'ham' to sound like a native. Without it, you're just giving a literal command.
Watch the Hierarchy
Never use this with someone you need to show 'Eteram' (respect) to, like an older relative.
Tone Matters
A smile makes it a joke; a frown makes it a fight. Practice your facial expressions!
Texting Shortcut
In texts, you can just write 'فکرشم نکن' to be quick and modern.
셀프 테스트
Complete the colloquial version of the phrase.
میخوای کتابمو ببری؟ فکر... نکن!
'Fekrasham' is the most natural colloquial contraction.
Which situation is NOT appropriate for this phrase?
In which scenario should you avoid saying 'Fekrash ra ham nakon'?
It is too rude to use with a professor.
Choose the best response to complete the dialogue.
A: میشه امشب ماشینت رو قرض بگیرم؟ B: _________! فردا خودم لازمش دارم.
The context of needing the car tomorrow makes 'Don't even think about it' the logical refusal.
Match the phrase variation to the correct register.
1. عمراً! 2. فکرش را هم نکنید. 3. فکرش را هم نکن.
'Omran' is slang, 'nakonid' is formal/plural, and 'nakon' is standard informal.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Formality Scale
Common Contexts
Money
- • Loans
- • Discounts
- • Buying
Social
- • Favors
- • Invites
- • Plans
Playful
- • Games
- • Teasing
- • Jokes
연습 문제 은행
4 연습 문제میخوای کتابمو ببری؟ فکر... نکن!
'Fekrasham' is the most natural colloquial contraction.
In which scenario should you avoid saying 'Fekrash ra ham nakon'?
It is too rude to use with a professor.
A: میشه امشب ماشینت رو قرض بگیرم؟ B: _________! فردا خودم لازمش دارم.
The context of needing the car tomorrow makes 'Don't even think about it' the logical refusal.
1. عمراً! 2. فکرش را هم نکنید. 3. فکرش را هم نکن.
'Omran' is slang, 'nakonid' is formal/plural, and 'nakon' is standard informal.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
14 질문It can be. It's very direct. Use it only with people you know well or when you need to be very firm.
Absolutely not. It's way too informal. Use 'Mote'assefam, emkan-pazir nist' instead.
The second one is the idiom meaning 'Don't even think about it'. The first is just 'Don't think about it'.
Change 'nakon' to 'nakonid': 'Fekrash ra ham nakonid'.
Yes, but 'Omran' is much more slangy and 'street'.
It's a pronoun meaning 'its'. It refers to the idea you are rejecting.
No, it's for future ideas or suggestions.
Yes, it's universally understood, though the accent might change slightly.
Forgetting the 'ra' or the '-ash' clitic.
Only if your family is very casual. Usually, it's better to be more polite.
Not really. It's inherently a negative refusal.
فکرشم نکن (Fekrasham nakon).
Yes, many Persian pop songs use it to talk about a lover who shouldn't think about leaving.
Don't even do its thought.
관련 표현
عمراً
synonymNever in a lifetime / No way
خیال باطل
similarVain hope / Pipe dream
حرفش را هم نزن
similarDon't even talk about it
به خواب ببینی
similarIn your dreams
مگه خوابشو ببینی
builds onUnless you see it in your dreams
امکان ندارد
formal equivalentIt is impossible