B1 Expression 중립

سر زدن به جایی

sar zadan be ja'i

To visit a place briefly

To make a quick, informal visit to a location or person.

🌍

문화적 배경

The concept of 'Sil-e Rahm' (connecting with kin) makes 'sar zadan' a moral duty. Even a 5-minute visit is highly valued over a long phone call. In the busy life of Tehran, 'ye sar zadan' is often used as an excuse to leave early. It sets the expectation that the visit is brief due to traffic or work. In poetry, 'sar zadan' can describe the first appearance of the moon or sun, or a flower budding. It carries a sense of 'emergence'. The phrase is equally common in Afghanistan, often used in the same social contexts of checking in on neighbors and family.

🎯

Use 'Ye'

Always add 'ye' (یه) before 'sar' in conversation to sound like a native. 'Ye sar bezan' sounds much more natural than just 'Sar bezan'.

⚠️

Preposition Check

Never forget the 'be' (به). Without it, the sentence will sound broken or mean something else entirely.

To make a quick, informal visit to a location or person.

🎯

Use 'Ye'

Always add 'ye' (یه) before 'sar' in conversation to sound like a native. 'Ye sar bezan' sounds much more natural than just 'Sar bezan'.

⚠️

Preposition Check

Never forget the 'be' (به). Without it, the sentence will sound broken or mean something else entirely.

💬

Ta'arof Alert

If someone says 'Be ma sar bezanid' at the end of a party, it's often a polite closing. Don't necessarily show up the next morning!

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of 'sar zadan' in the past tense.

من دیروز به دوست قدیمی‌ام ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: سر زدم

The sentence specifies 'yesterday' (diruz), so the simple past 'sar zadam' is required.

Which sentence is the most natural way to say 'I'll check the food'?

کدام جمله درست است؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: من به غذا سر می‌زنم.

'Sar zadan' with the preposition 'be' is the standard way to check on something like food.

Match the Persian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

All pairs are correctly matched to show the variety of 'sar zadan' uses.

Complete the dialogue.

علی: خیلی وقته ندیدمت! سارا: ببخشید، سرم شلوغ بود. حتماً هفته دیگه ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: بهت سر می‌زنم

Sara is promising a future informal visit to Ali, making 'behet sar mizanam' the most natural fit.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Sar Zadan vs. Didan Kardan

Sar Zadan
Informal غیررسمی
Short کوتاه
Didan Kardan
Formal رسمی
Long/Planned طولانی

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of 'sar zadan' in the past tense. Fill Blank A2

من دیروز به دوست قدیمی‌ام ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: سر زدم

The sentence specifies 'yesterday' (diruz), so the simple past 'sar zadam' is required.

Which sentence is the most natural way to say 'I'll check the food'? Choose B1

کدام جمله درست است؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: من به غذا سر می‌زنم.

'Sar zadan' with the preposition 'be' is the standard way to check on something like food.

Match the Persian phrase with its English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

All pairs are correctly matched to show the variety of 'sar zadan' uses.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: خیلی وقته ندیدمت! سارا: ببخشید، سرم شلوغ بود. حتماً هفته دیگه ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: بهت سر می‌زنم

Sara is promising a future informal visit to Ali, making 'behet sar mizanam' the most natural fit.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

14 질문

It's better to use 'pish-e doctor raftan' (going to the doctor). 'Sar zadan' sounds like you're just visiting the doctor as a friend.

'Sari zadan' is just a more informal, colloquial version. The 'i' adds a sense of 'a little bit' or 'one time'.

In traditional Iranian culture, yes. In modern urban life, it's safer to send a quick text first, but the phrase itself implies that unannounced nature.

Yes, if you are just popping in for a quick look. If you are spending the whole day there, 'didan kardan' is better.

You can say: 'Be imailam sar mizanam.'

No, it can be digital (websites) or mental (checking on a project/thought).

There isn't a direct opposite, but 'sar nazadan' (not visiting) is used to complain about someone being distant.

Yes, it follows all standard Persian verb rules for past, present, and future.

No, it specifically implies a short duration.

It's neutral. In a very formal email, use 'bazdid kardan' or 'moraje'e kardan'.

Use 'saram khord be...' (my head hit...). 'Sar zadan' is almost always figurative now.

Yes, 'be sagam sar mizanam' (I'm checking on my dog).

Yes, it is standard in Farsi, Dari, and Tajik.

It comes from the idea of 'poking your head' into a space to see what's happening.

관련 표현

🔄

دیدار کردن

synonym

To visit/meet formally

🔗

سرک کشیدن

similar

To peek/snoop

🔗

عیادت کردن

specialized form

To visit the sick

🔄

ملاقات کردن

synonym

To meet

🔗

سر زدن (طلوع)

specialized form

To rise (sun)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!