At the A1 level, you don't need to use 'ابهام‌زدایی کردن' yet. It is too formal and complex. However, you can understand it as a very fancy way of saying 'making something clear' or 'saying it simply.' If you see this word, just think of a teacher explaining a difficult word to a student. You would use simpler words like 'roshan kardan' (to make clear) or 'goftan' (to say). Imagine you have a foggy window and you wipe it so you can see outside—that is the physical version of what this word does to ideas.
For A2 learners, 'ابهام‌زدایی کردن' is a 'recognition' word. You might see it in a newspaper headline or hear it on a formal TV show. It means 'to explain away the confusion.' You should know that 'ebhām' means something is not clear, and 'zodāyi' means removing it. If your friend tells you a story that doesn't make sense, and then they tell you more details so you finally understand, they have 'clarified' the story. In A2, you stick to 'towzih dādan' (to explain), but you can start noticing this word in formal contexts.
At B1, you are starting to move into more professional Persian. You should understand that 'ابهام‌زدایی کردن' is used when there is a specific problem of 'ambiguity.' It is more than just explaining; it is solving a misunderstanding. You might use it in a school essay or a business email. For example, 'I need to clarify my previous email.' You are moving beyond simple daily life and into topics like 'laws,' 'rules,' and 'complex ideas' where this word lives.
B2 is the target level for this word. You should be able to use 'ابهام‌زدایی کردن' correctly in formal discussions. You understand that it consists of a noun (ambiguity) and a verbal element (removing). You can use it to talk about political news, legal issues, or scientific topics. You know the correct prepositions (usually 'az' or 'dar morede') and can conjugate 'kardan' in various tenses like the past, present, and future to describe the process of making things clear in professional settings.
At C1, you use 'ابهام‌زدایی کردن' with nuance. You can distinguish it from synonyms like 'tabyin' (elucidation) or 'tasrih' (explicitly stating). You use it to critique texts or speeches, noting where 'ebhām-zodāyi' is successful or where it fails. You can also use the noun form 'ebhām-zodāyi' as a subject in complex sentences, such as 'The necessity of clarification in this contract is obvious.' Your usage is natural and fits the high-register tone required for academic or high-level business Persian.
At the C2 level, you have a complete mastery of the word. You understand its etymological roots and its relationship to other '-zodāyi' words like 'ghobār-zodāyi' (dusting/clearing) or 'tanesh-zodāyi' (detente). You can use it metaphorically in literature or high-level political analysis. You are aware of the subtle psychological impact of using such a word—it positions the speaker as a logical, objective authority. You can navigate the most complex legal or philosophical texts where 'ebhām-zodāyi' is a central theme.

ابهام زدایی کردن 30초 만에

  • A formal verb meaning to clarify or remove ambiguity from a topic.
  • Composed of 'ebhām' (ambiguity) and 'zodāyi' (removal/cleansing).
  • Commonly used in news, law, science, and professional communication.
  • Helps resolve misunderstandings and ensures a single clear interpretation.

The Persian verb ابهام‌زدایی کردن (ebhām-zodāyi kardan) is a sophisticated compound verb used primarily in formal, academic, legal, and professional contexts. At its core, it translates to 'to clarify,' 'to disambiguate,' or 'to remove ambiguity.' The word is composed of three distinct parts: ebhām (ambiguity/obscurity), zodāyi (the act of removing or erasing, derived from the verb zodudan), and the light verb kardan (to do). When you perform ebhām-zodāyi, you are essentially 'cleaning' a situation or a text from the 'dust' of confusion.

Core Concept
The systematic removal of uncertainty from a statement, law, or situation to ensure a single, clear interpretation.

دولت باید در مورد قوانین جدید مالیاتی ابهام‌زدایی کند تا مردم دچار سردرگمی نشوند.

Translation: The government must clarify the new tax laws so that people do not get confused.

In modern Iranian society, you will frequently encounter this term in news headlines, especially when a high-ranking official or a spokesperson addresses a controversial topic. It implies a deliberate effort to provide facts and context where there was previously doubt. It is not just 'explaining' (which is towzih dādan); it is a more surgical action aimed specifically at the points of confusion.

Common Contexts
Legal documents, scientific research papers, political speeches, and technical manuals where precision is paramount.

این مقاله علمی سعی دارد از نتایج آزمایش‌های قبلی ابهام‌زدایی کند.

The term is highly valued in Persian rhetoric because it sounds professional and authoritative. Using it suggests that the speaker is analytical and values clarity. While an A1 student might say 'I want to make it clear' (می‌خواهم روشن کنم), a B2 or C1 speaker will use 'ابهام‌زدایی' to show a deeper command of the formal register.

Using ابهام‌زدایی کردن requires an understanding of its transitive nature. It usually takes an object—the thing that is ambiguous. The object is often followed by the prepositional phrase 'dar morede' (about) or simply marked by 'rā' if it is a direct noun phrase.

Sentence Structure
[Subject] + [Object/Topic] + [ebhām-zodāyi] + [conjugated kardan].

استاد برای ابهام‌زدایی از مباحث پیچیده درس، یک جلسه اضافی برگزار کرد.

The professor held an extra session to clarify the complex topics of the lesson.

In formal writing, you can also see it used as a gerund or a noun phrase: 'ebhām-zodāyi-ye' (the clarification of...). This is common in titles of reports or articles.

ما نیاز داریم که از این قرارداد ابهام‌زدایی کنیم قبل از اینکه آن را امضا کنیم.

When using it in a sentence, try to identify exactly what is causing the confusion. Is it a word? A policy? A person's behavior? The verb 'ebhām-zodāyi' is versatile enough to cover all these scenarios, provided the context is somewhat serious.

You are most likely to hear ابهام‌زدایی کردن in the following environments:

  • News Broadcasts: Anchors use it when discussing government clarifications on economic policies.
  • Academic Lectures: Professors use it when resolving contradictions in theories.
  • Legal Settings: Lawyers use it when arguing that a clause in a contract is unclear and needs 'zodāyi' (cleansing) of ambiguity.
  • Corporate Meetings: Managers use it to ensure everyone understands the project requirements.

در اخبار دیشب، سخنگوی وزارت خارجه درباره شایعات اخیر ابهام‌زدایی کرد.

In last night's news, the Foreign Ministry spokesperson clarified the recent rumors.

It is rarely used in casual street slang. If you were talking to a friend about a confusing text message, you would more likely say 'roshan kardan' (to make clear) or 'towzih dādan' (to explain). Using 'ebhām-zodāyi' in a very casual setting might sound slightly pretentious or humorous, as if you are treating a minor misunderstanding like a major diplomatic issue.

Learners often make a few specific errors when using this complex verb:

Mistake 1: Incorrect Prepositions
Using 'be' instead of 'az' or 'dar morede'. You clarify *from* (az) ambiguity or *about* (dar morede) a topic. Correct: 'az in mas'ale ebhām-zodāyi kardan.'

Another common mistake is confusing it with ebhām dāshtan (to have ambiguity). While 'ebhām-zodāyi' is the solution, 'ebhām dāshtan' is the problem.

اشتباه: این متن ابهام‌زدایی دارد. (Wrong: This text has clarification.)
درست: این متن ابهام دارد و باید از آن ابهام‌زدایی کرد.

Finally, avoid using it for simple physical clarity. You wouldn't 'ebhām-zodāyi' a dirty window; you would 'tamiz' (clean) it. This verb is strictly for abstract, intellectual, or linguistic clarity.

Persian has several words for 'clarifying,' each with a slightly different nuance:

روشن کردن (Roshan Kardan)
Literally 'to turn on a light.' Used broadly for clarifying anything from a situation to a lamp.
تبیین کردن (Tabyin Kardan)
To explain or elucidate in a structured, often academic way. It focuses on 'showing how' something works.
توضیح دادن (Towzih Dādan)
The most common word for 'to explain.' It is neutral and can be used in any setting.
رفع شبهه کردن (Raf-e Shobhe Kardan)
Specifically used for removing 'doubt' or 'suspicion,' often in religious or ethical contexts.

تفاوت: 'توضیح دادن' یعنی حرف زدن درباره چیزی، اما ابهام‌زدایی کردن یعنی از بین بردن گیجی و شک.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'zodā' is the same as in 'ghobār-zodāyi' which means 'dusting.' So, intellectually, you are 'dusting' the confusion off a topic.

발음 가이드

UK /ebhɒːm zodɒːjiː kærdæn/
US /ebhɒːm zodɒːjiː kærdæn/
The primary stress in the compound is on the last syllable of the noun part: 'ebhām-zodāYI' and the last syllable of the verb 'karDAN'.
라임이 맞는 단어
رونمایی (runamāyi) شناسایی (shenāsāyi) توانایی (tavānāyi) زیبایی (zibāyi) جدایی (jodāyi) رهایی (rahāyi) کارایی (kārāyi) رسایی (rasāyi)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ebhām' as 'eb-ham' (short 'a'). It must be a long 'ā'.
  • Merging 'zodāyi' and 'kardan' into one word without a slight pause.
  • Mispronouncing the 'kh' sound if it were present, though not in this word.
  • Incorrectly stressing the first syllable of 'ebhām'.
  • Forgetting the 'y' sound in 'zodāyi'.

난이도

독해 4/5

Requires knowledge of formal compound verbs and Arabic roots.

쓰기 4/5

Spelling 'zodāyi' with 'z' (not 'zh' or 'z' variants) and 'y' is key.

말하기 3/5

Pronunciation is rhythmic but the register must match the context.

듣기 3/5

Distinctive sound makes it easy to spot in formal speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

ابهام کردن روشن توضیح زدودن

다음에 배울 것

شفاف‌سازی تبیین تفسیر مصوبه مفاد

고급

تنش‌زدایی سم‌زدایی ابهام‌زدایی معنایی هرمنوتیک

알아야 할 문법

Compound Verb Conjugation

من ابهام‌زدایی می‌کنم (I clarify). 'Ebhām-zodāyi' is fixed.

Preposition 'Az'

ابهام‌زدایی از موضوع (Clarification of/from the topic).

Subjunctive Mood

باید ابهام‌زدایی کنیم (We must clarify).

Passive Voice

ابهام‌زدایی شد (It was clarified).

Gerund Formation

ابهام‌زداییِ او (His clarifying/clarification).

수준별 예문

1

او می‌خواهد حرفش را روشن کند.

He wants to make his word clear.

A1 alternative using 'roshan kardan'.

2

لطفاً توضیح بده.

Please explain.

Simple imperative.

3

من نمی‌فهمم، دوباره بگو.

I don't understand, say it again.

Simple present negative.

4

این کتاب خیلی سخت است.

This book is very hard.

Adjective usage.

5

معلم درس را آسان کرد.

The teacher made the lesson easy.

Simple past.

6

حرف تو واضح نیست.

Your word is not clear.

Adjective 'vāzeh'.

7

باید این را بفهمم.

I must understand this.

Modal 'bāyad'.

8

او به من کمک کرد.

He helped me.

Simple past with 'komak kardan'.

1

او سعی کرد ابهام را برطرف کند.

He tried to remove the ambiguity.

Using 'bartaraf kardan' as a synonym.

2

این جمله ابهام دارد.

This sentence has ambiguity.

Noun 'ebhām'.

3

ما نیاز به توضیح داریم.

We need an explanation.

Noun 'towzih'.

4

او درباره مشکل حرف زد.

He talked about the problem.

Preposition 'darbāre'.

5

آیا می‌توانی این را روشن کنی؟

Can you clarify this?

Question form.

6

متن نامه کمی گیج‌کننده است.

The letter's text is a bit confusing.

Adjective 'gij-konande'.

7

او برای ما مثال زد.

He gave us an example.

Compound verb 'mesāl zadan'.

8

همه چیز الان مشخص است.

Everything is clear now.

Adjective 'moshakhas'.

1

نویسنده در فصل دوم ابهام‌زدایی می‌کند.

The author clarifies in the second chapter.

Present continuous sense.

2

باید از این قانون جدید ابهام‌زدایی شود.

This new law must be clarified.

Passive construction.

3

او با دقت به ابهام‌زدایی از مسائل پرداخت.

He carefully proceeded to clarify the issues.

Using 'be ... pardākhtan'.

4

این گزارش برای ابهام‌زدایی نوشته شده است.

This report is written for clarification.

Purpose clause with 'barāye'.

5

ما باید قبل از جلسه ابهام‌زدایی کنیم.

We must clarify before the meeting.

Subjunctive after 'bāyad'.

6

او در سخنرانی‌اش ابهام‌زدایی کرد.

He clarified in his speech.

Simple past.

7

ابهام‌زدایی از این موضوع زمان می‌برد.

Clarifying this topic takes time.

Gerund as subject.

8

آن‌ها برای ابهام‌زدایی تلاش می‌کنند.

They are trying to clarify.

Present progressive sense.

1

وزارتخانه برای ابهام‌زدایی از مصوبه اخیر بیانیه‌ای صادر کرد.

The ministry issued a statement to clarify the recent resolution.

Formal compound verb usage.

2

این سند حقوقی نیاز به ابهام‌زدایی جدی دارد.

This legal document needs serious clarification.

Adjective 'jaddi' (serious).

3

او توانست با ارائه مدارک، از اتهامات ابهام‌زدایی کند.

He was able to clarify the accusations by presenting documents.

Using 'bā' (by/with).

4

هدف این همایش، ابهام‌زدایی از مفاهیم نوین است.

The goal of this conference is to clarify modern concepts.

Noun phrase as predicate.

5

اگر ابهام‌زدایی نکنید، پروژه شکست خواهد خورد.

If you don't clarify, the project will fail.

Conditional sentence.

6

او در مورد نقش خود در شرکت ابهام‌زدایی کرد.

He clarified his role in the company.

Preposition 'dar morede'.

7

این کتاب به ابهام‌زدایی از تاریخ معاصر کمک می‌کند.

This book helps in clarifying contemporary history.

Verb 'komak kardan' with 'be'.

8

سخنگو سعی داشت از تناقضات ابهام‌زدایی کند.

The spokesperson was trying to clarify the contradictions.

Past progressive 'sa'y dāsht'.

1

ضرورت ابهام‌زدایی از متون کهن بر کسی پوشیده نیست.

The necessity of clarifying ancient texts is hidden from no one.

Formal idiom 'bar kasi pushide nist'.

2

او با رویکردی تحلیلی به ابهام‌زدایی از نظریه پرداخت.

He proceeded to clarify the theory with an analytical approach.

Formal prepositional phrase.

3

ابهام‌زدایی از این پرونده پیچیده سال‌ها به طول انجامید.

Clarifying this complex case lasted for years.

Verb 'be tul anjāmid'.

4

سیاستمدار با زیرکی از مواضع خود ابهام‌زدایی کرد.

The politician cleverly clarified his positions.

Adverb 'bā ziraki'.

5

بدون ابهام‌زدایی دقیق، این معاهده اعتبار نخواهد داشت.

Without precise clarification, this treaty will not be valid.

Negative condition.

6

نقد ادبی ابزاری برای ابهام‌زدایی از لایه‌های پنهان متن است.

Literary criticism is a tool for clarifying the hidden layers of the text.

Metaphorical usage.

7

شورای امنیت خواستار ابهام‌زدایی از فعالیت‌های هسته‌ای شد.

The Security Council called for the clarification of nuclear activities.

Verb 'khāstār shodan'.

8

او در رساله خود به ابهام‌زدایی از مفاهیم انتزاعی پرداخته است.

In his thesis, he has addressed the clarification of abstract concepts.

Present perfect tense.

1

هرگونه تعلل در ابهام‌زدایی از این بحران، پیامدهای ناگواری خواهد داشت.

Any delay in clarifying this crisis will have dire consequences.

Advanced vocabulary 'ta'allol', 'nāgovār'.

2

فیلسوف در پی ابهام‌زدایی از ماهیت وجود بود.

The philosopher was in pursuit of clarifying the nature of existence.

Phrase 'dar pey-e'.

3

این پژوهش گامی بلند در جهت ابهام‌زدایی از ژنتیک انسانی است.

This research is a major step toward clarifying human genetics.

Idiom 'gāmi boland'.

4

ابهام‌زدایی از مرزهای دانش همواره با چالش همراه است.

Clarifying the boundaries of knowledge is always accompanied by challenges.

Abstract subject.

5

او با بیانی شیوا، از پیچیدگی‌های فنی ابهام‌زدایی کرد.

With eloquent expression, he clarified the technical complexities.

Adjective 'shivā' (eloquent).

6

فرایند ابهام‌زدایی مستلزم بررسی همه‌جانبه شواهد است.

The clarification process requires a comprehensive review of the evidence.

Advanced verb 'mostalzem'.

7

او در مقام پاسخگویی، از ابهامات موجود ابهام‌زدایی کرد.

In the position of accountability, he clarified the existing ambiguities.

Phrase 'dar maghām-e'.

8

ابهام‌زدایی از هویت واقعی نویسنده، جنجال به پا کرد.

Clarifying the author's real identity caused a stir.

Idiom 'janjāl be pā kard'.

동의어

روشن کردن تبیین کردن توضیح دادن شفاف‌سازی کردن رفع شبهه کردن تصریح کردن تفسیر کردن واضح کردن

반의어

مبهم کردن پیچیده کردن پنهان‌کاری کردن گیج کردن

자주 쓰는 조합

ابهام‌زدایی از قوانین
ابهام‌زدایی از مواضع
نیاز به ابهام‌زدایی
فرایند ابهام‌زدایی
ابهام‌زدایی تصویری
ابهام‌زدایی معنایی
ابهام‌زدایی از تاریخ
تلاش برای ابهام‌زدایی
ابهام‌زدایی کامل
ابهام‌زدایی از شایعات

자주 쓰는 구문

جهت ابهام‌زدایی

— For the purpose of clarification. Used in formal letters.

این نامه جهت ابهام‌زدایی ارسال شده است.

ابهام‌زدایی لازم است

— Clarification is necessary. Used to state a requirement.

در این مورد ابهام‌زدایی لازم است.

بدون ابهام‌زدایی

— Without clarification. Indicates a lack of understanding.

بدون ابهام‌زدایی نمی‌توانیم تصمیم بگیریم.

ابهام‌زدایی شد

— It was clarified. Used to report a result.

بالاخره از این موضوع ابهام‌زدایی شد.

فرصتی برای ابهام‌زدایی

— An opportunity for clarification.

این جلسه فرصتی برای ابهام‌زدایی است.

ابهام‌زدایی از افکار عمومی

— Clarifying things for the public mind.

دولت باید از افکار عمومی ابهام‌زدایی کند.

ابهام‌زدایی از متن

— Clarifying the text.

ابهام‌زدایی از متن قرارداد ضروری است.

ابهام‌زدایی از گذشته

— Clarifying the past.

ما باید از وقایع گذشته ابهام‌زدایی کنیم.

ابهام‌زدایی از اهداف

— Clarifying the goals.

مدیر از اهداف شرکت ابهام‌زدایی کرد.

ابهام‌زدایی از شرایط

— Clarifying the conditions.

او از شرایط استخدام ابهام‌زدایی کرد.

자주 혼동되는 단어

ابهام زدایی کردن vs ابهام داشتن

This means 'to have ambiguity' (the problem), while 'ebhām-zodāyi kardan' is the solution.

ابهام زدایی کردن vs توجیه کردن

Often means 'to justify' (sometimes with a negative connotation of making excuses), whereas clarification is objective.

ابهام زدایی کردن vs پاک‌سازی کردن

Means 'to purge' or 'to clean physically,' not used for intellectual ambiguity.

관용어 및 표현

"گره از کار باز کردن"

— To solve a problem or resolve a complication, similar to clarifying a situation.

او با توضیحاتش گره از کار ما باز کرد.

Idiomatic
"پرده از رازی برداشتن"

— To reveal a secret or clarify a mystery.

او پرده از راز آن شب برداشت.

Literary
"آب پاکی روی دست کسی ریختن"

— To give a final, clear answer (often negative) to clarify a situation once and for all.

او با نه گفتن، آب پاکی روی دست همه ریخت.

Informal
"حرف آخر را زدن"

— To say the final word, clarifying the ultimate position.

رئیس حرف آخر را زد و ابهام‌زدایی کرد.

General
"سره را از ناسره جدا کردن"

— To distinguish the good from the bad, or the true from the false, a form of intellectual clarification.

در این بازار باید سره را از ناسره جدا کرد.

Literary
"رو بازی کردن"

— To play with open cards, being transparent and clear.

او همیشه رو بازی می‌کند و ابهامی باقی نمی‌گذارد.

Informal
"مثل روز روشن بودن"

— To be as clear as day (the result of successful clarification).

حالا دیگر همه چیز مثل روز روشن است.

General
"از سیر تا پیاز را گفتن"

— To tell everything from A to Z, leaving no room for ambiguity.

او از سیر تا پیاز ماجرا را برایم تعریف کرد.

Informal
"نقطه پایان گذاشتن"

— To put an end to something, like putting an end to rumors via clarification.

او به شایعات نقطه پایان گذاشت.

General
"شفاف‌سازی مالی"

— Financial transparency (a modern professional idiom).

شرکت به شفاف‌سازی مالی نیاز دارد.

Professional

혼동하기 쉬운

ابهام زدایی کردن vs شفاف‌سازی

Both mean making things clear.

'Shaffāf-sāzi' is more about transparency and revealing hidden things, while 'ebhām-zodāyi' is about fixing confusing things.

شفاف‌سازی مالی vs ابهام‌زدایی از قانون

ابهام زدایی کردن vs تبیین

Both are formal.

'Tabyin' is explaining the logic or structure of something; 'ebhām-zodāyi' is removing the fog of confusion.

تبیین نظریه vs ابهام‌زدایی از شایعه

ابهام زدایی کردن vs تفسیر

Both involve explaining meaning.

'Tafsir' is interpretation (which can have multiple views), 'ebhām-zodāyi' aims for a single clear truth.

تفسیر شعر vs ابهام‌زدایی از دستورالعمل

ابهام زدایی کردن vs تشریح

Both are detailed explanations.

'Tashrih' is like an anatomy or breakdown of parts; 'ebhām-zodāyi' is fixing a specific misunderstanding.

تشریح بدن vs ابهام‌زدایی از یک خبر

ابهام زدایی کردن vs روشنگری

Both relate to light/clarity.

'Roshangari' is Enlightenment (historical/philosophical) or shedding light on a dark secret.

عصر روشنگری vs ابهام‌زدایی از پرونده

문장 패턴

B2

[Subject] درصدد ابهام‌زدایی از [Object] است.

دولت درصدد ابهام‌زدایی از نرخ ارز است.

B2

لازم است که از [Object] ابهام‌زدایی شود.

لازم است که از این ابهامات ابهام‌زدایی شود.

C1

با هدف ابهام‌زدایی از [Object]، [Action].

با هدف ابهام‌زدایی از ماجرا، او نامه را منتشر کرد.

C1

[Object] نیازمند ابهام‌زداییِ فوری است.

وضعیت کنونی نیازمند ابهام‌زدایی فوری است.

B2

او توانست از [Object] ابهام‌زدایی کند.

او توانست از شایعات ابهام‌زدایی کند.

C2

ابهام‌زدایی از [Abstract Noun]، وظیفه [Role] است.

ابهام‌زدایی از حقیقت، وظیفه فیلسوف است.

B2

بعد از ابهام‌زدایی، [Result].

بعد از ابهام‌زدایی، همه موافقت کردند.

C1

بدون ابهام‌زدایی از [Object]، نمی‌توان [Action].

بدون ابهام‌زدایی از هزینه‌ها، نمی‌توان پروژه را شروع کرد.

어휘 가족

명사

ابهام (ambiguity)
ابهام‌زدایی (clarification/disambiguation)
مبهم (vague thing)

동사

ابهام‌زدایی کردن (to clarify)
زدودن (to erase/remove)
مبهم کردن (to make vague)

형용사

مبهم (ambiguous)
ابهام‌برانگیز (ambiguity-arousing)
واضح (clear)

관련

شفافیت (transparency)
روشنی (clarity)
توضیح (explanation)
تفسیر (interpretation)
تبیین (elucidation)

사용법

frequency

Common in media and professional writing; rare in daily speech.

자주 하는 실수
  • ابهام‌زدایی دادن ابهام‌زدایی کردن

    The light verb for this compound is always 'kardan', never 'dādan'.

  • ابهام‌زدایی به موضوع ابهام‌زدایی از موضوع

    The correct preposition is 'az' (from), not 'be' (to).

  • استفاده در جای نامناسب روشن کردن (for simple things)

    Don't use it for clarifying why you were late to dinner; it's too formal.

  • ابهام‌زدایی کردن پنجره تمیز کردن پنجره

    It's for abstract concepts, not physical objects.

  • ابهام‌زدایی کردن از دوست توضیح دادن به دوست

    You clarify *topics*, not *people* directly.

Light Verb

Remember that only 'kardan' changes. 'ebhām-zodāyi' stays exactly as it is regardless of the tense.

Elevate Your Speech

Use this word in a job interview when you want to say you are good at resolving misunderstandings between team members.

Suffix Power

Learn the suffix '-zodāyi' (removing). It will help you understand words like 'tanesh-zodāyi' (detente) and 'ghobār-zodāyi' (dusting).

News Junkie

If you watch the Persian news (like BBC Persian or Iran International), you will hear this word at least once a day.

Formal Letters

Start a formal request for information with: 'Please clarify...' (لطفاً ابهام‌زدایی کنید...).

Root Recognition

When you hear 'ebhām', think 'fog.' When you hear 'zodāyi', think 'wiper.' It's a mental windshield wiper!

Preposition Check

Always use 'az' (from) when you are clarifying a specific thing. 'az in mas'ale ابهام‌زدایی کن'.

The Eraser

Associate this word with a giant white eraser. You are erasing the 'fog' of the Arabic word 'ebhām'.

Office Talk

This is a great 'corporate' word. Use it to sound professional in meetings.

Precision

Use it when there are two possible meanings and you need to pick one. That is the essence of disambiguation.

암기하기

기억법

Imagine a 'BOMB' (sounds like 'bhām') of confusion exploding. You need to 'ZOD' (like a laser sound) it away to see clearly.

시각적 연상

Visualize a person with a giant eraser (zodāyi) rubbing out a big question mark (ebhām) on a chalkboard.

Word Web

Law Clarity Eraser Explanation News Ambiguity Logic Resolution

챌린지

Try to use 'ebhām-zodāyi kardan' in a sentence about a confusing movie ending you recently saw.

어원

The word is a modern Persian compound. 'Ebhām' is an Arabic loanword (إبهام) meaning 'obscurity' or 'ambiguity.' 'Zodāyi' comes from the Middle Persian 'zudūdan' (to wipe away/cleanse).

원래 의미: The act of wiping away obscurity.

Indo-European (Persian) mixed with Semitic (Arabic loanword).

문화적 맥락

It is a safe, professional word with no negative connotations, though using it in a very casual family setting might seem overly formal.

It is equivalent to 'disambiguate' in English, which is also a formal, slightly technical term.

Used frequently in the 'Farhangestān-e Zabān o Adab-e Fārsi' (Academy of Persian Language and Literature) publications. Common in Iranian Constitutional Law debates. Often heard in TV programs like 'Goftoguye Vijeye Khabari' (Special News Dialogue).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Legal/Contracts

  • ابهام‌زدایی از بندهای قرارداد
  • تفسیر و ابهام‌زدایی
  • رفع ابهام حقوقی
  • ابهام‌زدایی از متن قانون

Political News

  • ابهام‌زدایی از بیانیه
  • سخنگوی دولت ابهام‌زدایی کرد
  • ابهام‌زدایی از مواضع دیپلماتیک
  • نیاز به ابهام‌زدایی فوری

Academic Writing

  • ابهام‌زدایی از متغیرها
  • در جهت ابهام‌زدایی از نظریه
  • ابهام‌زدایی مفهومی
  • فصل ابهام‌زدایی

Business

  • ابهام‌زدایی از وظایف شغلی
  • جلسه ابهام‌زدایی
  • ابهام‌زدایی از بودجه
  • گزارش ابهام‌زدایی

Science

  • ابهام‌زدایی از داده‌ها
  • الگوریتم ابهام‌زدایی
  • ابهام‌زدایی از نتایج آزمایش
  • ابهام‌زدایی آماری

대화 시작하기

"آیا می‌توانید از این بخش از صحبت‌هایتان ابهام‌زدایی کنید؟"

"به نظر شما کدام بخش از این قانون نیاز به ابهام‌زدایی بیشتری دارد؟"

"چگونه می‌توانیم از این سوءتفاهم ابهام‌زدایی کنیم؟"

"آیا گزارش جدید توانست از وضعیت مالی شرکت ابهام‌زدایی کند؟"

"در مورد این شایعات، چه کسی مسئول ابهام‌زدایی است؟"

일기 주제

امروز در چه موقعیتی مجبور شدی از یک موضوع ابهام‌زدایی کنی؟

چرا ابهام‌زدایی در روابط عاطفی اهمیت دارد؟

یک متن بنویس و در آن از یک خاطره قدیمی ابهام‌زدایی کن.

اگر سیاستمدار بودی، از کدام مشکل جامعه ابهام‌زدایی می‌کردی؟

تفاوت بین 'توضیح دادن' و 'ابهام‌زدایی کردن' را در زندگی شخصی خودت بنویس.

자주 묻는 질문

10 질문

Usually no. You don't 'ebhām-zodāyi' a person, but you can 'ebhām-zodāyi' their intentions or their words. For example, 'I clarified his intentions' (از قصدهای او ابهام‌زدایی کردم).

It's a bit too cold and formal. Better to use 'حرف زدن و روشن کردن' (talking and making clear) to keep the emotional warmth.

The most direct opposite is 'مبهم کردن' (making ambiguous) or 'ایجاد ابهام' (creating ambiguity).

It is a compound verb. In writing, 'ebhām-zodāyi' is treated as one concept, often with a half-space, followed by the verb 'kardan'.

Yes! In computer science, 'disambiguation' (like in natural language processing) is translated as 'ebhām-zodāyi'.

It is a hybrid. 'Ebhām' is Arabic, and 'zodāyi' is Persian. This is very common in high-level Persian.

You can say 'خود-ابهام‌زدایی', though it is quite technical.

No. While clarifying might be part of an apology, the word itself only means making things clear.

Not in classical poetry, but you might find it in modern, intellectual 20th-century Persian poetry.

The noun form is simply 'ابهام‌زدایی' (clarification/disambiguation).

셀프 테스트 200 질문

writing

یک جمله رسمی بنویسید که در آن از کلمه 'ابهام‌زدایی' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

تفاوت 'توضیح دادن' و 'ابهام‌زدایی کردن' را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

چرا ابهام‌زدایی در قراردادهای حقوقی مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک پاراگراف کوتاه درباره نقش سخنگوی دولت در ابهام‌زدایی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'ابهام‌زدایی' و 'شایعات' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

چگونه یک معلم می‌تواند از درس‌های سخت ابهام‌زدایی کند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک ایمیل کوتاه به مدیر خود بنویسید و درخواست ابهام‌زدایی از وظایف جدیدتان را بکنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

معنی کلمه 'زدودن' را با یک مثال توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

آیا ابهام‌زدایی همیشه خوب است؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با زمان آینده با فعل 'ابهام‌زدایی کردن' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

مفهوم 'ابهام‌زدایی معنایی' را در یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

نامه‌ای به یک دوست بنویسید و از او بخواهید درباره رفتار اخیرش ابهام‌زدایی کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با استفاده از 'نیاز به ابهام‌زدایی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

درباره اهمیت ابهام‌زدایی در علم پزشکی یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با 'ابهام‌زدایی' در مورد یک فیلم سینمایی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

نقش 'مدارک' در ابهام‌زدایی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با 'ابهام‌زدایی کامل' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

چرا در سیاست از ابهام‌زدایی استفاده می‌شود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با 'ابهام‌زدایی از گذشته' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'ابهام‌زدایی' فاعل باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

تلفظ صحیح 'ابهام‌زدایی' را تکرار کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک جمله درباره یک قانون عجیب بگویید و از این فعل استفاده کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

در یک مصاحبه شغلی فرضی، بگویید که می‌توانید از مشکلات ابهام‌زدایی کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

از دوست خود بخواهید که درباره حرفش ابهام‌زدایی کند.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک خبر کوتاه درباره ابهام‌زدایی از قیمت بنزین بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

چگونه می‌توان از یک سوءتفاهم خانوادگی ابهام‌زدایی کرد؟

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره اهمیت ابهام‌زدایی در اخبار صحبت کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک جمله با 'باید ابهام‌زدایی کنیم' بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

تفاوت 'توضیح' و 'ابهام‌زدایی' را به زبان فارسی بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک جمله درباره ابهام‌زدایی از یک خواب عجیب بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

آیا ابهام‌زدایی در سیاست همیشه ممکن است؟

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

جمله‌ای با 'ابهام‌زدایی شد' بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره یک کتاب که نیاز به ابهام‌زدایی دارد صحبت کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

از استاد خود بخواهید از یک فرمول ابهام‌زدایی کند.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک جمله درباره ابهام‌زدایی از آینده بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

چرا ابهام‌زدایی در عشق مهم است؟

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک جمله با 'قصد ابهام‌زدایی دارم' بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره ابهام‌زدایی از تاریخ ایران یک جمله بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

آیا ابهام‌زدایی می‌تواند خسته‌کننده باشد؟

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک جمله کوتاه و قاطع با این فعل بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

در اخبار شنیده می‌شود: 'سخنگوی قوه قضائیه از پرونده اخیر ابهام‌زدایی کرد.' موضوع چیست؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

اگر کسی بگوید 'باید از این حرفت ابهام‌زدایی کنی'، لحن او چگونه است؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

تلفظ 'zodāyi' را در کلمه 'ابهام‌زدایی' تشخیص دهید.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

در یک پادکست علمی، گوینده می‌گوید: 'این تحقیق به ابهام‌زدایی از مغز کمک می‌کند.' منظور چیست؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

جمله 'ابهام‌زدایی از مواضع' را در یک سخنرانی تشخیص دهید.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

آیا کلمه 'ابهام' در این فعل با صدای 'آ' بلند شنیده می‌شود؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

وقتی کسی می‌گوید 'نیاز به ابهام‌زدایی داریم'، یعنی چه؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

در یک فیلم، شخصیت می‌گوید: 'بیا ابهام‌زدایی کنیم.' هدف او چیست؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

کدام بخش از کلمه 'ابهام‌زدایی کردن' فعل است؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

صدای 'ی' در انتهای 'زدایی' چگونه شنیده می‌شود؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

اگر در رادیو بشنوید 'ابهام‌زدایی از بودجه'، یاد چه موضوعی می‌افتید؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

تفاوت صدای 'ابهام‌زدایی' و 'ابهام‌زایی' را متوجه می‌شوید؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

در جمله 'او ابهام‌زدایی کرد'، استرس روی کدام هجا است؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

آیا این کلمه در مکالمات روزمره بازار شنیده می‌شود؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

وقتی یک استاد می‌گوید 'می‌خواهم ابهام‌زدایی کنم'، دانشجو باید چه کند؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!