آبیاری
آبیاری 30초 만에
- آبیاری means irrigation or watering.
- It is primarily used for plants and farming.
- It is a compound noun: āb (water) + yāri (assisting).
- Commonly used as 'آبیاری کردن' (to irrigate).
The Persian word آبیاری (Ābyāri) is a cornerstone of Persian vocabulary, especially given the geographical context of Iran as a predominantly arid and semi-arid region. At its most basic level, it translates to 'irrigation' or 'the act of watering.' However, its usage spans from the simple act of a child watering a flowerpot to the complex engineering of national water management systems. Linguistically, it is a compound noun derived from 'آب' (āb), meaning water, and the suffix '-یاری' (-yāri), which relates to assistance or the act of providing. Thus, it literally suggests 'water-assisting' or 'bringing water to where it is needed.'
- Agricultural Context
- In farming, this word is used to describe the systematic application of water to crops. Whether it is through ancient canals or modern automated systems, any deliberate distribution of water to land is termed 'آبیاری'.
کشاورزان در تابستان به آبیاری بیشتری نیاز دارند. (Farmers need more irrigation in the summer.)
Beyond the fields, you will encounter this word in urban planning and domestic gardening. A city's 'آبیاری فضای سبز' refers to the watering of public parks and green belts. In a home setting, while 'آب دادن' (giving water) is more common for casual conversation, 'آبیاری' is used when discussing the method or the schedule of keeping plants alive. It carries a slightly more formal or technical tone than the simple verb phrase. For instance, a gardener might explain the best 'روش آبیاری' (irrigation method) for your specific type of roses.
- Technical Nuance
- The term is frequently paired with adjectives to describe technology: 'آبیاری قطرهای' (drip irrigation) and 'آبیاری بارانی' (sprinkler irrigation) are two of the most common phrases heard in modern environmental discussions in Iran.
سیستم آبیاری این باغ قدیمی است. (The irrigation system of this garden is old.)
Historically, the concept of 'آبیاری' is deeply tied to the Persian identity. The invention of the 'Qanat' (Kariz) system was a revolutionary form of 'آبیاری' that allowed civilization to thrive in the desert. Therefore, when Iranians speak of irrigation, there is often an underlying cultural respect for the management of water as a precious resource. You might hear it in school textbooks, environmental documentaries, or even in poetry where the 'watering' of a garden is a metaphor for nurturing the soul or a relationship.
- Metaphorical Usage
- While rare in everyday slang, in literature, 'آبیاری' can symbolize the act of providing life-giving support or 'nourishing' a concept or an emotion.
او با عشق، نهال دوستی را آبیاری کرد. (With love, he nurtured/irrigated the sapling of friendship.)
من هر شب گلدانها را آبیاری میکنم. (I water the pots every night.)
In summary, 'آبیاری' is a versatile and essential noun. It covers everything from the macro-level engineering of dams and canals to the micro-level task of keeping a houseplant alive. Understanding this word is key to discussing nature, agriculture, and the environment in Persian-speaking societies.
Using آبیاری correctly involves understanding its role as a noun and its frequent transformation into a compound verb. In most daily contexts, it functions as the object of an action. When you want to say 'I am watering the garden,' you use 'آبیاری کردن.' However, it is also frequently used as part of an 'Ezafe' construction (the Persian grammatical link) to describe types of systems or schedules.
- The Compound Verb
- To express the action, use 'آبیاری کردن' (to irrigate/water). Example: 'باغبان درختان را آبیاری کرد' (The gardener watered the trees).
بهترین زمان برای آبیاری گیاهان، صبح زود است. (The best time for watering plants is early morning.)
When discussing technology, 'آبیاری' is the head noun followed by an adjective. If you are a student of environmental science or agriculture, you will often use 'آبیاری تحت فشار' (pressurized irrigation) or 'آبیاری سطحی' (surface irrigation). These terms are standard in academic and professional settings. In a sentence, these function as descriptive subjects or objects.
- Ezafe Constructions
- Common pairings include 'زمان آبیاری' (irrigation time), 'روش آبیاری' (irrigation method), and 'هزینه آبیاری' (irrigation cost).
دولت برای مدرنسازی آبیاری بودجه اختصاص داد. (The government allocated a budget for modernizing irrigation.)
In passive constructions, which are common in formal reports, you might see 'آبیاری شدن' (to be irrigated). For example, 'این زمینها توسط رودخانه آبیاری میشوند' (These lands are irrigated by the river). This structure is vital for describing how nature or infrastructure works without focusing on a specific person doing the work.
آیا آبیاری این مزرعه خودکار است؟ (Is the irrigation of this farm automatic?)
For learners at the A2 level, focus on the simple 'Subject + Object + آبیاری کردن' structure. As you advance to B1 and B2, start incorporating the descriptive adjectives like 'قطرهای' or 'سنتی'. By C1/C2, you should be able to use it in complex sentences regarding water rights ('حقآبه') and ecological impact. The word is incredibly stable; its meaning doesn't shift much, making it a reliable 'anchor' word in your vocabulary.
- Formal vs Informal
- Formal: 'عملیات آبیاری' (irrigation operations). Informal: 'آب دادن به گلها' (watering the flowers). 'آبیاری' sits comfortably in the middle but leans towards formal.
بدون آبیاری مناسب، گیاهان خشک میشوند. (Without proper irrigation, plants dry up.)
Finally, pay attention to the preposition 'برای' (for) which often precedes it. 'آب برای آبیاری' (water for irrigation) is a very common phrase in news reports about dam levels and reservoir management. Practice saying these combinations to sound more like a native speaker who understands the vital role of water management in the Middle East.
In Iran, water is a frequent topic of conversation, which makes آبیاری a high-frequency word in specific domains. You will hear it most often in the news, particularly during the summer months when water shortages are discussed. News anchors frequently report on 'بحران آب' (water crisis) and the need for 'بهینهسازی آبیاری' (optimization of irrigation) to save the country's dwindling water resources.
- TV and News
- Reports on agricultural output almost always mention irrigation methods. You'll hear phrases like 'آبیاری نوین' (modern irrigation) as a solution to drought.
اخبار گفت که آبیاری غرقابی باید ممنوع شود. (The news said that flood irrigation must be banned.)
If you visit a 'گلخانه' (greenhouse) or a 'نهالستان' (nursery), the staff will use this word constantly. They will give you instructions on the 'دورهی آبیاری' (irrigation cycle) for your new plants. They might say, 'این گیاه به آبیاری کمی نیاز دارد' (This plant needs little irrigation). Here, the word is practical and instructional. It is the language of care for living things.
- The Marketplace
- In hardware stores (ابزارفروشی), you will see signs for 'لوازم آبیاری' (irrigation supplies) like hoses, timers, and specialized nozzles.
من دنبال شلنگ برای آبیاری باغچه هستم. (I am looking for a hose for watering the garden.)
In rural areas of Iran, the word takes on a communal meaning. You might hear elders talking about 'نوبت آبیاری' (irrigation turn). This refers to the historical 'Mirab' system where water from a shared source is distributed to different farms at specific times. Hearing this word in a village context connects you to centuries of Persian social structure and water law.
امشب نوبت آبیاری زمین ماست. (Tonight is our turn for the irrigation of our land.)
Finally, in academic or professional circles—engineers, ecologists, and architects—the word is used to discuss sustainability. You'll hear about 'آبیاری فضای سبز شهری' (urban green space irrigation) in municipality meetings. It is a word that bridges the gap between the ancient farmer and the modern environmental engineer.
- Educational Settings
- University students in 'مهندسی کشاورزی' (Agricultural Engineering) spend years studying 'اصول آبیاری' (principles of irrigation).
تحقیق من درباره روشهای نوین آبیاری است. (My research is about modern irrigation methods.)
Whether you are listening to a podcast about the environment or walking through a park in Tehran and seeing the sprinklers at work, 'آبیاری' is the term that defines the vital link between water and life in the Persian world.
One of the most common mistakes for learners is confusing آبیاری with the simpler phrase آب دادن. While they both relate to watering, 'آبیاری' is a noun that describes the system or the formal process, whereas 'آب دادن' is a general verb phrase. You wouldn't usually say 'من دارم آبیاری میکنم به سگم' (I am irrigating my dog) because 'آبیاری' is strictly for land and plants.
- Category Error
- Using 'آبیاری' for animals or people. Correct: 'آب دادن به حیوانات'. Incorrect: 'آبیاری حیوانات'.
اشتباه: من به گربهام آبیاری میکنم. (Mistake: I am irrigating my cat.)
Another mistake involves preposition use. In English, we 'water the plants.' In Persian, when using 'آبیاری کردن,' the plants are the direct object. Some learners mistakenly add 'به' (to) before the object because they are thinking of 'آب دادن به...' (giving water to...). Remember: 'گیاهان را آبیاری کنید' (Irrigate the plants) - no 'به' is needed here.
- Preposition Pitfall
- Avoid: 'به گلها آبیاری کردم'. Use: 'گلها را آبیاری کردم'.
درست: او مزرعه را آبیاری کرد. (Correct: He irrigated the farm.)
Spelling and pronunciation can also be tricky. Ensure you don't confuse 'آبیاری' with 'آبی' (blue). While they share the same root, 'آبیاری' always ends with the '-yari' suffix. Pronouncing the 'i' at the end clearly is important to distinguish it from the adjective 'آبیار' (irrigator/person who waters).
او لباس آبی پوشیده، نه لباس آبیاری! (He is wearing blue clothes, not irrigation clothes!)
Lastly, learners sometimes use 'آبیاری' when they actually mean 'water supply' (آبرسانی). 'آبرسانی' is the broader term for bringing water to a city or building for drinking and washing. 'آبیاری' is specific to plants and soil. Using 'آبیاری' to describe a plumber fixing pipes in a kitchen would be a significant lexical error.
- Contextual Confusion
- 'آبیاری' = Plants/Farming. 'آبرسانی' = Plumbing/City Water Supply. Don't mix them up!
پروژهی آبرسانی به روستا تمام شد. (The project of supplying water to the village finished.)
By keeping these distinctions in mind—avoiding 'به', keeping it for plants only, and distinguishing it from 'آبرسانی'—you will use 'آبیاری' with the precision of a native speaker.
While آبیاری is the standard term, there are several synonyms and related words that can enrich your Persian, depending on the formality and the specific action you are describing. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation.
- آب دادن (Āb dādan)
- The most common everyday alternative. It literally means 'to give water.' It is used for plants, animals, and even people. It is less technical than 'آبیاری'.
یادت نره به گلها آب بدی. (Don't forget to water the flowers.)
For more technical or large-scale contexts, you might encounter آبرسانی (Ābresāni). While often confused with irrigation, 'آبرسانی' specifically refers to the infrastructure of conveying water from a source to a destination. In a farm, 'آبرسانی' is the pipe system that brings water to the field, while 'آبیاری' is the act of applying that water to the crops.
- سیراب کردن (Sirāb kardan)
- A more poetic and descriptive term meaning 'to quench thirst' or 'to water thoroughly.' It implies that the plant or land has received enough water to be fully satisfied.
باران زمین تشنه را سیراب کرد. (The rain quenched the thirsty land.)
In ancient or regional contexts, you might hear وارس (Vāras) or other local dialect words for watering, but 'آبیاری' remains the universal standard. Another related term is مرطوبسازی (Martub-sāzi), which means 'moisturizing' or 'humidifying.' This is used in more controlled environments like greenhouses where the goal is to keep the air or soil damp rather than just pouring water.
هدف از آبیاری، رشد بهتر محصولات است. (The goal of irrigation is better growth of crops.)
Finally, consider the antonyms. The most direct opposite is خشکسالی (Khoshk-sāli) meaning drought, or دیم (Deym). 'دیم' refers to dry-farming, where crops rely solely on rainwater rather than 'آبیاری'. If a farmer says 'گندم دیم' (dry-farmed wheat), they are explicitly stating that no 'آبیاری' was used.
- Summary Table
- 1. آبیاری: Formal/Technical irrigation. 2. آب دادن: Casual watering. 3. آبرسانی: Water supply infrastructure. 4. دیم: Non-irrigated (rain-fed).
کشاورزی دیم در این منطقه دشوار است. (Dry-farming is difficult in this region.)
By learning these alternatives, you can precisely describe whether you are casually watering a plant, managing a large-scale agricultural project, or relying on the mercy of the clouds.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The suffix '-yāri' comes from 'yār' (friend/helper). So, 'آبیاری' is literally treating water as a 'helper' for the land.
발음 가이드
- Pronouncing 'ā' like 'a' in 'cat' (it should be deep).
- Missing the 'y' sound in the middle.
- Putting the stress on the first syllable.
- Shortening the final 'i' sound.
- Confusing the spelling with 'Ab-yari' (help of water) vs 'Abyari' (irrigation).
난이도
Easy to recognize because it contains 'Ab' (water).
Requires remembering the 'yari' suffix spelling.
Simple pronunciation, though the 'r' should be clear.
Very distinct sound in agricultural or news contexts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Verbs with 'Kardan'
آبیاری + کردن = آبیاری کردن (to irrigate).
Ezafe Construction
آبیاریِ باغچه (Watering of the garden).
Passive Voice with 'Shodan'
زمین آبیاری شد (The land was irrigated).
Direct Object Marker 'Ra'
درختان را آبیاری کن (Water the trees).
Adjective Placement
آبیاریِ قطرهای (Drip irrigation).
수준별 예문
من گلها را آبیاری میکنم.
I water the flowers.
Simple Subject + Object + Verb construction.
آیا باغچه آبیاری شد؟
Was the garden watered?
Passive question in the past tense.
آبیاری در صبح خوب است.
Watering in the morning is good.
Using the noun as a subject.
بابا درخت را آبیاری کرد.
Dad watered the tree.
Past tense of the compound verb.
این گیاه به آبیاری نیاز دارد.
This plant needs watering.
Using the noun with the verb 'need'.
آبیاری زیاد برای گل بد است.
Too much watering is bad for the flower.
Adjective 'too much' modifying the noun.
او هر روز آبیاری میکند.
He waters every day.
Present continuous habit.
آبیاری را فراموش نکن!
Don't forget the watering!
Imperative negative form.
کشاورزان زمین را آبیاری میکنند.
Farmers are irrigating the land.
Plural subject with present continuous action.
سیستم آبیاری این باغ خودکار است.
This garden's irrigation system is automatic.
Compound noun phrase 'system-e abyari'.
ما برای آبیاری از شلنگ استفاده میکنیم.
We use a hose for irrigation.
Using 'for' (baraye) with the noun.
آبیاری قطرهای آب کمتری مصرف میکند.
Drip irrigation consumes less water.
Specific type of irrigation as a subject.
او مشغول آبیاری گلدانهای تراس است.
He is busy watering the terrace pots.
Using 'mashghul-e' (busy with).
زمان آبیاری درختان میوه فرا رسیده است.
The time for watering fruit trees has arrived.
Formal 'Ezafe' construction.
آیا شما روش آبیاری را میدانید؟
Do you know the irrigation method?
Direct object with 'ra'.
آبیاری منظم باعث رشد سریع میشود.
Regular irrigation causes fast growth.
Noun + adjective as a cause.
به دلیل خشکسالی، آبیاری مزارع محدود شده است.
Due to drought, irrigation of farms has been limited.
Passive voice in a formal context.
آبیاری سنتی باعث هدر رفتن آب میشود.
Traditional irrigation causes water wastage.
Discussing cause and effect.
مهندسان در حال نصب تجهیزات آبیاری هستند.
Engineers are installing irrigation equipment.
Present progressive with a professional subject.
آبیاری بارانی برای این نوع خاک مناسب نیست.
Sprinkler irrigation is not suitable for this type of soil.
Technical comparison.
او در مورد روشهای نوین آبیاری تحقیق میکند.
He is researching modern irrigation methods.
Using 'dar mored-e' (about).
هزینه آبیاری در سال جاری افزایش یافته است.
The cost of irrigation has increased this year.
Economic context.
آبیاری باید در ساعات خنک روز انجام شود.
Irrigation must be done during the cool hours of the day.
Modal verb 'must' (bayad) with passive verb.
بدون آبیاری کافی، محصول آسیب میبیند.
Without sufficient irrigation, the crop will be damaged.
Conditional sense with 'bedun-e' (without).
مدیریت منابع آب و آبیاری از اولویتهای دولت است.
Water resource management and irrigation are government priorities.
Formal political vocabulary.
آبیاری تحت فشار راندمان کشاورزی را بالا میبرد.
Pressurized irrigation increases agricultural efficiency.
Technical terminology.
بسیاری از باغات قدیمی هنوز با سیستم آبیاری غرقابی اداره میشوند.
Many old orchards are still managed with a flood irrigation system.
Contrast between 'old' and 'still'.
تغییر الگوی کشت نیازمند تغییر در سیستمهای آبیاری است.
Changing the cultivation pattern requires changes in irrigation systems.
Complex noun phrases.
کمبود آب باعث تنش در برنامههای آبیاری شده است.
Water shortage has caused tension in irrigation schedules.
Abstract noun 'tanesh' (tension/stress).
آبیاری فضای سبز شهری باید با استفاده از پساب تصفیه شده باشد.
Urban green space irrigation should use treated wastewater.
Environmental policy context.
او مقالهای درباره تاریخچهی آبیاری در ایران نوشت.
He wrote an article about the history of irrigation in Iran.
Historical context.
بهینهسازی آبیاری میتواند بحران آب را کاهش دهد.
Optimization of irrigation can reduce the water crisis.
Using 'tavanestan' (can) for possibility.
حقآبههای سنتی در نظام آبیاری ایران ریشه در عدالت اجتماعی دارند.
Traditional water rights in Iran's irrigation system are rooted in social justice.
Social and legal terminology.
تداخل در شبکههای آبیاری منجر به اختلافات محلی شده است.
Interference in irrigation networks has led to local disputes.
Formal 'menjar be' (led to) construction.
پایداری اکوسیستم به تداوم آبیاری طبیعی تالابها بستگی دارد.
Ecosystem sustainability depends on the continuity of natural irrigation of wetlands.
Ecological context.
مهندسی آبیاری در تمدنهای باستان شگفتانگیز بوده است.
Irrigation engineering in ancient civilizations was marvelous.
Historical/Academic register.
اجرای طرحهای آبیاری نوین مستلزم سرمایهگذاری کلان است.
Implementing modern irrigation plans requires massive investment.
Using 'mostalzem' (requires/entails).
آبیاری بیش از حد موجب شوری خاک و کاهش باروری میشود.
Excessive irrigation causes soil salinity and reduced fertility.
Scientific cause and effect.
در این رساله، به بررسی ابعاد حقوقی آبیاری پرداخته شده است.
In this thesis, the legal dimensions of irrigation have been examined.
Passive academic research style.
تکنولوژیهای سنجش از دور به پایش آبیاری کمک میکنند.
Remote sensing technologies help in monitoring irrigation.
Modern scientific terminology.
شاعر با استعاره از آبیاری، به تداوم حیات اندیشه اشاره میکند.
The poet, using irrigation as a metaphor, refers to the continuity of the life of thought.
High literary analysis.
دیپلماسی آبیاری در حوزههای آبریز مشترک، ابزاری برای صلح است.
Irrigation diplomacy in shared basins is a tool for peace.
Geopolitical terminology.
فلسفهی توزیع آب در آبیاری سنتی، بر مبنای همبستگی جمعی بود.
The philosophy of water distribution in traditional irrigation was based on collective solidarity.
Philosophical/Sociological register.
تغییرات اقلیمی، پارادایمهای حاکم بر آبیاری جهانی را به چالش کشیده است.
Climate change has challenged the dominant paradigms of global irrigation.
Advanced abstract vocabulary.
آبیاری نهالهای نوپای دموکراسی نیازمند صبر و آگاهی است.
Irrigating the fledgling saplings of democracy requires patience and awareness.
Political metaphor.
او در کتاب خود به تحلیل ساختاری سازمانهای آبیاری پرداخته است.
In his book, he analyzed the structural organization of irrigation institutions.
Structuralist analysis style.
توازن میان آبیاری و حفظ منابع زیرزمینی، بزرگترین چالش قرن است.
The balance between irrigation and preserving underground resources is the greatest challenge of the century.
Formal environmental discourse.
تجلی فرهنگ آب در معماری و آبیاری ایران، بینظیر است.
The manifestation of water culture in Iran's architecture and irrigation is unique.
Cultural/Artistic critique.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— The standard verb phrase for 'to irrigate'. Used in almost all contexts.
او هر روز صبح باغچه را آبیاری میکند.
— The setup or machinery used for watering. Very common in technical talks.
سیستم آبیاری ما خراب شده است.
— The specific method (drip, sprinkler, etc.) being used.
بهترین روش آبیاری برای برنج چیست؟
자주 혼동되는 단어
This means 'blue'. Don't confuse the color with the action of watering.
This is the supply of water infrastructure, not the act of watering plants.
This means bathing or swimming for fun. Nothing to do with plants!
관용어 및 표현
— To nurture a friendship through attention and care.
آنها با تماسهای مکرر، نهال دوستیشان را آبیاری کردند.
Poetic/Formal— To nurture something with great sorrow or sacrifice.
او خاطراتش را با اشک آبیاری کرد.
Literary— To provide knowledge or inspiration to a mind.
مطالعه کتاب، آبیاری اندیشه است.
Academic/Poetic— To encourage or sustain feelings of hatred.
او با حرفهایش بذر کینه را آبیاری کرد.
Formal— To work towards making one's dreams come true.
او با تلاش شبانهروزی باغ رویاهایش را آبیاری میکند.
Poetic— To take care of the fundamental aspects of something.
باید ریشههای فرهنگ را آبیاری کنیم.
Formal— To try to fix something that is already destroyed (often futile).
تلاش برای اصلاح آن شرکت، آبیاری زمین سوخته است.
Informal/Metaphorical— To defend or nurture something with one's life.
شهیدان وطن را با خون خود آبیاری کردند.
Patriotic/Formal— To maintain hope in difficult times.
او همیشه سعی میکرد گلهای امید را در دل بچهها آبیاری کند.
Poetic— To engage in creative or intellectual self-care.
هنر راهی برای آبیاری باغچهی ذهن است.
Literary혼동하기 쉬운
Both mean watering.
'Ab dadan' is casual and can apply to people/animals. 'Abyari' is for soil/plants.
به سگ آب بده (Give water to the dog). مزرعه را آبیاری کن (Irrigate the farm).
Same root.
'Abyar' is the person (the irrigator), 'Abyari' is the act (irrigation).
آبیار مشغول آبیاری است (The irrigator is busy with irrigation).
Both involve moving water.
'Ab-resani' is the pipes and logistics. 'Abyari' is the final application to crops.
شبکه آبرسانی شهر (The city's water supply network).
Opposite concept.
'Deym' means rain-fed farming (no irrigation). 'Abyari' means artificial watering.
این گندم دیم است (This wheat is rain-fed).
Related field.
Watershed management vs. Irrigation.
طرحهای آبخیزداری برای حفظ خاک هستند.
문장 패턴
[Subject] [Object] را آبیاری میکند.
سارا گل را آبیاری میکند.
بهترین زمان برای آبیاری [Noun] است.
بهترین زمان برای آبیاری صبح است.
استفاده از [Type] آبیاری باعث [Result] میشود.
استفاده از آبیاری قطرهای باعث صرفهجویی میشود.
بدون [Adjective] آبیاری، [Noun] آسیب میبیند.
بدون آبیاری منظم، محصولات آسیب میبینند.
طرحهای [Adjective] آبیاری نیازمند [Noun] هستند.
طرحهای نوین آبیاری نیازمند بودجه هستند.
در متون ادبی، آبیاری نمادی از [Abstract Noun] است.
در متون ادبی، آبیاری نمادی از تربیت است.
آیا [Noun] نیاز به آبیاری دارد؟
آیا این کاکتوس نیاز به آبیاری دارد؟
نوبت آبیاری [Noun] رسیده است.
نوبت آبیاری مزرعه رسیده است.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High, especially in summer and agricultural regions.
-
Using 'به' with 'آبیاری کردن'.
→
من گلها را آبیاری کردم.
You don't need 'to' (به) when using the compound verb 'آبیاری کردن'. The plants are the direct object.
-
Confusing 'آبیاری' with 'آبرسانی'.
→
استفاده از آبیاری قطرهای.
'Ab-resani' is the general water supply. 'Abyari' is specifically for agriculture/gardening.
-
Pronouncing 'آ' like 'a' in 'cat'.
→
Āb-yā-ri (like 'father').
The 'ā' in Persian is a back vowel. Pronouncing it correctly is key to being understood.
-
Using 'آبیاری' for animals.
→
آب دادن به گربه.
'Abyari' is only for land and plants. Animals 'drink' (āb mikhorand) or you 'give them water' (āb midahid).
-
Forgetting the 'y' in 'yāri'.
→
آبیاری
Learners sometimes write 'آباری' which is incorrect. The 'y' is essential.
팁
Verb Pairing
Always pair 'آبیاری' with 'کردن' to describe the action. It's a classic Persian compound verb structure.
Garden vs Farm
Use 'آبیاری باغچه' for your small home garden and 'آبیاری مزارع' for large-scale farming.
Water Importance
In Iran, mentioning 'آبیاری' often leads to discussions about water saving. Be prepared for that context.
Vowel Clarity
Make sure the 'ā' (آ) is long and the 'i' (ی) at the end is sharp.
Suffix Check
The suffix is '-yāri', not just '-ari'. Don't forget the 'y'.
No Humans!
Never use 'آبیاری' for people. You 'give water' to guests, you don't 'irrigate' them.
Technical Terms
Learn 'قطرهای' (drip) and 'بارانی' (sprinkler) as they are the most common technical modifiers.
Water Friend
Remember 'Yar' means friend. Irrigation is making water a friend to the soil.
News Clues
When you hear 'Wazarat-e Keshavarzi' (Ministry of Agriculture), expect to hear 'آبیاری' next.
Ezafe Rule
When connecting 'آبیاری' to the object, use the 'e' sound (Ezafe): 'آبیاریِ گلها'.
암기하기
기억법
Imagine a 'Yar' (friend) bringing 'Ab' (water) to a thirsty plant. 'Ab' + 'Yari' = Irrigation.
시각적 연상
Picture a green field in the middle of a desert with a small stream of water flowing. This contrast represents 'آبیاری'.
Word Web
챌린지
Try to describe your plant-watering routine using 'آبیاری کردن' instead of 'آب دادن' for one week.
어원
Derived from Middle Persian (Pahlavi). It is a compound of 'āb' (water) and the suffix '-yāri'.
원래 의미: The act of providing or helping with water.
Indo-European (Indo-Iranian branch).문화적 맥락
Be mindful when discussing water in Iran, as it is a sensitive political and environmental topic due to severe droughts.
In English, 'irrigation' sounds very technical. In Persian, 'آبیاری' is used both technically and for your backyard garden.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Gardening
- آبیاری گلدان
- آبیاری منظم
- شلنگ آبیاری
- آبپاش
Farming
- آبیاری مزارع
- کانال آبیاری
- آبیاری قطرهای
- فصل آبیاری
Environmental News
- بحران آبیاری
- صرفه جویی در آبیاری
- تکنولوژی آبیاری
- مدیریت آبیاری
Urban Management
- آبیاری پارکها
- آبیاری فضای سبز
- آبیاری اتوماتیک شهری
- ساعات آبیاری
History/Culture
- آبیاری سنتی
- نظام آبیاری قدیم
- آبیاری با قنات
- میراب و آبیاری
대화 시작하기
"شما معمولاً چه زمانی باغچه را آبیاری میکنید؟ (When do you usually water the garden?)"
"آیا در شهر شما از سیستمهای آبیاری نوین استفاده میشود؟ (Do they use modern irrigation systems in your city?)"
"به نظر شما بهترین روش برای آبیاری گیاهان آپارتمانی چیست؟ (What is the best method for watering indoor plants in your opinion?)"
"چگونه میتوانیم در آبیاری فضای سبز صرفهجویی کنیم؟ (How can we save water in green space irrigation?)"
"آیا تا به حال درباره سیستم آبیاری قنات چیزی شنیدهاید؟ (Have you ever heard anything about the Qanat irrigation system?)"
일기 주제
درباره اهمیت آبیاری در کشورهای خشک مثل ایران بنویسید. (Write about the importance of irrigation in dry countries like Iran.)
خاطرهای از کمک کردن در آبیاری یک باغ یا باغچه تعریف کنید. (Describe a memory of helping with watering a garden or orchard.)
اگر شما مسئول آبیاری شهر بودید، چه تغییراتی ایجاد میکردید؟ (If you were in charge of city irrigation, what changes would you make?)
تفاوتهای آبیاری سنتی و مدرن را مقایسه کنید. (Compare the differences between traditional and modern irrigation.)
چرا آبیاری منظم برای رشد گیاهان ضروری است؟ (Why is regular irrigation essential for plant growth?)
자주 묻는 질문
10 질문No, 'آبیاری' is strictly for plants, crops, and land. For drinking water, we use 'آب آشامیدنی' or the verb 'آب خوردن'.
It is more formal than 'آب دادن' but it is used in neutral daily speech as well, especially when discussing gardening systems.
It is 'آبیاری قطرهای' (Ābyāri-ye ghatreyi). 'Ghatre' means drop.
No, that would sound very strange. Use 'آب دادن به گربه' instead.
The most common opposite context is 'دیم' (dry farming) or 'خشکسالی' (drought).
A 'Mirab' is a traditional Persian official who manages the 'آبیاری' and water distribution in a community.
Yes, it is often used as a metaphor for nurturing a person's character or a relationship.
It is a light tap or trill, similar to the Spanish 'r' in 'pero'.
Rarely. You might hear 'آبیاریها' when referring to different projects, but it's usually uncountable.
'Kardan' is standard. 'Namudan' is very formal and used in literature or official documents.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence about watering your garden.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why drip irrigation is good in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a farmer's job using 'آبیاری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal headline about a new irrigation project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آبیاری' as a metaphor for friendship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the consequences of no irrigation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare traditional and modern irrigation in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking someone about their watering schedule.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the role of 'Mirab' in Persian history.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the importance of water management in Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the 'Qanat' system briefly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two farmers about irrigation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آبیاری' in a sentence about urban planning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of a thirsty plant being watered.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'آبیاری تحت فشار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'آبیاری' and 'آب دادن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a slogan for saving water in irrigation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a beautiful Persian garden and its irrigation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the best time for irrigation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آبیاری' in a sentence about climate change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I water the flowers' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Drip irrigation is better' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is it time for irrigation?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We use a hose for irrigation' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'I need an irrigation system' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't forget to water the plants' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much does irrigation cost?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The trees are irrigated by the river' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Modern irrigation is necessary' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The garden was watered yesterday' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the best irrigation method?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am busy with irrigation' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Irrigation should be done in the morning' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Water is vital for irrigation' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is an automatic irrigation system' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is it your turn for irrigation?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The crops need more irrigation' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He researched irrigation history' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Drought stopped the irrigation' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must optimize irrigation' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'آبیاری' (audio simulation: 'ābyāri').
Listen to: 'زمان آبیاری فرا رسیده است'. What has arrived?
Listen to: 'آبیاری قطرهای راه حل است'. What is the solution?
Listen to: 'باغبان درختان را آبیاری کرد'. Who watered the trees?
Listen to: 'هزینه آبیاری بالا رفته است'. What went up?
Listen to: 'آبیاری شبانه بهتر است'. When is it better?
Listen to: 'بدون آبیاری، گلها میمیرند'. What happens to the flowers?
Listen to: 'نصب سیستم آبیاری دشوار است'. Is it easy or difficult?
Listen to: 'او متخصص آبیاری است'. What is his specialty?
Listen to: 'آبیاری فضای سبز متوقف شد'. What stopped?
Listen to: 'آیا نوبت آبیاری شماست؟'. What is the question asking?
Listen to: 'آبیاری بارانی برای چمن است'. What is it for?
Listen to: 'صرفهجویی در آبیاری مهم است'. What is important?
Listen to: 'آبیاری غرقابی ممنوع شد'. What was banned?
Listen to: 'گیاه به آبیاری کمی نیاز دارد'. How much water does it need?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'آبیاری' is the standard Persian term for irrigation. While 'آب دادن' is used for casual watering, 'آبیاری' is preferred in technical, agricultural, and formal contexts. Example: 'آبیاری قطرهای برای محیط زیست بهتر است' (Drip irrigation is better for the environment).
- آبیاری means irrigation or watering.
- It is primarily used for plants and farming.
- It is a compound noun: āb (water) + yāri (assisting).
- Commonly used as 'آبیاری کردن' (to irrigate).
Verb Pairing
Always pair 'آبیاری' with 'کردن' to describe the action. It's a classic Persian compound verb structure.
Garden vs Farm
Use 'آبیاری باغچه' for your small home garden and 'آبیاری مزارع' for large-scale farming.
Water Importance
In Iran, mentioning 'آبیاری' often leads to discussions about water saving. Be prepared for that context.
Vowel Clarity
Make sure the 'ā' (آ) is long and the 'i' (ی) at the end is sharp.
예시
سیستم آبیاری جدید باعث صرفه جویی در آب شد.
관련 콘텐츠
nature 관련 단어
عامل
B1결과에 기여하는 요소, 상황 또는 영향.
عقاب
B1거대한 갈고리 모양의 부리와 예리한 시력을 가진 대형 맹금류. 독수리는 페르시아 문학에서 고귀함의 상징입니다.
علف
A1풀 또는 사료. 예: '소는 풀을 먹는다' (گاو علف میخورد).
عنکبوت
A2An eight-legged arachnid that spins webs.
آب و هوا
A1날씨는 특정 장소와 시간의 대기 상태를 의미합니다. 오늘의 날씨는 좋습니다.
آب و خاک
B1물과 흙은 모든 생명의 근원입니다.
آببند
B1수위를 높이기 위해 강에 건설된 낮은 보입니다. (A low dam built across a river to raise the water level.)
آبخیز
B1Watershed; an area or ridge of land that separates waters flowing to different rivers, basins, or seas.
ابر
A1구름. 대기 중에 떠 있는 응결된 수증기의 가시적인 덩어리.
ابری
A2Covered with clouds; overcast.