At the A1 level, you only need to know that 'estexdām kardan' means 'to hire' or 'to give a job'. Think of it as the opposite of being unemployed. You might use it in very simple sentences like 'He hires me' or 'I want a job'. At this stage, don't worry too much about the complex Arabic grammar behind the word 'estexdām'. Just focus on the fact that it is a 'kardan' verb. If you see this word on a shop sign, it means they are looking for workers. It is a very useful word to recognize if you are looking for basic work or trying to understand who the boss is in a story. You can remember it by thinking of 'Establishment'—you are being put into a business establishment.
At the A2 level, you should be able to use 'estexdām kardan' in the simple past and simple present tenses. You should know that the person being hired needs the 'rā' particle if they are a specific person. For example, 'Man u rā estexdām kardam' (I hired him). You should also begin to recognize the passive form 'estexdām shodan' (to be hired). You might use this word when talking about your family members' jobs or your own work history. It is a step up from the basic word 'kār' (work). You will see this word in basic job advertisements and should be able to understand phrases like 'estexdām-e fori' (immediate hiring).
At the B1 level, you should be comfortable using 'estexdām kardan' in more complex sentence structures, including the future tense and the subjunctive. You should understand the difference between 'estexdām kardan' (to hire) and 'estexdām shodan' (to be hired) and use them accurately without switching the roles of the employer and employee. You can now describe the process of hiring, such as 'The company wants to hire three people'. You should also be familiar with related nouns like 'estexdām' (employment/hiring) and how they function in phrases like 'sharāyet-e estexdām' (employment conditions). Your vocabulary is expanding to include synonyms like 'be kār gereftan'.
At the B2 level, which is the target level for this word, you should understand the formal nuances and the professional context of 'estexdām kardan'. You can use it in business meetings, write it in a formal CV or cover letter, and discuss labor market trends. You should know how to use it with abstract objects like 'niru-yeensāni' (human resources). You are expected to understand the word in news reports about the economy and government hiring quotas. You should also be able to distinguish it from 'jazb kardan' (recruiting/attracting talent) and know when to use the more formal 'be xedmat gereftan'. Your usage should reflect an understanding of the 'rā' object marker in complex clauses.
At the C1 level, you use 'estexdām kardan' with stylistic precision. You can discuss the legalities of employment contracts using this verb and its derivatives. You understand the historical and Arabic roots of the word and how it fits into the broader 'kh-d-m' (service) family in Persian. You can use the verb in the passive voice in complex, multi-clause sentences, and you are familiar with academic or legal alternatives like 'be estexdām dar-āmadan'. You can analyze the difference between 'official employment' (estexdām-e rasmi) and 'contractual employment' (estexdām-e peymāni) and explain these concepts to others using sophisticated Persian grammar.
At the C2 level, 'estexdām kardan' is a tool you use with native-like fluency. You can use it in high-level socio-economic debates, legal drafting, or literary analysis. You understand the subtle connotations it carries in different historical periods of Iranian bureaucracy. You can use it metaphorically or in highly specialized contexts, such as the hiring of foreign experts or the macro-level 'employment of capital' in economic theories. You are also capable of identifying and using archaic synonyms like 'gomāreshtan' in appropriate literary contexts, while maintaining 'estexdām kardan' as your primary professional term. Your command of the verb's conjugation in all literary and spoken registers is flawless.

استخدام_کردن 30초 만에

  • A formal compound verb meaning 'to hire' or 'to employ' in a professional or corporate context.
  • Requires the auxiliary verb 'kardan' for the employer and 'shodan' for the employee's perspective.
  • Commonly found in job advertisements, news reports, and professional business communications in Iran.
  • Indicates a formal relationship involving a contract, salary, and long-term commitment to a workplace.

The Persian compound verb استخدام کردن (estexdām kardan) is the standard, formal, and most common way to express the action of hiring or employing someone. At its core, it describes the legal and professional process where an employer (kārfarmā) brings an individual into an organization to perform specific duties in exchange for a salary or wage. While English speakers might use 'hire' for both a long-term career and a quick afternoon task, the Persian term استخدام کردن leans heavily toward formal employment. If you are hiring a professional plumber for a one-hour fix, you might use different verbs like 'gereftan' (to get) or 'sepordan' (to entrust), but when a corporation like Google or a local school adds a new member to their permanent staff, استخدام کردن is the precise term required.

Etymological Root
The word 'estexdām' originates from the Arabic root 'kh-d-m' which relates to service or serving. In the tenth form of the Arabic verb, it implies seeking service from someone, which perfectly translates to the modern concept of employment.

In the modern Iranian job market, this word is ubiquitous. You will find it on the headers of 'Help Wanted' sections in newspapers, on LinkedIn job postings, and in official government announcements. It carries a weight of formality and permanence. When a young graduate says they have been 'estexdām'ed, it usually implies they have passed interviews, signed a contract, and are now part of the official workforce. It is a milestone word, marking the transition from being a job seeker (juyā-ye kār) to an employee (kārmand).

دولت تصمیم دارد در سال جدید پنج هزار معلم جدید را استخدام کند تا کمبود نیرو در مدارس جبران شود.

Translation: The government intends to hire five thousand new teachers in the new year to compensate for the shortage of personnel in schools.

The verb is transitive, meaning it requires a direct object—the person being hired. In Persian grammar, this person is usually followed by the object marker 'rā'. For example, 'Man u rā estexdām kardam' (I hired him/her). It is important to note that the verb is a 'compound verb' (fe'l-e morakkab), consisting of the noun 'estexdām' and the auxiliary verb 'kardan'. This structure is the backbone of Persian verbal morphology, and mastering it allows you to conjugate the verb across all tenses, from the simple past to the complex subjunctive.

Furthermore, the cultural context of hiring in Iran often involves various stages such as 'gozinesh' (selection/vetting), especially in public sector jobs. When someone mentions they are in the process of 'estexdām', they might be referring to a lengthy bureaucratic journey. However, in the private sector (baxsh-e xosusi), the term is used more dynamically and quickly, mirroring Western corporate culture. Understanding this word also opens the door to related vocabulary like 'estexdāmi' (employment-related) and 'āgahi-ye estexdām' (job advertisement).

Register and Tone
This verb is neutral-to-formal. It is appropriate for news, business meetings, and formal letters. In very casual slang, someone might say 'gereftanesh' (they took him/hired him), but even in casual speech, 'estexdām kardan' remains the dominant and most respected term.

Finally, let us consider the opposite. While 'estexdām kardan' builds the workforce, 'axrāj kardan' (to fire) or 'te'dil-e niru' (downsizing) dismantles it. In the economic discourse of Iran, 'estexdām' is often linked with 'amniyat-e shoghli' (job security). Being hired into a stable position is a significant life event, often celebrated with family. Therefore, the word carries a positive connotation of stability, growth, and societal contribution. Whether you are a business owner looking to grow your team or a student looking for work, this is a word you will use and hear constantly.

Using استخدام کردن correctly requires an understanding of Persian sentence structure, particularly the placement of the direct object and the conjugation of the auxiliary verb 'kardan'. As a compound verb, the 'estexdām' part remains stationary, while the 'kardan' part changes to reflect tense, person, and number. This flexibility is what makes Persian verbs both challenging and logical for English learners. Let us break down the mechanics of this verb in various grammatical environments.

The Direct Object Marker
Because 'to hire' is an action performed on someone, the person being hired is the direct object. In Persian, if the object is definite (a specific person or group), you must use the 'rā' particle. Example: 'Modir ānhā rā estexdām kard' (The manager hired them).

When constructing sentences in the present tense, you use the present stem of 'kardan', which is 'kon'. To say 'I am hiring', you would say 'Man dāram estexdām mikonam' (using the progressive structure) or simply 'Man estexdām mikonam'. In professional settings, you might hear the future tense: 'Mā niru-ye jadid estexdām xāhim kard' (We will hire new personnel). Notice how the 'estexdām' stays put while the auxiliary dance around it.

آیا شرکت شما در حال حاضر برنامه ای برای استخدام کردن برنامه نویسان حرفه ای دارد؟

Translation: Does your company currently have a plan for hiring professional programmers?

One of the nuances of this verb is its use with collective nouns. You can hire 'niru' (force/personnel), 'kārmand' (staff/employee), or 'fard' (individual). The verb doesn't change based on whether you hire one person or a hundred; only the object and the subject's conjugation matter. For example, 'Sāzmān dah nafar rā estexdām kard' (The organization hired ten people). Here, 'dah nafar' is the object, and 'kard' is the third-person singular past tense agreeing with 'Sāzmān'.

In the subjunctive mood (used for desires, doubts, or possibilities), the verb changes to 'estexdām bokonad'. For instance, 'Momken ast u rā estexdām bokonand' (They might hire him). This is crucial for expressing business strategies or uncertainties in the workplace. If you are writing a cover letter, you might use the passive form to sound more humble: 'Omidvāram dar in sherkat estexdām shavam' (I hope to be hired in this company).

Common Tense Patterns
Past: Estexdām kard (He hired). Present: Estexdām mikonad (He hires). Future: Estexdām xāhad kard (He will hire). Perfect: Estexdām karde ast (He has hired).

Finally, consider the use of the infinitive 'estexdām kardan' as a noun phrase. 'Estexdām kardan-e afrād-e bā-tajrobe moshkel ast' (Hiring experienced individuals is difficult). In this case, the entire verb phrase acts as the subject of the sentence. This is a higher-level usage that shows true mastery of Persian syntax. By varying the tense and mood of 'kardan', you can describe any hiring scenario from a historical event to a future possibility.

If you walk through the streets of Tehran or browse the Persian-speaking web, استخدام کردن is a word that will jump out at you from various mediums. Its frequency is highest in professional, educational, and news-related contexts. Understanding where you will encounter this word helps in recognizing the register and the expected response. It is not just a vocabulary word; it is a key that unlocks the world of Iranian commerce and social mobility.

Online Job Portals
Websites like 'Jobinja' or 'IranTalent' are filled with the word. You will see buttons labeled 'Estexdām' or headers like 'Estexdām-e Fori' (Immediate Hiring). Here, it is the primary call to action for job seekers.

In the evening news (axbār), you will often hear about government initiatives regarding employment. A news anchor might say, 'Vezārat-e Beh dāsht dar nazar dārad parastārān-e jadidi rā estexdām konad' (The Ministry of Health intends to hire new nurses). In this context, the word sounds official, authoritative, and impactful, as it relates to national policy and the economy.

روی شیشه مغازه یک برگه چسبانده بودند که روی آن نوشته شده بود: به یک فروشنده باسابقه برای استخدام نیازمندیم.

Translation: They had stuck a paper on the shop window that said: We need an experienced salesperson for hiring.

In a corporate office, during a board meeting or an HR briefing, managers will discuss 'estexdām' as a strategic goal. You might hear: 'Mā bāyad barāye proje-ye jadid, mohandesin-e bishtari rā estexdām konim' (We must hire more engineers for the new project). Here, the word is part of a professional dialogue about growth and resource management.

Even in television dramas and movies, the word appears when characters are discussing their careers. A character might complain, 'Hich kas marā estexdām nemikonad' (No one hires me), highlighting the emotional and social weight of the word. It represents opportunity and the validation of one's skills. In educational settings, universities might have 'marākez-e estexdām' (career centers) to help students find work.

Social Media and LinkedIn
On Persian LinkedIn, users often post 'Mā estexdām mikonim' (We are hiring) followed by a list of job descriptions. It is the standard hashtag #استخدام used to reach potential candidates across the globe.

Lastly, you will hear it in the context of 'estexdām-e rasmi' (official/permanent hiring) versus 'estexdām-e peymāni' (contract hiring). These variations are crucial for anyone navigating the Iranian labor market. The word 'estexdām' is the root of these distinctions, showing its role as the foundational term for all things related to joining a workplace.

While استخدام کردن seems straightforward, English speakers and even intermediate Persian learners often stumble on its nuances. The most frequent errors involve confusion with similar verbs, incorrect preposition usage, or failing to distinguish between the 'hiring' and 'working' aspects of employment. Let us examine these pitfalls to ensure your Persian remains precise and professional.

Confusing 'Hiring' with 'Working'
A common mistake is using 'estexdām kardan' when you mean 'to work'. Remember: 'estexdām kardan' is what the BOSS does. If YOU are the one who got the job, you must use the passive 'estexdām shodan' (to be hired). Saying 'Man dar bank estexdām kardam' sounds like you hired the bank!

Another error is the misuse of prepositions. In English, we say 'hire for a position'. In Persian, you hire someone 'barāye' (for) a position or 'dar' (in) a department. However, learners sometimes omit the 'rā' after the person being hired. 'Man yek monshi estexdām kardam' is grammatically okay for an indefinite secretary, but 'Man monshi rā estexdām kardam' is necessary when referring to a specific candidate you interviewed.

اشتباه: من در آن شرکت استخدام کردم. (غلط)
درست: من در آن شرکت استخدام شدم. (صحیح)

Explanation: The first sentence says 'I hired in that company', while the second correctly says 'I was hired in that company'.

There is also a tendency to over-use 'estexdām kardan' for temporary tasks. If you are paying a neighbor's kid to mow the lawn, 'estexdām kardan' is too formal. It sounds like you are giving them a full-time job with benefits. For casual tasks, use 'gereftan' (to get/take) or 'be kār gereftan' (to put to work). Using the formal term in a casual context can sound unintentionally humorous or overly stiff.

Learners also struggle with the word order in complex sentences. Since 'estexdām kardan' is a compound verb, nothing should usually come between 'estexdām' and 'kardan' except for the verbal prefixes (mi-, na-, be-). Putting an adverb like 'xeyli' (very) or 'zud' (quickly) inside the verb (e.g., 'estexdām zud kard') is incorrect. It should be 'zud estexdām kard'.

Passive Voice Confusion
Beginners often try to use 'shodan' with the past participle like English 'was hired'. In Persian, the compound verb 'estexdām shodan' is the standard way to form the passive. You don't need 'estexdām karde shod' in most normal contexts.

Finally, ensure you are using the correct subject-verb agreement. If 'The Company' (Sherkat) is the subject, the verb must be singular, even if the company consists of many people. 'Sherkat u rā estexdām kard' (The company hired him). Avoid saying 'Sherkat u rā estexdām kardand' unless you are specifically referring to the people within the company in a very informal way.

In Persian, as in English, there are multiple ways to describe the act of bringing someone into a team. While استخدام کردن is the 'gold standard' for formal employment, other words offer different shades of meaning, registers, and contexts. Knowing these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social and professional settings with ease.

Be Kār Gereftan (به کار گرفتن)
This literally means 'to take into work'. It is slightly less formal than 'estexdām kardan' and can be used for both people and inanimate objects (like using a tool). When used for people, it often implies employing someone for a specific project or utilizing their skills.

Another common alternative is جذب کردن (jazb kardan), which literally means 'to absorb' or 'to attract'. In a modern HR context, this is often used for 'recruiting'. It focuses on the process of finding and attracting talent to the company. A manager might say, 'Mā bāyad niruhā-ye javān rā jazb konim' (We must recruit/absorb young forces).

شرکت های استارتاپی معمولاً به دنبال جذب نخبگان هستند، در حالی که سازمان های دولتی طبق ضوابط خاصی استخدام می‌کنند.

Translation: Startup companies usually look to 'recruit' (absorb) elites, while government organizations 'hire' according to specific regulations.

For very high-level or military contexts, you might encounter به خدمت گرفتن (be xedmat gereftan), meaning 'to take into service'. This is used when a government or a high-ranking official hires someone, or when a sports team signs a star player. It carries a sense of duty and high importance. For example, 'Tim-e melli yek morabbi-ye jadid be xedmat gereft' (The national team took a new coach into service).

If you are talking about 'hiring' a lawyer or a consultant, you might use وکیل گرفتن (vakil gereftan) or moshaver gereftan. Here, the verb 'gereftan' (to take/get) is sufficient because the relationship is often one of a client and a professional rather than an employer and an employee. Using 'estexdām kardan' for a lawyer would imply you have put them on your company's permanent payroll.

Summary of Alternatives
1. Estexdām kardan: Standard/Formal hiring. 2. Jazb kardan: Recruitment/Attraction. 3. Be kār gereftan: Utilizing/Employing. 4. Be xedmat gereftan: Taking into service (High level). 5. Gereftan: Casual hiring of services.

Finally, consider پذیرش (paziresh), which means 'acceptance' or 'admission'. While usually used for universities (admission), in some medical or specialized fields, it can refer to the 'hiring' or 'intake' of new staff. However, 'estexdām' remains the most versatile and essential word for any learner to master first before branching out into these more specific synonyms.

How Formal Is It?

격식체

""

중립

""

비격식체

""

Child friendly

""

속어

""

재미있는 사실

While the root means 'service', the modern Persian usage is strictly professional and does not imply 'servitude' in the negative sense, unlike the word 'nokar' (servant).

발음 가이드

UK /es.tex.dɒːm kær.dæn/
US /es.tex.dɑːm kær.dæn/
The primary stress in 'estexdām' is on the final syllable 'dām'. In 'kardan', the stress is on the first syllable 'kar'.
라임이 맞는 단어
E'dām (Execution) Saddām Tām (Complete) Bām (Roof) Gām (Step) Dām (Trap) Kām (Palate) Nām (Name)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'x' as 'k' (estekdām).
  • Pronouncing 'ā' as a short 'a' (estexdam).
  • Stress on the 'es' instead of 'dām'.
  • Failing to pronounce the 'n' clearly at the end of 'kardan'.
  • Mixing up 'estexdām' with 'estexrāj' due to similar prefix.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in texts and signs once the root is known.

쓰기 4/5

Requires correct spelling of the 'x' (kh) and 'ā' sounds and compound verb rules.

말하기 4/5

Guttural 'x' sound can be tricky for English speakers.

듣기 3/5

Distinctive sound makes it relatively easy to pick out in speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

کار کردن شدن مدیر شرکت

다음에 배울 것

اخراج کردن حقوق قرارداد مصاحبه رزومه

고급

تعدیل نیرو قانون کار بیمه بیکاری سلسله مراتب شایسته‌سالاری

알아야 할 문법

Compound Verb Conjugation

Man estexdām mikonam (Present), Man estexdām kardam (Past).

Direct Object Marker 'rā'

Man u rā estexdām kardam.

Passive with 'shodan'

U estexdām shod.

Subjunctive Mood

Bāyad u rā estexdām konim.

Negative Prefix 'na-'

U rā estexdām nakardand.

수준별 예문

1

او مرا استخدام کرد.

He hired me.

Simple past tense of a compound verb.

2

آیا شما استخدام می‌کنید؟

Are you hiring?

Simple present tense in a question.

3

من می‌خواهم استخدام شوم.

I want to be hired.

Passive voice with 'shodan' and 'mixāham'.

4

شرکت بزرگ است و استخدام می‌کند.

The company is big and it hires.

Third person singular present tense.

5

پدرم در بانک استخدام شد.

My father was hired in the bank.

Passive past tense.

6

او به دنبال استخدام است.

He is looking for employment.

Using 'estexdām' as a noun.

7

ما یک آشپز استخدام کردیم.

We hired a cook.

Compound verb with an indefinite object.

8

لطفاً مرا استخدام کنید.

Please hire me.

Imperative mood (formal).

1

مدیر دیروز دو نفر را استخدام کرد.

The manager hired two people yesterday.

Use of 'rā' for a specific number of people.

2

آن‌ها می‌خواهند یک راننده استخدام کنند.

They want to hire a driver.

Subjunctive mood after 'mixāhand'.

3

من در این شرکت استخدام نخواهم شد.

I will not be hired in this company.

Future passive negation.

4

آیا شما قبلاً در اینجا استخدام بودید؟

Were you previously employed here?

Using 'estexdām' as an adjective/state.

5

ما باید یک منشی جدید استخدام کنیم.

We must hire a new secretary.

Modal verb 'bāyad' with subjunctive.

6

او برای استخدام به دفتر آمد.

He came to the office for hiring.

Prepositional phrase with 'estexdām'.

7

این کارخانه کارگران زیادی را استخدام کرده است.

This factory has hired many workers.

Present perfect tense.

8

چه کسی شما را استخدام کرد؟

Who hired you?

Interrogative with direct object marker.

1

اگر تجربه داشته باشی، تو را استخدام می‌کنند.

If you have experience, they will hire you.

Conditional sentence type 1.

2

شرکت ما فعلاً کسی را استخدام نمی‌کند.

Our company is not hiring anyone for now.

Negative present continuous sense.

3

او امیدوار است که در وزارتخانه استخدام شود.

He hopes to be hired in the ministry.

Subjunctive passive in a subordinate clause.

4

استخدام کردن افراد متخصص کار ساده‌ای نیست.

Hiring expert individuals is not an easy task.

Infinitive used as a gerund/subject.

5

آن‌ها ترجیح می‌دهند جوانان را استخدام کنند.

They prefer to hire young people.

Verb of preference with subjunctive.

6

آیا مدارک لازم برای استخدام را دارید؟

Do you have the necessary documents for hiring?

Noun phrase with 'estexdām'.

7

او بعد از مصاحبه بلافاصله استخدام شد.

He was hired immediately after the interview.

Adverbial phrase with passive verb.

8

ما قصد داریم یک تیم جدید استخدام کنیم.

We intend to hire a new team.

Compound verb with 'ghasd dāsh tan'.

1

دولت برای کاهش بیکاری، هزاران نفر را استخدام کرد.

The government hired thousands of people to reduce unemployment.

Transitive verb with a large direct object.

2

شرایط استخدام در این سازمان بسیار دشوار است.

The conditions for hiring in this organization are very difficult.

Noun 'estexdām' in a complex subject.

3

آن‌ها به جای استخدام نیرو، از تکنولوژی استفاده می‌کنند.

Instead of hiring personnel, they use technology.

Using 'estexdām' as a verbal noun with 'be jā-ye'.

4

او به عنوان مدیر منابع انسانی، مسئول استخدام است.

As the HR manager, he is responsible for hiring.

Prepositional phrase 'mas'ul-e'.

5

ممکن است به دلیل بودجه کم، کسی را استخدام نکنند.

They might not hire anyone due to the low budget.

Subjunctive negative with 'momken ast'.

6

آگهی استخدام در روزنامه چاپ شده است.

The hiring advertisement has been printed in the newspaper.

Compound noun 'āgahi-ye estexdām'.

7

ما در حال بررسی رزومه‌ها برای استخدام هستیم.

We are reviewing resumes for hiring.

Present continuous with 'dar hāl-e'.

8

او می‌خواست بداند که آیا او را استخدام کرده‌اند یا نه.

He wanted to know whether they had hired him or not.

Indirect question with past perfect.

1

روند استخدام در شرکت‌های دانش‌بنیان بسیار تخصصی است.

The hiring process in knowledge-based companies is very specialized.

Abstract noun usage 'ravand-e estexdām'.

2

او با وجود صلاحیت بالا، هنوز استخدام نشده است.

Despite high qualifications, he has not been hired yet.

Concessive clause with 'bā vojud-e'.

3

قوانین جدید، استخدام اتباع خارجی را محدود کرده است.

New laws have restricted the hiring of foreign nationals.

Present perfect with a complex direct object.

4

بسیاری از سازمان‌ها به استخدام پیمانی روی آورده‌اند.

Many organizations have turned to contract hiring.

Specific terminology 'estexdām-e peymāni'.

5

استخدام کردن بدون آزمون ورودی در این نهاد ممنوع است.

Hiring without an entrance exam is forbidden in this institution.

Gerund phrase as a subject.

6

او توانست با پارتی‌بازی در آنجا استخدام شود.

He managed to get hired there through nepotism.

Colloquial term 'pārti-bāzi' with formal verb.

7

فرآیند جذب و استخدام باید شفاف و عادلانه باشد.

The recruitment and hiring process must be transparent and fair.

Pairing 'jazb' and 'estexdām'.

8

آن‌ها در صدد هستند تا بهترین نخبگان را استخدام کنند.

They are seeking to hire the best elites.

Formal phrase 'dar sadad hastand'.

1

سیاست‌های کلان اقتصادی بر میزان استخدام تأثیرگذار است.

Macroeconomic policies are influential on the level of hiring.

Academic terminology 'siyāsat-hā-ye kalān'.

2

بدیهی است که استخدام نیروی کارآمد، کلید موفقیت است.

It is evident that hiring efficient labor is the key to success.

Formal introductory phrase 'badihi ast'.

3

چالش‌های پیش روی استخدام در مناطق محروم بررسی شد.

The challenges facing hiring in deprived areas were examined.

Passive past with complex prepositional phrase.

4

او از بدو تأسیس شرکت، در آنجا استخدام بوده است.

He has been employed there since the inception of the company.

Formal phrase 'az bad-e ta'sis'.

5

الگوی استخدام در عصر دیجیتال دستخوش تغییر شده است.

The hiring pattern has undergone change in the digital age.

Idiomatic phrase 'dastxosh-e ta'ghir shodan'.

6

ضرورت استخدام متخصصان امنیت سایبری بیش از پیش حس می‌شود.

The necessity of hiring cybersecurity experts is felt more than ever.

Formal comparative 'bish az pish'.

7

پروتکل‌های مربوط به استخدام باید بازنگری شوند.

The protocols related to hiring must be revised.

Passive modal with 'bāyad'.

8

ویژگی‌های روان‌شناختی در فرآیند استخدام لحاظ می‌گردد.

Psychological characteristics are taken into account in the hiring process.

Formal passive voice 'lahāz migardad'.

자주 쓰는 조합

آگهی استخدام
شرایط استخدام
استخدام رسمی
استخدام پیمانی
آزمون استخدام
فرم استخدام
فرآیند استخدام
منابع انسانی و استخدام
استخدام تمام‌وقت
استخدام نیمه‌وقت

자주 쓰는 구문

در حال استخدام

— Currently hiring. Used on signs and websites.

ما در حال استخدام هستیم.

فرصت‌های استخدام

— Hiring opportunities. Found in career sections.

فرصت‌های استخدام را بررسی کنید.

اولویت استخدام

— Hiring priority. Given to certain candidates.

بومی‌ها اولویت استخدام دارند.

منع استخدام

— Hiring ban. When a company stops hiring.

دولت فعلاً منع استخدام دارد.

مراحل استخدام

— Hiring stages. Steps like interview and test.

مراحل استخدام را با موفقیت گذراندم.

استخدام دولتی

— Government hiring. Working for the state.

استخدام دولتی امنیت شغلی دارد.

استخدام بخش خصوصی

— Private sector hiring. Working for companies.

استخدام بخش خصوصی حقوق بیشتری دارد.

تعهد استخدام

— Hiring commitment. A promise to hire later.

آن‌ها تعهد استخدام به ما دادند.

سن استخدام

— Hiring age. The age range allowed for a job.

حداکثر سن استخدام ۳۰ سال است.

سهمیه استخدام

— Hiring quota. Reserved spots for specific groups.

سهمیه استخدام ایثارگران مشخص شد.

자주 혼동되는 단어

استخدام_کردن vs استخراج کردن

Means to extract (like oil or data). Often confused by beginners due to the 'estex-' prefix.

استخدام_کردن vs استراحت کردن

Means to rest. Sounds vaguely similar in fast speech.

استخدام_کردن vs استفاده کردن

Means to use. Beginners sometimes use this when they mean 'employing' a person.

관용어 및 표현

"هفت‌خوان رستم برای استخدام"

— A very difficult and long process to get hired, referring to the seven labors of Rostam.

برای استخدام در آن شرکت باید از هفت‌خوان رستم بگذری.

Literary/Colloquial
"استخدام با پارتی‌بازی"

— To be hired through connections rather than merit.

همه می‌دانند او با پارتی‌بازی استخدام شد.

Informal
"روی هوا زدن برای استخدام"

— To hire someone immediately because they are so talented.

شرکت‌های رقیب او را روی هوا می‌زنند.

Slang
"کفش آهنی پوشیدن برای استخدام"

— To be extremely persistent and tireless in searching for a job.

برای استخدام در اینجا باید کفش آهنی بپوشی.

Idiomatic
"دُم به تله ندادن در استخدام"

— To be very careful and not commit to a bad hiring contract.

او باهوش است و در استخدام دُم به تله نمی‌دهد.

Informal
"سماق مکیدن برای استخدام"

— To wait fruitlessly for a long time to be hired.

یک سال است که برای استخدام سماق می‌مکد.

Colloquial
"نان کسی را آجر کردن"

— To prevent someone from being hired or to get them fired.

با بدگویی نان او را آجر نکن.

Informal
"آب در هاون کوبیدن"

— To waste effort in a hiring process that won't lead anywhere.

تلاش برای استخدام در آنجا مثل آب در هاون کوبیدن است.

Idiomatic
"سر و دست شکستن برای استخدام"

— When many people are desperately trying to get a specific job.

برای استخدام در شرکت نفت سر و دست می‌شکنند.

Colloquial
"بی‌گدار به آب زدن در استخدام"

— To hire someone without checking their background or skills.

در استخدام افراد جدید نباید بی‌گدار به آب زد.

Idiomatic

혼동하기 쉬운

استخدام_کردن vs کار دادن

Literal translation of 'give work'.

'Kar dādan' is very informal and vague, while 'estexdām kardan' is the official professional term.

او به من کار داد (He gave me some work/task) vs او مرا استخدام کرد (He hired me as an employee).

استخدام_کردن vs اشتغال

Both relate to jobs.

'Eshteghāl' is the state of being employed (employment), while 'estexdām' is the act of hiring.

نرخ اشتغال (employment rate).

استخدام_کردن vs پذیرش

Both involve being accepted.

'Paziresh' is for universities or hospitals; 'estexdām' is for jobs.

پذیرش دانشگاه (university admission).

استخدام_کردن vs انتصاب

Both involve getting a role.

'Entesāb' is for high-level political or official appointments.

انتصاب وزیر (appointment of a minister).

استخدام_کردن vs جذب

Both mean bringing people in.

'Jazb' is more about recruitment and attraction; 'estexdām' is the formal hiring.

جذب نیرو (recruiting personnel).

문장 패턴

A1

من [اسم] را استخدام کردم.

من علی را استخدام کردم.

A2

آن‌ها می‌خواهند [تعداد] نفر را استخدام کنند.

آن‌ها می‌خواهند پنج نفر را استخدام کنند.

B1

او در [مکان] استخدام شده است.

او در بیمارستان استخدام شده است.

B1

باید برای [کار] کسی را استخدام کنیم.

باید برای باغبانی کسی را استخدام کنیم.

B2

فرآیند استخدام [اسم] طولانی بود.

فرآیند استخدام معلمان طولانی بود.

B2

شرایط استخدام در [سازمان] دشوار است.

شرایط استخدام در گوگل دشوار است.

C1

با وجود [مانع]، او استخدام شد.

با وجود سن بالا، او استخدام شد.

C2

استخدام [صفت] نیروها اولویت ماست.

استخدام حداکثری نیروها اولویت ماست.

어휘 가족

명사

استخدام Employment/Hiring
مستخدم Servant/Employee (older usage)
استخدامی Related to hiring (e.g., hiring exam)

동사

استخدام شدن To be hired
به استخدام درآوردن To bring into employment (formal)

형용사

استخدامی Employment-related
قابل استخدام Employable

관련

사용법

frequency

Extremely high in professional and news contexts.

자주 하는 실수
  • من استخدام کردم (when meaning 'I got a job') من استخدام شدم

    The first one means 'I hired someone'. Use 'shodan' for being hired.

  • استخدام کردن یک ماشین کرایه کردن یک ماشین

    You 'rent' (kerāye) a car, you don't 'hire' (estexdām) it like a person.

  • او من استخدام کرد او مرا استخدام کرد

    Missing the 'rā' (or 'mā' suffix) for the direct object.

  • استخدام با یک شرکت استخدام در یک شرکت

    The correct preposition for the place of employment is 'dar' (in).

  • استخدام کردن برای یک روز به کار گرفتن برای یک روز

    'Estexdām' is too formal for a one-day casual task.

Watch the 'Rā'

Always remember that the person being hired is the direct object. If you hire 'Sara', you must say 'Sara rā estexdām kardam'.

Learn the Noun

The noun 'estexdām' is used in many compound terms like 'āzmun-e estexdām' (hiring exam). Learning the noun helps you understand many related terms.

Keep it Professional

Use this word in professional settings. If you use it for a casual task like hiring a babysitter for one night, it will sound very formal and strange.

The Guttural X

The 'x' in estexdām is like the Spanish 'j' or German 'ch'. Don't let it turn into a 'k' sound.

CV Language

When writing your CV in Persian, use the phrase 'سوابق استخدامی' (Employment history) as a header.

Government Jobs

In Iran, 'estexdām' is often synonymous with government jobs. If someone says 'I want to be estexdām', they often mean they want a stable state job.

News Keywords

When listening to Persian news, 'estexdām' is a keyword for economic updates. It usually follows words like 'dowlati' (government) or 'javānān' (youth).

Interviews

In an interview, if you want to say 'Why should we hire you?', say 'Cherā bāyad shomā rā estexdām konim?'

Root Association

Associate 'kh-d-m' with 'service'. Hiring is essentially 'taking someone into service'.

Active vs Passive

Double check if you are the employer (kardan) or the employee (shodan) before you speak!

암기하기

기억법

Think of 'ESTablishing' someone in an 'EXam' for a 'DAM' good job. ES-TEX-DAM.

시각적 연상

Imagine a large office building with a giant 'E' on it. A boss is handing a key (the job) to a new person. The key has the word 'estexdām' engraved on it.

Word Web

کار (Work) پول (Money) قرارداد (Contract) مدیر (Manager) حقوق (Salary) مصاحبه (Interview) رزومه (Resume) دفتر (Office)

챌린지

Try to find three job advertisements on a Persian website today and identify the word 'estexdām' in each of them.

어원

The word 'estexdām' is the 10th form (Istif'āl) of the Arabic root 'kh-d-m' (خدم), which means 'to serve'. In this form, it conveys the meaning of 'requesting service' or 'seeking to be served'.

원래 의미: Seeking service or taking someone as a servant.

Semitic (Arabic) root adopted into Indo-European (Persian) verbal system.

문화적 맥락

Be aware that 'estexdām' is a formal process; asking someone 'Why don't you hire me?' casually might sound too aggressive or formal depending on the context.

Unlike the English 'hire' which can be very casual ('hire a bike'), 'estexdām' is strictly for people and professional roles.

The 'Gānun-e Estexdām-e Keshvari' (State Employment Law) of 1966 is a landmark legal document in Iran. Many Persian poems use the root 'kh-d-m' to discuss service to the beloved or the king. The movie 'Estexdām' (The Hire) is a common theme in Iranian social cinema.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Job Interview

  • حقوق من چقدر است؟
  • شرایط استخدام چیست؟
  • کی شروع می‌کنم؟
  • قرارداد کجاست؟

Corporate Meeting

  • باید نیرو استخدام کنیم.
  • بودجه استخدام نداریم.
  • رزومه‌ها را بررسی کنید.
  • مصاحبه‌ها تمام شد.

News Report

  • نرخ استخدام بالا رفت.
  • دولت استخدام می‌کند.
  • آزمون استخدامی برگزار شد.
  • بیکاری کاهش یافت.

Legal/HR

  • فرم را پر کنید.
  • مدارک را بیاورید.
  • استخدام شما رسمی است.
  • دوره آزمایشی سه ماه است.

Casual Talk

  • کار پیدا کردی؟
  • کجا استخدام شدی؟
  • رئیست کیه؟
  • حقوقش خوبه؟

대화 시작하기

"آیا می‌دانی کدام شرکت‌ها در حال حاضر استخدام می‌کنند؟ (Do you know which companies are hiring right now?)"

"تجربه شما در مورد اولین باری که استخدام شدید چه بود؟ (What was your experience the first time you were hired?)"

"به نظر شما استخدام کردن دوستان در یک شرکت کار درستی است؟ (Do you think hiring friends in a company is the right thing to do?)"

"چرا استخدام شدن در سازمان‌های دولتی اینقدر سخت است؟ (Why is it so hard to be hired in government organizations?)"

"اگر مدیر بودی، چه کسی را استخدام می‌کردی؟ (If you were a manager, who would you hire?)"

일기 주제

درباره روزی که برای اولین بار در یک جای مهم استخدام شدید بنویسید. (Write about the day you were hired in an important place for the first time.)

مزایا و معایب استخدام رسمی را با استخدام قراردادی مقایسه کنید. (Compare the pros and cons of permanent hiring with contract hiring.)

چگونه فرآیند استخدام می‌تواند در یک کشور عادلانه‌تر شود؟ (How can the hiring process become fairer in a country?)

اگر صاحب یک شرکت بزرگ بودید، چه معیارهایی برای استخدام داشتید؟ (If you owned a big company, what criteria would you have for hiring?)

یک آگهی استخدام خیالی برای شغل رویایی خود بنویسید. (Write an imaginary job ad for your dream job.)

자주 묻는 질문

10 질문

No. For a taxi, you use 'gereftan' (to get) or 'darbast gereftan'. 'Estexdām' is for long-term employment in a company or office.

'Rasmi' is permanent government employment with high security. 'Peymāni' is contract-based, often for a specific period, though it can be renewed.

You use the passive form: 'Man estexdām shodam'. Do not use 'kardam' as that means you were the boss who hired someone.

The word 'estexdām' is Arabic in origin (10th form of kh-d-m), but 'kardan' is pure Persian. Together they form a Persian compound verb.

Usually, for freelancers, people say 'bā u kār mikonim' (we work with him) or 'be u proje midahim' (we give him a project). 'Estexdām' implies a full-time staff position.

The present stem is 'estexdām kon'. For example: 'Man estexdām mikonam' (I hire).

The past stem is 'estexdām kard'. For example: 'U estexdām kard' (He hired).

In very informal speech, people might just say 'gereftan' (to get/take), but 'estexdām' is almost always preferred for clarity.

No. You cannot 'estexdām' a computer or a tool. You use 'be kār gereftan' or 'estefāde kardan' for objects.

As a verb, no. As a noun, 'estexdām-hā' can refer to multiple hiring events or quotas.

셀프 테스트 190 질문

writing

Write a sentence: 'The company hired a new engineer yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'I want to be hired in a big office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Are they hiring new workers?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'He has a hiring interview tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Hiring experienced people is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'The government will hire 500 nurses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'I saw the job ad in the newspaper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'She was hired after two months.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'We don't have a budget to hire anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Why did you hire him?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Immediate hiring for a salesperson.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The hiring process is very slow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is looking for a government job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'استخدام شدن' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'استخدام کردن' in the subjunctive mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'human resources'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'job security'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'recruiting elites'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your dream job using 'استخدام'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short job ad (10 words).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain what 'استخدام کردن' means in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your current job or a job you would like to be hired for.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: You are a manager. Hire the interviewer.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the pros and cons of being hired by the government.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What documents do you need to be hired in your country?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do people find 'āgahi-ye estexdām' in your city?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a story about someone who was hired through 'pārti-bāzi'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Do you prefer a permanent job or a contract job? Why?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is the most important factor for being hired? Skills or degrees?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the hiring process in a typical Iranian company.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Is it easy to be hired as a foreigner in your country?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What would you do if you were not hired for a job you really wanted?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about 'estexdām-e fori'. Is it always a good sign?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How has the internet changed 'estexdām'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What advice would you give to a job seeker (کارجو)?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'estexdām' and 'jazb'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a time you hired someone for a task (even a small one).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Why do some people never get hired despite having degrees?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Is 'estexdām' the same as 'servitude'? Explain the Arabic root.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'estexdām' three times correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'مدیر گفت که فردا تو را استخدام می‌کند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'آیا در این شرکت استخدام هستید؟' (Are you employed in this company?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'متأسفانه شما استخدام نشدید.' (Did the person get the job?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: 'ما به دنبال استخدام یک آشپز هستیم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'استخدام رسمی مزایای زیادی دارد.' (Does it have many benefits?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او پارسال استخدام شد.' (When was he hired?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'شرایط استخدام را در سایت بخوانید.' (Where should you read the conditions?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the negative: 'آن‌ها مرا استخدام نکردند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'آزمون استخدامی جمعه برگزار می‌شود.' (On what day is the exam?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او به عنوان مدیر استخدام شد.' (What was his role?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'شرکت در حال تعدیل نیرو است، نه استخدام.' (Is the company hiring?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the object: 'سارا را استخدام کردند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'بدون کارت پایان خدمت استخدام نمی‌شوید.' (What is needed for hiring for men?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'رزومه شما برای استخدام عالی است.' (How is the resume?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'I want to hire you.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!