بطور طبیعی
بطور طبیعی 30초 만에
- Means 'naturally' or 'inherently'.
- Used for biological or unforced processes.
- Placed before verbs or adjectives.
- Contrasts with artificial or forced actions.
The Persian phrase بطور طبیعی (betowr-e tabiei) is an adverbial expression that translates directly to 'naturally,' 'in a natural manner,' or 'inherently.' It is composed of two distinct parts: 'بطور' (betowr-e), meaning 'in a manner' or 'in a way,' and 'طبیعی' (tabiei), meaning 'natural.' When combined, they form a versatile adverb used across various contexts, from everyday conversation to scientific discourse. Understanding this phrase is crucial for intermediate Persian learners, as it bridges the gap between simple vocabulary and more nuanced, descriptive language. In its most fundamental sense, it describes actions, processes, or states that occur without artificial intervention, force, or deviation from the norm. For instance, when discussing biology, human behavior, or environmental phenomena, this phrase is indispensable. It conveys a sense of expectation—that something is happening exactly as it was designed or evolved to happen. Furthermore, it can be used to describe someone's innate talents or dispositions, suggesting that a particular skill or trait comes to them without effort. The beauty of this phrase lies in its straightforwardness and its wide applicability. Whether you are talking about how a plant grows, how a child learns to speak, or how a chemical reaction unfolds, 'بطور طبیعی' fits perfectly. It is a phrase that grounds your Persian in realism and natural order.
- Literal Translation
- In a natural manner / by way of nature.
- Core Concept
- The absence of artificiality, force, or synthetic intervention in a process or state.
- Common Context
- Used in science, health, psychology, and daily life to describe normal occurrences.
این گیاه بطور طبیعی در مناطق کوهستانی رشد میکند.
Beyond the physical world, 'بطور طبیعی' is frequently employed in psychological and sociological contexts. When we say someone reacts 'naturally' to a situation, we imply that their response is typical, expected, and unfeigned. It serves as a linguistic tool to validate feelings and behaviors. For example, feeling anxious before a major exam is something that happens 'بطور طبیعی'. This usage highlights the phrase's role in expressing empathy and understanding human nature. In literature and formal writing, the phrase maintains its structural integrity but often elevates the prose by providing a clear, logical flow to descriptions of character development or plot progression. The adverbial nature of the phrase means it usually modifies a verb, detailing *how* an action is performed. It is important to note the spelling variations; while 'بطور' is common, you will also frequently see it written as two separate words: 'به طور'. Both are widely accepted, though the separated form is often preferred in highly formal or academic editing. The pronunciation remains the same regardless of the orthography. Mastering this phrase allows learners to express complex ideas about causality, inherent traits, and the natural world with ease and precision.
کودکان بطور طبیعی کنجکاو هستند.
In summary, 'بطور طبیعی' is a foundational adverbial phrase in Persian. It is the go-to expression for anything that aligns with the laws of nature, inherent human traits, or expected outcomes without outside interference. Its flexibility allows it to be used in casual chats about organic food, serious discussions about climate change, or philosophical debates about human nature. By integrating this phrase into your vocabulary, you significantly enhance your ability to describe the world around you in a way that sounds authentic and fluent to native Persian speakers.
بدن انسان بطور طبیعی ویتامین دی تولید میکند.
او بطور طبیعی استعداد موسیقی دارد.
این مشکل بطور طبیعی حل خواهد شد.
Using بطور طبیعی correctly in a sentence is relatively straightforward once you understand Persian sentence structure. As an adverbial phrase, its primary function is to modify verbs, adjectives, or even entire clauses. In Persian, adverbs are quite flexible in their placement, but the most common and natural-sounding position for 'بطور طبیعی' is immediately preceding the verb it modifies. For example, in the sentence 'موهای او بطور طبیعی فر است' (Her hair is naturally curly), the phrase directly modifies the state of being curly. When modifying an action verb, such as 'رشد کردن' (to grow), it again sits comfortably before the verb: 'این درخت بطور طبیعی رشد میکند' (This tree grows naturally). This placement ensures clarity and emphasizes the natural manner of the action. However, for stylistic reasons or to place emphasis on the adverb itself, it can occasionally be moved to the beginning of the sentence. For instance, 'بطور طبیعی، انسانها به دنبال آرامش هستند' (Naturally, humans seek peace). In this position, it acts almost as a sentence adverb, setting the tone for the entire statement and functioning similarly to 'naturally' or 'of course' in English.
- Placement: Before the Verb
- The most standard position. Example: او بطور طبیعی میخندد (He laughs naturally).
- Placement: Sentence Initial
- Used for emphasis or as a discourse marker. Example: بطور طبیعی، ما نگران هستیم (Naturally, we are worried).
- Placement: Before Adjectives
- To describe an inherent quality. Example: شیرینی بطور طبیعی خوشمزه است (Sweets are naturally delicious).
من بطور طبیعی آدم سحرخیزی نیستم.
When writing or speaking formally, you might opt for the separated spelling 'به طور طبیعی'. This is a minor orthographic choice but one that shows a high level of literacy and attention to detail. In spoken Persian, the 'ه' in 'به' is often dropped or assimilated, making it sound exactly like 'بطور'. It is also important to distinguish between using this phrase to mean 'in a natural way' (like organic farming) versus 'as expected' (like a logical consequence). While it can serve both functions, the context usually makes the meaning clear. If you are talking about agriculture, 'محصولات بطور طبیعی پرورش یافتهاند' means the crops were grown organically/naturally. If you are talking about a debate, 'او بطور طبیعی عصبانی شد' means he became angry, which was a natural/expected reaction. Understanding these dual facets of the phrase will greatly enhance your comprehension and production of intermediate to advanced Persian.
رنگ چشمهای او بطور طبیعی آبی است.
Another crucial aspect of using 'بطور طبیعی' is its interaction with negative sentences. When you want to say something does *not* happen naturally, the negation usually falls on the verb, not the adverb. For example, 'این رفتار بطور طبیعی اتفاق نمیافتد' (This behavior does not happen naturally). You wouldn't negate the adverb itself. Furthermore, in comparative contexts, while you can't easily say 'more naturally' using just this phrase, you can use workarounds like 'طبیعیتر' (more natural) as an adjective, or rephrase the sentence. Mastering the nuances of 'بطور طبیعی' involves practicing its placement and understanding its subtle shifts in meaning depending on the surrounding vocabulary. It is a highly productive phrase that you will find yourself using constantly once you are comfortable with it.
سیستم ایمنی بطور طبیعی با ویروس مبارزه میکند.
این رودخانه بطور طبیعی خشک شده است.
او بطور طبیعی رهبر گروه شد.
The phrase بطور طبیعی is ubiquitous in the Persian-speaking world, permeating almost every layer of communication. You will encounter it frequently in educational settings, particularly in science and biology classes. Teachers and professors use it to describe processes like photosynthesis, digestion, or the water cycle—events that occur without human interference. In these academic contexts, it underscores the inherent laws of nature. For example, a biology textbook might state that cells divide 'بطور طبیعی' under certain conditions. Moving away from academia, you will hear this phrase extensively in health and wellness discussions. With the global rise in consciousness about organic products and natural remedies, Persian speakers frequently use 'بطور طبیعی' to describe foods grown without pesticides or cosmetics made without synthetic chemicals. A doctor might advise a patient to boost their immune system 'بطور طبیعی' through diet and exercise rather than relying solely on medication. This usage highlights a preference for the unadulterated and the organic.
- Science & Nature
- Documentaries, biology classes, environmental discussions.
- Health & Wellness
- Conversations about organic food, natural healing, and physical traits.
- Psychology & Behavior
- Describing innate talents, expected emotional reactions, and personality traits.
در مستند دیدم که حیوانات بطور طبیعی مهاجرت میکنند.
In everyday social interactions, 'بطور طبیعی' is used to describe personality traits and inherent abilities. If someone is exceptionally good at learning languages without studying hard, a friend might say, 'او بطور طبیعی باهوش است' (He is naturally smart). It is also used to validate emotional responses. If someone is grieving a loss, a friend might comfort them by saying, 'بطور طبیعی ناراحت هستی' (Naturally, you are sad), meaning the reaction is completely normal and expected. Furthermore, in the realm of beauty and fashion, the phrase is heavily utilized. You will hear people talking about hair that is 'بطور طبیعی' straight or curly, or skin that is 'بطور طبیعی' clear. This broad spectrum of usage—from the strict confines of scientific literature to the casual chatter of a beauty salon—demonstrates the phrase's versatility and importance in achieving fluency.
من ترجیح میدهم میوههایی بخورم که بطور طبیعی شیرین هستند.
You will also encounter this phrase in news broadcasts and political commentary, often used to describe the logical progression of events. For instance, a news anchor might say, 'با افزایش قیمتها، بطور طبیعی تقاضا کاهش مییابد' (With the increase in prices, naturally, demand decreases). Here, it functions more as a logical connector, synonymous with 'as a matter of course' or 'inevitably.' This subtle shift in meaning from 'biological nature' to 'logical nature' is a hallmark of advanced language use. By paying attention to the context in which you hear 'بطور طبیعی', you can begin to adopt these nuances in your own speech, making your Persian sound much more sophisticated and native-like.
وقتی خسته هستید، بطور طبیعی بیشتر میخوابید.
این زبان بطور طبیعی در طول زمان تغییر کرده است.
او بطور طبیعی به این موضوع علاقهمند شد.
While بطور طبیعی is a highly useful phrase, learners often make a few predictable mistakes when incorporating it into their Persian. One of the most common errors is confusing it with the word 'طبیعتاً' (tabiatan). While both can be translated as 'naturally' in English, their usage in Persian is distinct. 'بطور طبیعی' usually describes the *manner* in which something happens (e.g., growing naturally, healing naturally without medicine). In contrast, 'طبیعتاً' is almost exclusively used as a logical connector meaning 'as a matter of course,' 'logically,' or 'obviously.' For example, if it rains, 'طبیعتاً' the ground gets wet. Using 'بطور طبیعی' here would sound slightly odd, as it implies the ground has a biological or inherent mechanism for getting wet, rather than it being a logical consequence. Another frequent mistake is using the adjective 'طبیعی' (natural) when the adverbial phrase 'بطور طبیعی' (naturally) is required. For instance, saying 'او طبیعی زیبا است' (She is natural beautiful) is grammatically incorrect in Persian, just as it is in English. The correct form is 'او بطور طبیعی زیبا است' (She is naturally beautiful).
- Mistake: Confusing with طبیعتاً
- Use 'بطور طبیعی' for physical/inherent processes. Use 'طبیعتاً' for logical consequences.
- Mistake: Adjective vs. Adverb
- Do not use 'طبیعی' (natural) when modifying a verb or adjective; use 'بطور طبیعی' (naturally).
- Mistake: Redundancy
- Saying 'ذاتاً و بطور طبیعی' (inherently and naturally) is often redundant unless for poetic emphasis.
غلط: او طبیعی لاغر است.
درست: او بطور طبیعی لاغر است.
Learners also sometimes struggle with the pronunciation and spelling of the prefix 'بطور'. Because it is pronounced 'betowr-e', learners might try to spell it phonetically as 'بتور' or forget the silent 'e' (ezafe) that connects it to 'طبیعی'. Remembering that it comes from the Arabic root 'طور' (manner/way) helps cement the correct spelling 'بطور'. Additionally, some learners overuse the phrase, inserting it into sentences where it adds no real value, similar to how 'literally' or 'basically' are overused in English. It is best reserved for situations where the 'naturalness' of the subject is actually relevant to the point being made. Finally, when translating from English, learners might try to use 'بطور طبیعی' for the English phrase 'act naturally' (meaning act normal). While understandable, a native speaker might prefer 'عادی رفتار کن' (act normally) rather than 'بطور طبیعی رفتار کن', which sounds a bit overly formal or literal in a casual setting.
غلط: باران میآید، بطور طبیعی زمین خیس میشود.
بهتر: باران میآید، طبیعتاً زمین خیس میشود.
By being aware of these common pitfalls, you can refine your use of 'بطور طبیعی'. Pay close attention to whether you are describing a biological/inherent state or a logical consequence. Ensure you are using the adverbial form to modify verbs and adjectives, and practice the correct spelling. With a little mindfulness, you will avoid these errors and use the phrase with the confidence of a native speaker.
این زخم بطور طبیعی خوب میشود، نیازی به دارو نیست.
او بطور طبیعی مهربان است، تظاهر نمیکند.
نفس کشیدن یک عمل است که بطور طبیعی انجام میدهیم.
To truly master Persian vocabulary, it is essential to understand not just a word, but its ecosystem of synonyms and related terms. بطور طبیعی exists alongside several other words that convey similar, yet subtly different, meanings. One of the closest synonyms is 'ذاتاً' (zatan), which translates to 'inherently' or 'by nature.' While 'بطور طبیعی' can refer to biological processes (like a plant growing), 'ذاتاً' is almost exclusively used for inherent characteristics, personality traits, or the fundamental essence of something. For example, 'او ذاتاً آدم خوبی است' (He is inherently a good person). Another related word is 'فطرتاً' (fetratan), which is very similar to 'ذاتاً' but carries a slightly more philosophical or religious undertone, referring to the original, uncorrupted nature of a human being. Then there is 'خودبهخود' (khod-be-khod), meaning 'automatically' or 'spontaneously.' You would use 'خودبهخود' when a machine turns off on its own or a door closes without being pushed, whereas 'بطور طبیعی' implies a natural, organic process rather than a mechanical one.
- ذاتاً (Zatan)
- Inherently, by nature. Best for describing deep-seated personality traits or the essence of a thing.
- خودبهخود (Khod-be-khod)
- Automatically, spontaneously. Best for mechanical actions or things happening without apparent external cause.
- طبیعتاً (Tabiatan)
- Naturally, logically. Best used as a discourse marker to show logical consequence (e.g., Obviously, as expected).
او ذاتاً هنرمند است، اما نقاشی کشیدن را بطور طبیعی یاد گرفت.
Understanding these distinctions allows for much more precise and expressive communication. If you want to say that a problem resolved itself without anyone doing anything, 'مشکل خودبهخود حل شد' is much better than 'بطور طبیعی حل شد', though the latter is not entirely wrong, it just sounds less precise. If you are discussing philosophy and human nature, 'فطرتاً' or 'ذاتاً' are your best choices. 'بطور طبیعی' remains the best all-rounder for biological, environmental, and general unforced processes. Another phrase you might encounter is 'به صورت غریزی' (be soorat-e gharizi), meaning 'instinctively.' This is used specifically for animal behavior or deep human instincts, like a mother protecting her child. While a mother does this 'بطور طبیعی', doing it 'به صورت غریزی' emphasizes the biological hardwiring behind the action.
درهای این فروشگاه خودبهخود باز میشوند.
By expanding your vocabulary to include these related terms, you avoid repetition and can tailor your language to the exact situation. 'بطور طبیعی' is a fantastic foundational phrase, but knowing when to swap it out for 'ذاتاً' or 'خودبهخود' is what elevates a learner from intermediate to advanced. Practice using these words in contrasting sentences to get a feel for their unique flavors and appropriate contexts.
حیوانات به صورت غریزی از آتش میترسند.
برخی افراد ذاتاً خوشبین هستند.
این گل بطور طبیعی در بهار شکوفه میدهد.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Adverb placement in Persian
Forming adverbs with 'بطور' + adjective
Ezafe construction (implied in pronunciation 'betowr-e')
Contrasting adverbs (طبیعی vs مصنوعی)
Using adverbs to modify adjectives
수준별 예문
موی او بطور طبیعی سیاه است.
Her hair is naturally black.
Used with the verb 'to be' (است) to describe a physical trait.
این سیب بطور طبیعی شیرین است.
This apple is naturally sweet.
Modifies the adjective 'sweet' (شیرین).
من بطور طبیعی کم میخوابم.
I naturally sleep little.
Modifies the verb 'sleep' (میخوابم).
آب بطور طبیعی سرد است.
The water is naturally cold.
Describing a natural state.
او بطور طبیعی لاغر است.
He is naturally thin.
Describing body type.
این گل بطور طبیعی قرمز است.
This flower is naturally red.
Describing color.
بچهها بطور طبیعی بازی میکنند.
Children naturally play.
Describing a normal action.
آسمان بطور طبیعی آبی است.
The sky is naturally blue.
Describing nature.
این درخت بطور طبیعی در ایران رشد میکند.
This tree grows naturally in Iran.
Modifies the verb 'grows' (رشد میکند).
من بطور طبیعی صبحها زود بیدار میشوم.
I naturally wake up early in the mornings.
Describing a natural habit.
او بطور طبیعی صدای زیبایی دارد.
She naturally has a beautiful voice.
Describing an inherent possession/talent.
این مشکل بطور طبیعی حل میشود.
This problem will be solved naturally.
Passive voice context.
حیوانات بطور طبیعی از آتش میترسند.
Animals naturally fear fire.
Describing instinct.
ما بطور طبیعی به آب نیاز داریم.
We naturally need water.
Describing a biological need.
این میوهها بطور طبیعی خشک شدهاند.
These fruits have been dried naturally.
Describing a process without machines.
او بطور طبیعی چپدست است.
He is naturally left-handed.
Describing an inherent physical trait.
بهتر است ویتامینها را بطور طبیعی از غذا دریافت کنیم.
It is better to get vitamins naturally from food.
Contrasting natural vs artificial sources.
بدن انسان بطور طبیعی در برابر برخی بیماریها مقاومت میکند.
The human body naturally resists some diseases.
Scientific/biological context.
او بطور طبیعی استعداد یادگیری زبانهای خارجی را دارد.
He naturally has the talent to learn foreign languages.
Describing innate cognitive abilities.
بطور طبیعی، وقتی هوا سرد میشود، پرندگان مهاجرت میکنند.
Naturally, when the weather gets cold, birds migrate.
Used at the beginning of a clause to mean 'as expected'.
این رودخانه بطور طبیعی در فصل تابستان خشک میشود.
This river naturally dries up in the summer season.
Describing environmental cycles.
عسل بطور طبیعی هرگز فاسد نمیشود.
Honey naturally never spoils.
Describing chemical/natural properties.
او سعی کرد بطور طبیعی رفتار کند تا کسی شک نکند.
He tried to act naturally so no one would suspect.
Meaning 'in a normal manner'.
این محصولات کشاورزی بطور طبیعی و بدون سموم پرورش یافتهاند.
These agricultural products are grown naturally and without pesticides.
Meaning 'organically'.
سیستم ایمنی بدن بطور طبیعی پادتنهایی برای مبارزه با ویروس تولید میکند.
The body's immune system naturally produces antibodies to fight the virus.
Advanced biological terminology context.
انسانها بطور طبیعی تمایل دارند در گروههای اجتماعی زندگی کنند.
Humans naturally tend to live in social groups.
Sociological/psychological context.
با افزایش سن، متابولیسم بدن بطور طبیعی کندتر میشود.
With increasing age, the body's metabolism naturally slows down.
Medical/health context.
این واکنش شیمیایی بطور طبیعی و بدون نیاز به کاتالیزور انجام میپذیرد.
This chemical reaction occurs naturally and without the need for a catalyst.
Scientific/chemical context.
بطور طبیعی، هر تغییری در سازمان با مقاومتهایی روبرو خواهد شد.
Naturally, any change in the organization will face some resistance.
Business/organizational context, meaning 'inevitably'.
او چنان بطور طبیعی دروغ میگوید که تشخیص آن دشوار است.
He lies so naturally that it is difficult to detect.
Describing a deceptive behavior done effortlessly.
جنگلها بطور طبیعی گاز کربنیک هوا را جذب و اکسیژن تولید میکنند.
Forests naturally absorb carbon dioxide from the air and produce oxygen.
Environmental science context.
این مهارت بطور طبیعی به دست نمیآید، بلکه نیازمند سالها تمرین است.
This skill is not acquired naturally, but requires years of practice.
Negative construction contrasting nature vs nurture.
اکوسیستمها بطور طبیعی توانایی بازسازی خود را دارند، اما دخالت بیرویه انسان این روند را مختل کرده است.
Ecosystems naturally have the ability to regenerate themselves, but excessive human interference has disrupted this process.
Complex sentence structure with contrasting clauses.
در اقتصاد بازار آزاد، قیمتها بطور طبیعی بر اساس مکانیزم عرضه و تقاضا تعیین میشوند.
In a free market economy, prices are naturally determined based on the mechanism of supply and demand.
Economic/academic context.
روند تکامل زبانی، فرآیندی است که طی آن واژگان بطور طبیعی و در پاسخ به نیازهای ارتباطی جامعه دچار دگرگونی میشوند.
The process of linguistic evolution is one in which vocabulary naturally undergoes transformation in response to the communicative needs of society.
Linguistic/academic context.
او معتقد است که انسانها بطور طبیعی خودخواه نیستند، بلکه شرایط محیطی آنها را به این سمت سوق میدهد.
He believes that humans are not naturally selfish, but rather environmental conditions drive them in this direction.
Philosophical context discussing human nature.
این پدیده نجومی بطور طبیعی هر چند قرن یک بار رخ میدهد و رصد آن بسیار حائز اهمیت است.
This astronomical phenomenon naturally occurs once every few centuries, and observing it is of great importance.
Astronomy/scientific context.
ساختار ژنتیکی او بگونهای است که بطور طبیعی در برابر این نوع خاص از عفونت مصونیت دارد.
His genetic structure is such that he is naturally immune to this specific type of infection.
Advanced medical/genetic context.
بطور طبیعی، انتظار میرفت که پس از این بحران، بازارهای مالی واکنش منفی نشان دهند.
Naturally, it was expected that after this crisis, financial markets would react negatively.
Used as a sentence adverb to express logical expectation in a formal tone.
هنر او در این است که پیچیدهترین مفاهیم را بطور طبیعی و قابل فهم برای عموم بیان میکند.
His art lies in the fact that he expresses the most complex concepts naturally and comprehensibly for the public.
Describing a high-level communication skill.
توازن قوای ژئوپلیتیک در منطقه، بطور طبیعی و در پی تحولات اخیر، دستخوش تغییرات بنیادین شده است.
The balance of geopolitical power in the region has naturally, and following recent developments, undergone fundamental changes.
Highly formal political science context.
درک زیباییشناختی انسان از تقارن، بطور طبیعی ریشه در الگوهای تکاملی و بقا دارد.
Human aesthetic appreciation of symmetry naturally roots in evolutionary and survival patterns.
Evolutionary psychology/aesthetics context.
نوسانات خلقی او را نمیتوان صرفاً به عوامل محیطی تقلیل داد؛ بخشی از آن بطور طبیعی ناشی از ناهنجاریهای نوروشیمیایی است.
His mood swings cannot be reduced merely to environmental factors; part of it is naturally due to neurochemical anomalies.
Advanced psychiatric/medical discourse.
زبانشناسان بر این باورند که زوال زبانهای اقلیت، روندی نیست که بطور طبیعی رخ دهد، بلکه پیامد مستقیم سیاستهای همگونسازی است.
Linguists believe that the decline of minority languages is not a process that occurs naturally, but the direct consequence of assimilation policies.
Sociolinguistic academic discourse.
مکانیسمهای دفاعی روان، بطور طبیعی برای محافظت از ایگو در برابر اضطرابهای غیرقابل تحمل فعال میشوند.
Psychological defense mechanisms are naturally activated to protect the ego against intolerable anxieties.
Psychoanalytic context.
انحطاط امپراتوریها، همانند ارگانیسمهای زنده، فرآیندی است که بطور طبیعی و بر اثر فرسایش درونی به وقوع میپیوندد.
The decline of empires, like living organisms, is a process that occurs naturally and due to internal erosion.
Historical/philosophical context.
قوانین ترمودینامیک دیکته میکنند که هر سیستم بستهای بطور طبیعی به سمت آنتروپی و بینظمی میل میکند.
The laws of thermodynamics dictate that every closed system naturally tends towards entropy and disorder.
Advanced physics context.
پویایی درونی این جنبش اجتماعی بگونهای بود که بطور طبیعی رهبران کاریزماتیک خود را از بطن تودهها به منصه ظهور رساند.
The internal dynamics of this social movement were such that it naturally brought forth its charismatic leaders from the heart of the masses.
Sociological/historical narrative context.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
While 'بطور طبیعی' is very common, in highly poetic or classical literature, you might see single-word adverbs preferred, but in modern Persian, this phrase is the standard way to express 'naturally'.
- Using 'طبیعی' instead of 'بطور طبیعی' to modify a verb.
- Confusing it with 'طبیعتاً' when expressing a logical conclusion.
- Forgetting to pronounce the ezafe (the 'e' sound) between the two words.
- Spelling it with a 'ت' (t) instead of 'ط' (ta).
- Using it redundantly with words like 'ذاتاً' in the same sentence.
팁
Adverb Formation
Remember that 'بطور' (in a manner) + Adjective is a common way to form adverbs in Persian. E.g., بطور کلی (generally).
The Hidden 'e'
Don't forget to pronounce the 'e' (ezafe) between بطور and طبیعی. It links the manner to the adjective.
Formal Writing
If you are writing an essay or formal email, use the spaced out version: به طور طبیعی.
Synonym Swap
To sound more advanced, try swapping it with 'ذاتاً' when talking about someone's deep personality traits.
Health Contexts
Use this phrase often when discussing organic food or natural remedies; it shows cultural fluency.
Not 'Of Course'
Avoid using it as a direct translation for 'of course' in an argument; use 'البته' instead.
Placement
Keep it close to the verb or adjective it modifies for the clearest meaning.
Documentary Lingo
Watch Persian nature documentaries; you will hear this phrase constantly, helping cement its meaning.
Empathy
Use 'بطور طبیعی ناراحتی' to validate a friend's feelings. It means 'It is natural that you are sad.'
Recognizing Roots
Recognize the 'ط ب ع' root to easily guess the meaning of related words like طبیعت (nature) and طبع (temperament).
암기하기
기억법
Imagine a TOUR (طور) of NATURE (طبیعت). On this tour, everything happens 'be-towr-e tabiei' (naturally).
어원
Arabic
문화적 맥락
Standard, used in both formal and informal contexts.
Highly positive connotation when describing food, health, or personality traits.
Universally understood across Iran, Afghanistan (Dari), and Tajikistan (Tajik, though Cyrillic spelling differs).
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"آیا ترجیح میدهید غذاهایی بخورید که بطور طبیعی پرورش یافتهاند؟"
"به نظر شما انسانها بطور طبیعی مهربان هستند یا خودخواه؟"
"چه استعدادی دارید که بطور طبیعی در شما وجود دارد؟"
"آیا فکر میکنید این مشکل بطور طبیعی حل میشود یا باید کاری کنیم؟"
"چگونه میتوانیم سیستم ایمنی بدن را بطور طبیعی تقویت کنیم؟"
일기 주제
درباره مهارتی بنویسید که بطور طبیعی در آن خوب هستید.
تفاوت بین چیزی که بطور طبیعی رخ میدهد و چیزی که مصنوعی است را توصیف کنید.
آیا معتقدید که عشق بطور طبیعی به وجود میآید یا باید ساخته شود؟
یک فرآیند در طبیعت را که بطور طبیعی اتفاق میافتد (مثل باران) توصیف کنید.
چگونه میتوانیم زندگی خود را به گونهای تغییر دهیم که بیشتر بطور طبیعی پیش برود؟
자주 묻는 질문
10 질문It is commonly written as two words 'بطور طبیعی' or three words 'به طور طبیعی'. Both are correct, but the three-word version is slightly more formal.
While it can sometimes imply 'as expected', 'طبیعتاً' or 'البته' are better choices for 'of course' or 'obviously'.
There is an 'e' sound (ezafe) connecting them: be-towr-e tabiei. It is usually not written but must be pronounced.
It can be used for both. You can say a plant grows naturally, or a person is naturally talented.
The most direct opposite is 'بطور مصنوعی' (artificially) or 'به صورت غیرطبیعی' (unnaturally).
Yes. For example, 'بطور طبیعی شیرین' means naturally sweet.
It is standard Persian, meaning it is perfectly acceptable in both formal writing and casual conversation.
No, adverbs in Persian do not change form based on gender, number, or person.
Yes, placing it at the beginning emphasizes it, often meaning 'Naturally,...' or 'As one would expect,...'.
The root of 'طبیعی' is the Arabic 'ط ب ع' (t-b-'), which relates to nature, stamping, or innate character.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence saying your eyes are naturally brown.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the apple is naturally sweet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying this flower grows naturally in Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying he is naturally thin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining that you prefer food grown naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying children naturally love to play.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the immune system naturally fighting viruses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence contrasting 'بطور طبیعی' and 'بطور مصنوعی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence about ecosystems regenerating naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بطور طبیعی' as a sentence-initial discourse marker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an academic sentence about linguistic evolution occurring naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a philosophical sentence distinguishing between 'ذاتاً' and 'بطور طبیعی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The water is naturally cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I naturally sleep early.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Honey naturally does not spoil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He lies naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Prices are naturally determined by supply and demand.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The decline of the empire happened naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'به طور طبیعی' (separated form).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence using 'بطور طبیعی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My hair is naturally black' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is naturally sweet' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I naturally wake up early' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This flower grows naturally' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is better to heal naturally' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He naturally has talent' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The immune system naturally fights' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This does not happen naturally' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ecosystems naturally regenerate' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prices are naturally determined' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The decline occurred naturally' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It naturally roots in evolution' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'بطور طبیعی' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Naturally, I am tired' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Organic food' using this phrase.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He lies naturally' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Human nature' using related words.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'بطور طبیعی' and 'ذاتاً' in one sentence to show contrast.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It will solve itself naturally'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Metabolism naturally slows down'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and translate: [Audio: moo-ye oo betowr-e tabiei siah ast]
moo = hair, siah = black.
Listen and translate: [Audio: in moshkel betowr-e tabiei hal mishavad]
moshkel = problem, hal mishavad = is solved.
Listen and translate: [Audio: asal betowr-e tabiei fased nemishavad]
asal = honey, fased = spoil.
Listen and translate: [Audio: sistem-e imeni betowr-e tabiei padtan tolid mikonad]
padtan = antibodies.
Listen and translate: [Audio: ekosistem-ha betowr-e tabiei bazsazi mishavand]
bazsazi = regenerate.
Listen and translate: [Audio: enhetat-e emparatoori betowr-e tabiei rokh dad]
enhetat = decline.
Identify the missing word: آب [beep] سرد است.
naturally
Identify the missing word: حیوانات [beep] میترسند.
naturally
Identify the missing word: او [beep] استعداد دارد.
naturally
Identify the missing word: این رفتار [beep] اتفاق نمیافتد.
naturally
Identify the missing word: قیمتها [beep] تعیین میشوند.
naturally
Identify the missing word: توازن قوا [beep] تغییر کرد.
naturally
Does the speaker say 'betowr-e' or 'betowr'? [Audio: betowr-e tabiei]
Listen for the 'e' sound.
Translate the discourse marker: [Audio: betowr-e tabiei, hameh negaran hastand]
Sentence initial.
Distinguish the word: [Audio: zatan ya betowr-e tabiei?]
zatan = inherently.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'بطور طبیعی' (betowr-e tabiei) to describe things that happen by nature or are inherent, like 'او بطور طبیعی باهوش است' (He is naturally smart).
- Means 'naturally' or 'inherently'.
- Used for biological or unforced processes.
- Placed before verbs or adjectives.
- Contrasts with artificial or forced actions.
Adverb Formation
Remember that 'بطور' (in a manner) + Adjective is a common way to form adverbs in Persian. E.g., بطور کلی (generally).
The Hidden 'e'
Don't forget to pronounce the 'e' (ezafe) between بطور and طبیعی. It links the manner to the adjective.
Formal Writing
If you are writing an essay or formal email, use the spaced out version: به طور طبیعی.
Synonym Swap
To sound more advanced, try swapping it with 'ذاتاً' when talking about someone's deep personality traits.
관련 콘텐츠
animals 관련 단어
عادت کردن
B1새로운 환경이나 상황에 익숙해지다.
عاج
B1상아는 코끼리 엄니에서 나오는 단단하고 하얀 물질입니다.
علفخوار
B1초식 동물은 풀, 잎, 꽃 등을 먹는 동물을 말합니다. 예로는 소, 양, 토끼 등이 있습니다. 초식 동물은 특히 식물인 독립 영양 생물을 주로 섭취하는 종속 영양 생물입니다. 그들의 소화 시스템은 식물성 물질을 처리하도록 적응되어 있으며, 종종 셀룰로스를 분해하기 위한 특수 구조나 공생 미생물을 포함합니다.
علنی
B1공개적으로' 또는 '공공연하게'라는 뜻입니다. 예: 그는 공개적으로 사과했습니다.
عرعر کردن
B1나귀가 울다. 비유적으로 어리석게 큰 소리로 떠드는 것을 비하하는 표현.
عظیم الجثه
B1크기나 규모가 극도로 큰; 거대한.
آبزی
B1물속이나 물 근처에서 사는. 물고기는 수생 동물입니다.
آبزیان
B1수생 동물은 물에 삽니다. 물고기와 고래가 포함됩니다.
افسار
B1동물을 이끄는 데 사용하는 굴레나 고삐. 예: 그는 말의 افسار를 잡고 길을 걸었다.
آغل
B1가축, 특히 양이나 염소를 가두는 우리 또는 축사. 목자는 밤에 양들을 아골(우리)로 데려갑니다.