A1 adjective 중립 #2,500 가장 일반적인 1분 분량

بیدار

bidār /biːdɑːr/

Awake

The word 'bidar' describes the state of being awake, alert, or not currently asleep.

30초 단어

  • Used to describe someone who is not sleeping.
  • Can also mean being alert or aware.
  • Commonly used in daily conversations about sleep schedules.

Summary

The word 'bidar' describes the state of being awake, alert, or not currently asleep.

  • Used to describe someone who is not sleeping.
  • Can also mean being alert or aware.
  • Commonly used in daily conversations about sleep schedules.

Use with 'mandan' for staying up

Use the verb 'mandan' (to stay) with 'bidar' to describe staying awake late at night. Example: 'Man ta dir vaqt bidar mandam'.

Do not confuse with 'hosh-yar'

While related, 'bidar' specifically refers to sleep status, whereas 'hosh-yar' is more about mental clarity or consciousness.

Metaphorical use in Persian poetry

In Persian literature, 'bidar' often symbolizes spiritual awareness or a vigilant heart. It is a common trope in classical poetry.

예시

2 / 2
1

من صبح زود بیدار شدم.

I woke up early in the morning.

2

او تمام شب را بیدار بود.

He was awake all night.

어휘 가족

명사
بیداری
동사
بیدار کردن
형용사
بیدار

암기 팁

Think of 'Bidar' as 'Be-dare' (at the door of consciousness). When you are bidar, you are at the door of the waking world.

بررسی کلی

واژه «بیدار» یکی از پرکاربردترین صفات در زبان فارسی است که وضعیت تقابل با «خواب» را نشان می‌دهد. این کلمه از ریشه فعل «بیدار شدن» مشتق شده و در سطوح پایه زبان فارسی برای توصیف وضعیت‌های روزمره به کار می‌رود.

الگوهای کاربردی

این صفت معمولاً پس از فعل‌های اسنادی مانند «بودن» یا «ماندن» می‌آید. برای مثال: «او بیدار است» یا «من تا دیر وقت بیدار ماندم». این کلمه می‌تواند هم برای موجودات جاندار (انسان و حیوانات) و هم به صورت مجازی برای مفاهیمی مثل «وجدان بیدار» به کار رود.

زمینه‌های رایج

در مکالمات روزمره، برای پرسیدن وضعیت خواب یا بیداری کسی استفاده می‌شود. همچنین در ادبیات و متون رسمی، «بیدار» به معنای آگاه، هوشیار و کسی که نسبت به پیرامون خود بی‌تفاوت نیست، کاربرد فراوانی دارد.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «هوشیار» به معنای کسی است که دچار مستی یا بیهوشی نیست، در حالی که «بیدار» دقیقاً به معنای نبودِ خواب است. کلمه «آگاه» بیشتر بر دانش و اطلاعات تأکید دارد، در حالی که «بیدار» بر وضعیت فیزیولوژیک یا هوشیاری ذهنی متمرکز است.

사용 참고사항

Bidar is a versatile adjective used in both casual and formal speech. It is most frequently used with the verbs 'shodan' (to become) and 'mandan' (to remain). It carries no negative connotation and is a standard A1 vocabulary word.

자주 하는 실수

Beginners often confuse the adjective 'bidar' with the verb 'bidar shodan'. Remember that 'bidar' describes a state, while 'bidar shodan' is the action of transitioning from sleep to wakefulness.

암기 팁

Think of 'Bidar' as 'Be-dare' (at the door of consciousness). When you are bidar, you are at the door of the waking world.

어원

The word comes from Middle Persian 'wīdār' (waking). It is related to the concept of vigilance and moving out of the state of sleep.

문화적 맥락

In Persian culture, being 'bidar' is often associated with diligence and spiritual vigilance. It is frequently used in proverbs regarding success and hard work.

예시

1

من صبح زود بیدار شدم.

everyday

I woke up early in the morning.

2

او تمام شب را بیدار بود.

formal

He was awake all night.

어휘 가족

명사
بیداری
동사
بیدار کردن
형용사
بیدار

자주 쓰는 조합

بیدار ماندن To stay awake
بیدار شدن To wake up
وجدان بیدار Awake conscience

자주 쓰는 구문

بیدار شو!

Wake up!

بخت بیدار

Good fortune (awake luck)

자주 혼동되는 단어

بیدار vs هوشیار

Hoshiar refers to being alert or conscious, while Bidar refers specifically to not being asleep.

문법 패턴

صفت + بودن صفت + ماندن صفت + شدن

Use with 'mandan' for staying up

Use the verb 'mandan' (to stay) with 'bidar' to describe staying awake late at night. Example: 'Man ta dir vaqt bidar mandam'.

Do not confuse with 'hosh-yar'

While related, 'bidar' specifically refers to sleep status, whereas 'hosh-yar' is more about mental clarity or consciousness.

Metaphorical use in Persian poetry

In Persian literature, 'bidar' often symbolizes spiritual awareness or a vigilant heart. It is a common trope in classical poetry.

셀프 테스트

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

او تا نیمه‌شب ___ ماند تا درس بخواند.

정답! 아쉬워요. 정답: بیدار

چون فرد قصد درس خواندن داشته، پس بیدار مانده است.

점수: /1

자주 묻는 질문

4 질문

خیر، بیدار معمولاً برای موجودات زنده به کار می‌رود. با این حال، در متون ادبی می‌توان به صورت استعاری برای مفاهیمی مثل «بخت بیدار» استفاده کرد.

بیدار به معنی در خواب نبودن است، اما هوشیار به معنی کسی است که قدرت درک و شناخت دارد و دچار مستی یا بیهوشی نیست.

با استفاده از «نیست» یا «نبودن». مثلاً: «او هنوز بیدار نیست» به معنای این است که او هنوز خواب است.

خیر، بیدار صفت است. فعل آن «بیدار شدن» (بیدار شدن) است.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!