- Literal Meaning
- The Persian compound verb فروکش کردن literally translates to pulling down or drawing downward, combining the prefix foru meaning down and kesh from keshidan meaning to pull. However, in modern Persian, it is almost exclusively used metaphorically to indicate that something intense has subsided, abated, or died down.
Sentence فروکش کردن طوفان باعث خوشحالی مردم محلی شد زیرا خطر سیل از بین رفت.
- Weather Contexts
- One of the most common applications of this verb is in meteorology and daily conversations about the weather. When a severe storm, heavy rain, or violent wind begins to lose its intensity, native speakers will say that the weather condition has subsided using this specific verb. It paints a vivid picture of nature returning to a state of equilibrium after a period of chaos.
Sentence باد شدید بالاخره فروکش کرد و توانستیم از خانه خارج شویم.
- Medical Contexts
- Beyond the weather, this verb is heavily utilized in medical situations, specifically when discussing symptoms that involve intensity, such as a high fever or severe pain. When a patient takes medication and their fever drops, or when an acute pain slowly fades away, this verb is the most natural and accurate choice to describe the improvement in the patient condition.
Sentence پس از مصرف دارو، تب بیمار به تدریج فروکش کرد.
Sentence خشم او پس از شنیدن توضیحات من فروکش کرد.
Sentence بحران اقتصادی در کشور در حال فروکش کردن است.
- Grammar Structure
- The verb فروکش کردن is a classic example of a Persian compound verb. It consists of a non-verbal element, فروکش, and the light verb کردن. Because the non-verbal part carries the core meaning, it remains completely unchanged regardless of the tense, person, or number. Only the light verb is conjugated to match the subject of the sentence. This makes it relatively straightforward to use once you have mastered the basic conjugations of the verb to do or to make in Persian.
Sentence من منتظرم تا باران فروکش کند تا به خرید بروم.
- Intransitive Nature
- It is absolutely crucial to remember that this verb is strictly intransitive. This means it does not take a direct object. You cannot use this verb to say that you caused something to subside. Instead, the intense thing itself must be the subject of the sentence. For example, you cannot say the doctor subsided the fever. You must say the fever subsided because of the doctor medication. This grammatical restriction is a common stumbling block for learners whose native language might use the same verb for both transitive and intransitive actions.
Sentence با گذشت زمان، درد مفاصل او فروکش کرد.
- Tense Variations
- When constructing sentences in different tenses, the pattern remains consistent. In the simple past, you say فروکش کرد. In the present continuous or simple present, you say فروکش میکند. For the future tense, which is highly formal, you would say فروکش خواهد کرد. In the subjunctive mood, which is used after verbs expressing desire, necessity, or possibility, it becomes فروکش کند. Mastering these variations allows you to speak fluently about events that have already calmed down, are currently calming down, or are expected to calm down in the future.
Sentence امیدواریم که این بیماری به زودی فروکش کند.
Sentence وقتی عصبانیت او فروکش کرد، توانستیم منطقی صحبت کنیم.
Sentence سیلاب ها پس از سه روز بارندگی سرانجام فروکش کردند.
- News and Media
- If you regularly watch Persian news broadcasts or read Iranian newspapers, you will encounter this verb with incredibly high frequency. Journalists rely heavily on this specific terminology when reporting on natural disasters, such as hurricanes, floods, or heavy snowstorms, to describe the moment the extreme weather begins to lose its destructive power. It is an essential part of the journalistic lexicon for conveying that a crisis is passing.
Sentence اخبار اعلام کرد که طوفان شن در مناطق جنوبی فروکش کرده است.
- Political and Social Commentary
- Beyond weather, the realm of politics and social issues frequently employs this verb to describe the calming of societal unrest. When protests, riots, or intense public debates begin to quiet down, political analysts and commentators will state that the tensions have subsided. This metaphorical usage is powerful because it equates societal turbulence to a natural storm that eventually runs its course and loses its momentum over time.
Sentence تنش های سیاسی پس از مذاکرات طولانی سرانجام فروکش کرد.
- Everyday Conversations
- In normal, everyday conversations among friends and family, this verb is primarily used to discuss health and emotions. If someone was furiously angry about a mistake, a friend might advise you to wait until their anger has subsided before trying to apologize. Similarly, mothers will use this verb to express relief when their child high fever finally breaks in the middle of the night after hours of worry and applying cold compresses.
Sentence صبر کن تا عصبانیت پدرت فروکش کند، بعد موضوع را مطرح کن.
Sentence با خوردن مسکن، دندان درد من کمی فروکش کرد.
Sentence هیجان تماشاگران پس از پایان مسابقه به آرامی فروکش کرد.
- Transitive vs Intransitive Confusion
- The single most prevalent mistake English speakers make when learning this verb is attempting to use it transitively. In English, you can say the medication subsided the fever in some colloquial contexts, or use similar verbs transitively to indicate causing a reduction. However, in Persian, this verb cannot take a direct object. You cannot say من طوفان را فروکش کردم meaning I subsided the storm. The storm itself must be the active subject doing the subsiding. The correct structure is always subject plus the verb, reflecting an internal change of state rather than an external action applied to an object.
Sentence Incorrect: دارو تب را فروکش کرد. Correct: با مصرف دارو، تب فروکش کرد.
- Confusing with General Decrease
- Another common error is using this specific verb for any general reduction in quantity, numbers, or size. This verb is reserved for things that have intensity, force, or energy, such as wind, anger, or pain. You should never use it to describe a drop in prices, a decrease in population, or a reduction in the amount of water in a glass. For numerical or quantitative reductions, the correct verb is کاهش یافتن or کم شدن. Using our target verb for prices sounds extremely unnatural, as if the prices were an angry storm that finally calmed down.
Sentence Incorrect: قیمت ماشین ها فروکش کرد. Correct: قیمت ماشین ها کاهش یافت.
- Incorrect Prepositions
- Learners sometimes mistakenly attach prepositions like از (from) or به (to) directly to this verb when trying to express that something subsided from a certain level to another. While you can describe the circumstances surrounding the event, the verb itself does not govern any specific preposition to complete its core meaning. It stands alone beautifully. Adding unnecessary prepositions clutters the sentence and violates Persian syntactic norms.
Sentence Incorrect: طوفان از شهر فروکش کرد. Correct: طوفان در شهر فروکش کرد.
Sentence Incorrect: او خشم خود را فروکش کرد. Correct: خشم او فروکش کرد.
Sentence Incorrect: جمعیت مردم فروکش کرد. Correct: جمعیت مردم کم شد.
- آرام شدن (Aram Shodan)
- The most common alternative is آرام شدن, which means to become calm or to quiet down. While they are often interchangeable, especially when discussing weather or emotions, آرام شدن is much broader. You can use it to tell a crying child to calm down, or to describe a quiet room. Our target verb, however, specifically implies that something was previously highly intense or violent and has now lost that specific intensity. It carries a heavier, more dramatic weight than simply becoming calm.
Sentence دریا بالاخره آرام شد و کشتی ها حرکت کردند.
- کاهش یافتن (Kahesh Yaftan)
- This verb translates to to decrease or to decline. It is the formal and standard way to describe a reduction in numbers, statistics, prices, or measurable quantities. While a fever subsiding technically involves a numerical decrease in temperature, using کاهش یافتن for a fever sounds very clinical and detached. Conversely, using our target verb for a decrease in inflation rates sounds poetic and dramatic. Understanding this boundary is key to sounding natural.
Sentence نرخ تورم در ماه گذشته کاهش یافت.
- خوابیدن (Khabidan)
- Literally meaning to sleep, this verb is frequently used idiomatically in colloquial Persian to mean that wind, dust, or swelling has subsided. Native speakers will often say باد خوابید to mean the wind died down. This is highly informal and extremely common in spoken language. However, it lacks the formal elegance and precise descriptive power of our target verb, making it unsuitable for news reports or formal writing.
Sentence ورم پای من بعد از دو روز خوابید.
Sentence درد دندانم کمی تسکین یافت اما هنوز کامل از بین نرفته است.
Sentence با مداخله پلیس، درگیری ها خاتمه یافت.
수준별 예문
باران فروکش کرد.
The rain subsided.
Simple past tense of the compound verb.
باد فروکش میکند.
The wind is subsiding.
Present continuous tense.
تب او فروکش کرد.
His fever subsided.
Used with a medical subject.
طوفان کی فروکش میکند؟
When will the storm subside?
Question form in the present tense.
درد من فروکش کرد.
My pain subsided.
Used with a physical sensation.
برف فروکش کرد.
The snow subsided.
Used with weather.
عصبانیت او فروکش کرد.
His anger subsided.
Used with an emotion.
آب فروکش کرد.
The water subsided.
Used with natural elements.
خوشبختانه، طوفان دیشب فروکش کرد.
Fortunately, the storm last night subsided.
Adverb added for context.
منتظر هستیم تا باد فروکش کند.
We are waiting for the wind to subside.
Subjunctive mood after 'until'.
بعد از خوردن قرص، تب فروکش کرد.
After taking the pill, the fever subsided.
Prepositional phrase of time.
امیدوارم درد دندان تو زودتر فروکش کند.
I hope your toothache subsides sooner.
Subjunctive mood expressing hope.
وقتی باران فروکش کرد، بیرون میرویم.
When the rain subsides, we will go outside.
Conditional time clause.
سر و صدای خیابان بالاخره فروکش کرد.
The street noise finally subsided.
Used with noise/sound.
گریه کودک کم کم فروکش کرد.
The child's crying gradually subsided.
Adverb of manner 'gradually'.
سیل در روستا هنوز فروکش نکرده است.
The flood in the village has not subsided yet.
Present perfect negative tense.
با گذشت زمان، خشم مردم نسبت به این تصمیم فروکش کرد.
Over time, the people's anger regarding this decision subsided.
Complex subject with prepositional phrase.
پزشک گفت که علائم بیماری تا فردا فروکش خواهد کرد.
The doctor said that the symptoms of the disease will subside by tomorrow.
Future tense in reported speech.
بحران اقتصادی در کشور به تدریج در حال فروکش کردن است.
The economic crisis in the country is gradually subsiding.
Present continuous with 'dar hal-e'.
تا زمانی که تنشها فروکش نکند، مذاکرات نتیجهای نخواهد داشت.
As long as the tensions do not subside, the negotiations will have no result.
Negative subjunctive in a conditional sentence.
پس از چند روز اعتراض، سرانجام ناآرامیها فروکش کرد.
After a few days of protest, the unrest finally subsided.
Used with societal unrest.
شدت زلزله پس از چند ثانیه ترسناک فروکش کرد.
The intensity of the earthquake subsided after a few terrifying seconds.
Specific noun 'intensity' as subject.
موج گرما در پایان هفته فروکش میکند.
The heatwave will subside at the end of the week.
Present tense used for future scheduled event.
داروهای مسکن باعث شدند که درد شدید او فروکش کند.
The painkillers caused his severe pain to subside.
Causative structure using 'ba'es shodan'.
علیرغم تلاشهای دولت، تورم هنوز به طور کامل فروکش نکرده است.
Despite the government's efforts, inflation has not yet completely subsided.
Present perfect with concessive clause.
تحلیلگران پیشبینی میکنند که التهابات بازار بورس به زودی فروکش خواهد کرد.
Analysts predict that the volatility in the stock market will soon subside.
Formal vocabulary 'volatility' and future tense.
پس از یک دوره طولانی درگیری، سرانجام آتش جنگ در منطقه فروکش کرد.
After a long period of conflict, the fire of war in the region finally subsided.
Metaphorical use 'fire of war'.
هیجانات کاذب در فضای مجازی معمولاً پس از چند روز فروکش میکند.
False excitement in cyberspace usually subsides after a few days.
Abstract subject 'false excitement'.
مدیریت بحران توانست شرایطی ایجاد کند تا وحشت عمومی سریعتر فروکش کند.
Crisis management was able to create conditions so that public panic would subside faster.
Subjunctive in a purpose clause.
با روشن شدن حقایق، شایعات پیرامون این حادثه به تدریج فروکش کرد.
With the clarification of the facts, the rumors surrounding this incident gradually subsided.
Absolute phrase construction.
شدت انتقادات علیه شهردار پس از استعفای او فروکش کرد.
The intensity of the criticisms against the mayor subsided after his resignation.
Complex noun phrase as subject.
بیماری همهگیر پس از واکسیناسیون گسترده شروع به فروکش کردن کرد.
The pandemic started to subside after widespread vaccination.
Infinitive used as the object of 'started'.
فروکش کردن تب و تاب انتخابات، فرصتی برای تعمق در وعدههای نامزدها فراهم آورد.
The subsiding of the election fever provided an opportunity to reflect on the candidates' promises.
Verbal noun (infinitive) used as the subject of the sentence.
انتظار میرود با اتخاذ سیاستهای انقباضی، حباب قیمت مسکن به زودی فروکش کند.
It is expected that with the adoption of contractionary policies, the housing price bubble will soon subside.
Passive voice reporting structure with subjunctive.
خشم فروخورده جامعه، پس از سالها، سرانجام به شکل اعتراضاتی که به سختی فروکش میکرد، نمایان شد.
The suppressed anger of the society, after years, finally manifested in the form of protests that hardly subsided.
Past continuous used to describe a difficult ongoing process.
فروکش کردن امواج سهمگین دریا، استعارهای از بازگشت آرامش به روح طوفانزده شاعر بود.
The subsiding of the fierce sea waves was a metaphor for the return of peace to the poet's storm-tossed soul.
Literary and metaphorical analysis structure.
با وجود مداخلات مکرر بانک مرکزی، التهاب بازار ارز خیال فروکش کردن نداشت.
Despite repeated interventions by the central bank, the volatility of the currency market had no intention of subsiding.
Idiomatic expression 'had no intention of'.
فروکش کردن تدریجی درد، نشاندهنده اثربخشی پروتکل درمانی جدید بود.
The gradual subsiding of the pain indicated the effectiveness of the new treatment protocol.
Noun phrase with adjective modifying the verbal noun.
تا زمانی که ریشههای اصلی فساد خشکانده نشود، این نارضایتیها به طور بنیادین فروکش نخواهد کرد.
As long as the root causes of corruption are not dried up, these dissatisfactions will not fundamentally subside.
Advanced conditional with passive voice.
پس از فروکش کردن گرد و غبار این رسوایی سیاسی، چهره واقعی احزاب نمایان شد.
After the dust of this political scandal subsided, the true face of the parties was revealed.
Metaphorical use of 'dust subsiding'.
دیری نپایید که شعلههای سرکش عصیان، تحت تأثیر تدابیر خردمندانه، فروکش کرد و نظم پیشین مستقر گردید.
It was not long before the rebellious flames of insurrection, influenced by wise measures, subsided and the former order was established.
Highly formal literary phrasing and passive construction.
فروکش کردن این بحران عمیق، نیازمند گذار از یک دوره نقاهت طولانی و دردناک اقتصادی است.
The subsiding of this deep crisis requires passing through a long and painful period of economic convalescence.
Complex abstract subject and predicate.
همچون طوفانی که پس از ویرانیهای سهمگین سرانجام فروکش میکند، جنگ نیز با بر جای گذاشتن تلنباری از خاکستر به پایان رسید.
Like a storm that finally subsides after terrible destruction, th
예시
طوفان پس از چند ساعت فروکش کرد.
관련 콘텐츠
weather 관련 단어
عقب نشینی کردن
B1후퇴하다; 기상 전선이나 시스템이 물러가는 것. 군대는 분쟁 지역에서 후퇴해야 했습니다. 한랭 전선은 남쪽으로 후퇴했습니다.
عقب رفتن
B1뒤로 움직이거나 물러나다. 자동차가 후진하는 것처럼 뒤로 움직이거나, 사물이 진보나 질적인 면에서 후퇴하는 것을 의미합니다.
عرض جغرافیایی
B1지구의 적도에서 북쪽이나 남쪽으로 떨어진 거리의 각도.
آب شدن
B1녹다. 열에 의해 고체에서 액체로 변하다.
ابهام
B1모호함은 하나 이상의 해석이 가능하도록 열려 있는 속성입니다.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1하늘이 구름으로 덮여 회색이나 어둡게 변합니다. 날씨가 흐려집니다.
ابریشمین
B1질감이나 외양이 실크와 비슷한; 실크 같은. 그녀의 부드러운 실크 같은 (abrishamin) 머릿결.
افق
B1지평선은 하늘과 땅이 만나는 선입니다.
آفتاب سوختگی
B1햇볕에 의한 화상(آفتاب سوختگی)은 과도한 햇빛 노출로 인한 피부 염증을 말합니다. 붉어짐, 통증, 때로는 물집이 생기기도 합니다. 예방을 위해서는 햇볕으로부터의 보호가 중요합니다.