C1 Idiom 격식체

दाँतों में उँगली दबाना

daanton mein ungli dabana

To press finger in teeth

To be astonished or amazed by something surprising or incredible.

🌍

문화적 배경

In rural North India, this gesture is often accompanied by a clicking sound of the tongue (tsk-tsk) to show even deeper disbelief. Dancers use a 'Mudra' (hand gesture) near the lips to signify 'Adbhut Rasa' (The Sentiment of Wonder), which is the visual origin of this idiom. In older Bollywood films, heroines would often bite their finger to show shyness mixed with surprise when the hero did something bold. Hindi YouTube thumbnails often feature people literally biting their fingers to clickbait viewers into 'shocking' content.

🎯

Use 'Tale' for Writing

In essays or formal letters, use 'दाँतों तले' instead of 'दाँतों में'. It sounds much more sophisticated and native-like.

⚠️

Don't use for Sadness

If someone dies or fails, do not use this. It implies a 'positive' or 'neutral' wonder, not tragic shock.

To be astonished or amazed by something surprising or incredible.

🎯

Use 'Tale' for Writing

In essays or formal letters, use 'दाँतों तले' instead of 'दाँतों में'. It sounds much more sophisticated and native-like.

⚠️

Don't use for Sadness

If someone dies or fails, do not use this. It implies a 'positive' or 'neutral' wonder, not tragic shock.

💬

The Gesture

If you are in India, you can actually make the gesture (hand to mouth) while saying the phrase for maximum effect!

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

सर्कस के खतरनाक खेल देखकर दर्शकों ने ______ ली।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: उँगली दबा

The context of 'circus stunts' implies amazement, which fits 'ungli daba li'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Select the correct usage:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: उसकी अद्भुत सफलता देखकर सबने दाँतों तले उँगली दबा ली।

The idiom is only used for amazement/surprise at success or talent.

Match the situation to the most likely reaction.

A 5-year-old solving complex calculus problems.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: दाँतों तले उँगली दबाना

A child solving calculus is a moment of extreme wonder.

Complete the dialogue.

अजय: क्या तुमने नया रोबोट देखा? विजय: हाँ, वह इंसानों की तरह बातें करता है। उसे देखकर तो मैंने ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: दाँतों तले उँगली दबा ली

A talking robot is a marvel of technology, causing amazement.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

When to use this idiom

🌟

Talent

  • Child prodigy
  • Master musician
🎉

Events

  • Underdog win
  • Miracle
🏔️

Sights

  • Grand Canyon
  • Taj Mahal

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

सर्कस के खतरनाक खेल देखकर दर्शकों ने ______ ली।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: उँगली दबा

The context of 'circus stunts' implies amazement, which fits 'ungli daba li'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B2

Select the correct usage:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: उसकी अद्भुत सफलता देखकर सबने दाँतों तले उँगली दबा ली।

The idiom is only used for amazement/surprise at success or talent.

Match the situation to the most likely reaction. situation_matching A2

A 5-year-old solving complex calculus problems.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: दाँतों तले उँगली दबाना

A child solving calculus is a moment of extreme wonder.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

अजय: क्या तुमने नया रोबोट देखा? विजय: हाँ, वह इंसानों की तरह बातें करता है। उसे देखकर तो मैंने ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: दाँतों तले उँगली दबा ली

A talking robot is a marvel of technology, causing amazement.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Usually no. For fear, use 'सकते में आ जाना' (to be in a state of shock/terror). This idiom is for 'wow' moments.

It is 'Dānton tale'. Adding 'ke' is grammatically redundant in this specific idiom.

Rarely in modern cities, but the gesture of putting a finger to the lips/teeth is still very common in emotional storytelling.

Yes, if you are describing a massive achievement or a surprising market trend. It shows passion.

There isn't a direct opposite idiom, but 'पलक न झपकना' (not even blinking) implies boredom or lack of surprise.

Yes! 'मैंने दाँतों तले उँगली दबा ली' is a common way to say 'I was amazed.'

A little bit literary, but still very much alive in news and media.

Yes, it is the closest Hindi equivalent to the English 'jaw-dropping.'

No. For a bad smell, use 'नाक सिकोड़ना' (to wrinkle one's nose).

Feminine. That's why we say 'dabā lī' (feminine ending).

관련 표현

🔄

दंग रह जाना

synonym

To be stunned

🔗

हक्का-बक्का रह जाना

similar

To be dumbfounded

🔗

आँखें फटी रह जाना

similar

Eyes wide open

🔗

लोहे के चने चबाना

contrast

To do something very difficult

🔗

अवाक रह जाना

specialized form

To be speechless

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!