At the A1 level, you only need to know the simplest meaning of 'goshād'. It means 'loose' or 'big' in the context of clothes. You might use it to say 'This shirt is loose' (In pirāhan goshād ast). While 'goshād shodan' (to become loose) is a bit more advanced, you can understand it as a way to describe shoes that used to be tight but now fit better. Think of it as the opposite of 'tang' (tight). Focus on the physical objects around you like shoes, hats, and shirts. Don't worry about complex grammar yet; just remember that 'goshād' is about size and space.
At the A2 level, you start using the verb 'shodan' with 'goshād'. You can describe changes you notice. For example, 'My shoes became loose' (Kafsh-hāyam goshād shodand). You should be able to use this in the past tense to talk about your shopping experiences. You might also hear this word when someone is talking about a room being spacious. At this level, you should also recognize the negative form: 'It doesn't become loose' (Goshād nemishavad). This is helpful when you are asking a shopkeeper if a certain fabric will stretch or stay the same size.
At the B1 level, you should be comfortable using 'goshād shodan' in various tenses, including the present and future. You also start to learn more specific uses, such as the dilation of pupils (mardomak-hā) in the dark. You understand the difference between 'goshād shodan' (intransitive) and 'goshād kardan' (transitive). You can use it to describe technical issues, like a hole becoming too wide for a screw. This is also the level where you start to notice the word in more formal contexts, like news reports or simple literature, where it might describe the widening of a path or a road.
At the B2 level, you can use 'goshād shodan' metaphorically and in more complex grammatical structures. You understand the subjunctive mood ('beshavad') and can use it to express wishes or conditions. You might use the verb to describe the expansion of a market or the widening of social gaps in a discussion. You are aware of synonyms like 'vasi' shodan' and 'farākh shodan' and can choose the appropriate word based on the register. You also understand the colloquial nuances and know when it is appropriate (or inappropriate) to use the word to describe a person's behavior or character.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's history and its presence in classical Persian literature. You can distinguish between 'goshād shodan' and more technical terms like 'monbasit shodan' (thermal expansion) or 'tasā'od' (sublimation/expansion). You can use 'goshād shodan' in academic essays to describe the broadening of horizons or the loosening of social constraints. You are sensitive to the rhythmic and poetic qualities of the word and can use it to add flavor to your writing. You also master the various idiomatic expressions that involve the root 'goshād'.
At the C2 level, 'goshād shodan' is a tool for precise and evocative expression. You can use it to analyze classical texts where 'goshād' might refer to the 'opening' of a city or the 'widening' of divine mercy. You understand the etymological link to Middle Persian and how the word has evolved. In your own speech, you use it with native-like fluency, effortlessly switching between its literal, technical, and metaphorical meanings. You can also play with the word in puns or sophisticated jokes, fully aware of all its linguistic and cultural connotations.

گشاد شدن 30초 만에

  • Means 'to become loose or wide'.
  • Used for clothes, pupils, and holes.
  • It is an intransitive verb (happens to the subject).
  • The opposite of 'tang shodan' (to become tight).

The Persian compound verb گشاد شدن (goshād shodan) is a fundamental part of the Persian vocabulary, particularly when discussing physical changes in objects, biological responses, or even metaphorical expansions. At its core, it translates to "to become loose," "to become wide," or "to dilate." It is an intransitive verb, meaning it describes an action that happens to the subject itself without needing a direct object. This word is essential for B1 learners because it bridges the gap between basic descriptions of size and more nuanced observations about how things change over time or under specific conditions.

Physical Loosening
The most common use of this verb is in the context of clothing and accessories. If you buy a pair of leather shoes that are a bit tight, after walking in them for a few weeks, they will stretch and become more comfortable. In Persian, you would say the shoes have become 'goshād'. This applies to sweaters that lose their shape after washing, rings that no longer fit snugly on a finger, or even a belt hole that has stretched out. It implies an increase in circumference or width that results in a looser fit.

این کفش‌ها بعد از چند روز پیاده‌روی کمی گشاد شدند.

Biological Dilation
In medical or physiological contexts, this verb is the standard way to describe the dilation of pupils or the widening of blood vessels. When you enter a dark room, your pupils 'goshād' to let in more light. Similarly, doctors might use this term when discussing the expansion of certain organs or pathways in the body. It is a precise term that avoids the ambiguity of more general verbs like 'bozorg shodan' (to become big).

Beyond the physical, 'goshād shodan' can appear in literary contexts. While 'vasi' (wide/vast) is more common for landscapes, 'goshād' can describe the opening of a path or the widening of a metaphorical horizon. In older Persian texts, it was often used to describe the 'opening' of a heart (del-goshād), signifying a state of joy or relief from sorrow. Understanding this verb allows a learner to navigate everyday situations at the tailor or the doctor, while also appreciating the subtle textures of Persian prose.

مردمک چشم در تاریکی گشاد می‌شود.

Structural and Architectural Use
In construction or mechanics, if a hole becomes too wide for a screw, or a pipe expands due to heat, 'goshād shodan' is the appropriate verb. It describes a loss of precision or a change in diameter that affects functionality. This usage is common in technical manuals or when discussing home repairs with a Persian-speaking handyman.

Using گشاد شدن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. The word 'goshād' remains static as the adjective part, while the auxiliary verb 'shodan' (to become) changes based on tense, person, and number. Because it is intransitive, the subject is always the thing that is undergoing the change. You will never find a direct object (marked by 'rā') in a sentence where 'goshād shodan' is the main verb.

Present Continuous Usage
When describing an ongoing process, such as a metal ring expanding under heat, we use the present continuous. For example: 'The metal is becoming wide.' In Persian: 'Felez dārad goshād mishavad.' This emphasizes the gradual nature of the change. It is very useful in scientific or descriptive writing where the process is more important than the final state.

دهانه غار به تدریج گشاد می‌شود.

Past Tense for Completed Actions
In daily life, you will most likely use the past tense to describe a result you've noticed. 'My shirt became loose.' (Pirāhanam goshād shod). This is the standard way to complain to a dry cleaner or express satisfaction that a tight pair of jeans finally fits better. Notice how the verb agrees with the subject 'pirāhan' (singular).

یقه پیراهنم بعد از شستن گشاد شد.

Another important aspect is the use of the subjunctive mood with this verb. If you want to say 'I hope my shoes become loose,' you would use the subjunctive form: 'Omidvāram kafsh-hāyam goshād shavand.' This is common when expressing desires or hypothetical situations. Learners should practice transitioning between 'shod' (past), 'mishavad' (present), and 'beshavad' (subjunctive) to master the verb's utility across different conversational contexts.

آیا ممکن است این شلوار با پوشیدن گشاد شود؟

Negative Forms
To negate the verb, add the prefix 'na-' to the auxiliary part. 'In kafsh goshād nemishavad' (This shoe does not become loose). This is vital when a salesperson is trying to convince you that a shoe will stretch, but you know the material (like plastic) won't budge. It helps in setting expectations during transactions.

You will encounter گشاد شدن in various real-life scenarios in Iran or any Persian-speaking community. Its usage spans from the very mundane to the highly specialized. One of the most frequent places is the 'Bazaar' or shopping malls. When trying on clothes, customers and shopkeepers constantly discuss whether a garment will 'goshād' over time. A shopkeeper might reassure you: 'Don't worry, this leather is natural; it will become loose (goshād mishavad) after two days of wear.'

At the Optometrist
If you go for an eye exam in Iran, the doctor might use drops to dilate your pupils. They will tell you, 'Mardomak-hāye shomā goshād khāhad shod' (Your pupils will become dilated). This is a standard medical term. Understanding it in this context is crucial for following medical instructions and knowing what to expect during a procedure.

دکتر گفت که مردمک‌هایم به خاطر قطره گشاد شده‌اند.

In the Kitchen and Home
Home maintenance also requires this word. If a jar lid was tight but now spins freely because the plastic has warped, it has 'goshād'ed. If a plumbing joint is leaking because the pipe end has widened, you'll hear this verb. It’s part of the vocabulary of 'how things work' and 'how things break'.

پیچ در سوراخ می‌چرخد چون سوراخ گشاد شده است.

In literature and media, you might hear this in a more abstract sense. A poet might talk about the 'opening of the heart' or the 'widening of the path of love'. While modern Persian uses 'vasi' or 'bāz' for these more often, 'goshād' carries a classical weight that adds depth to the expression. In news reports, you might hear about 'vessels dilating' (reg-hā goshād mishavand) during a health segment. It is a versatile verb that bridges the gap between the street and the clinic.

با دیدن آن صحنه، چشم‌هایش از تعجب گشاد شدند.

One of the most frequent errors English speakers make when using گشاد شدن is confusing the intransitive 'shodan' with the transitive 'kardan'. If you say 'Man kafsham rā goshād shodam,' it makes no sense—it's like saying 'I became loose my shoe.' You must distinguish between something happening on its own and you doing the action. If you are stretching your shoes, use 'goshād kardan'. If they stretched on their own, use 'goshād shodan'.

Confusing with Weight Loss
Another mistake is using 'goshād shodan' to describe a person getting thinner. In English, we might say 'I've become loose in my clothes.' In Persian, you cannot say 'Man goshād shodam' to mean you lost weight. You must say 'Man lāghar shodam' (I became thin), which then causes your clothes to *feel* loose. The clothes are the subject of 'goshād shodan', not the person.

اشتباه: من در این لباس گشاد شدم. (درست: این لباس برای من گشاد شده است.)

Overusing for 'Opening'
Learners often use 'goshād shodan' when they should use 'bāz shodan' (to open). While 'goshād' implies widening, 'bāz' implies the removal of a barrier. You don't 'goshād' a door; you 'bāz' it. You only 'goshād' the doorframe if you are making it physically wider. Always check if you mean 'wider/looser' or simply 'open'.

Finally, be careful with the colloquial register. In some contexts, 'goshād' can be a vulgar way to describe someone who is lazy or lacks discipline. Using it to describe a person in a formal setting could lead to unintended offense. Stick to using it for objects, pupils, and physical dimensions unless you are very familiar with the person you are speaking to.

مراقب باشید: استفاده از این کلمه برای افراد ممکن است بی‌ادبانه باشد.

To enrich your Persian, it's helpful to know words that are similar to گشاد شدن but carry different nuances. The most direct synonym is فراخ شدن (farākh shodan). This is a more formal or literary version of the same concept. You'll find it in classical poetry or high-level academic writing. While 'goshād' is used for shoes, 'farākh' might be used for a vast plain or a generous spirit.

Goshād shodan vs. Vasi' shodan
'Vasi' shodan' (to become vast/wide) is often used for spaces like rooms, roads, or even knowledge. While 'goshād shodan' focuses on the loosening or stretching of something that has a boundary (like a garment or a hole), 'vasi' shodan' focuses on the expansion of area. You 'vasi' a park, but you 'goshād' a ring.

جاده در این قسمت وسیع شده است. (به جای گشاد شده)

Goshād shodan vs. Bāz shodan
'Bāz shodan' means 'to open'. If a knot comes undone, it 'bāz'es. If a flower blooms, it 'bāz'es. If a shirt is unbuttoned, it is 'bāz'. However, if the fabric of the shirt stretches out so it no longer fits tightly, it has 'goshād'ed. 'Bāz' is about access; 'goshād' is about dimension.

In some contexts, منبسط شدن (monbasit shodan) is the scientific term for expansion. This is used in physics to describe gases or metals expanding due to temperature. While 'goshād shodan' could be used for a metal ring, 'monbasit shodan' is more technical and precise for scientific discourse. Choosing the right alternative depends entirely on whether you are at the tailor, in a laboratory, or reading a 13th-century poem.

گازها بر اثر گرما منبسط می‌شوند.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'goshād' is etymologically related to the word 'key' in some ancient Iranian dialects, as a key is what 'opens' or 'loosens' a lock.

발음 가이드

UK /ɡo.ʃɒːd ʃo.dæn/
US /ɡoʊ.ʃɑːd ʃoʊ.dæn/
The primary stress is on the second syllable of the adjective 'go-SHĀD' and the final syllable of the infinitive 'sho-DÁN'. In conjugated forms like 'goshād SHOD', the stress shifts to the verb.
라임이 맞는 단어
آزاد (Āzād) آباد (Ābād) بنیاد (Bonyād) فریاد (Faryād) ایجاد (Iyjād) استاد (Ostād) مداد (Medād) شاد (Shād)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ā' as a short 'a' (like 'cat'). It should be deep and long.
  • Merging the two words into one without a slight pause or distinct articulation.
  • Stress on the first syllable 'GO-shād' (incorrect).
  • Confusing the 'sh' sound with 's'.
  • Over-emphasizing the 'n' at the end of 'shodan'.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in texts, but can be confused with other 'g' words.

쓰기 4/5

Requires correct conjugation of 'shodan' and understanding the adjective-verb structure.

말하기 3/5

Common in daily speech, especially regarding clothes and shopping.

듣기 4/5

Can be missed in fast speech as 'shodan' is often shortened.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

شدن (To become) تنگ (Tight) لباس (Clothes) بزرگ (Big) چشم (Eye)

다음에 배울 것

گشاد کردن (To widen - transitive) منبسط شدن (To expand - scientific) گشایش (Opening/Relief) تنگ شدن (To become tight) اندازه (Size)

고급

انقباض و انبساط (Contraction and Expansion) سعه صدر (Patience/Broad-mindedness) تطور (Evolution) فرسایش (Erosion)

알아야 할 문법

Compound Verb Formation

Adjective (گشاد) + Auxiliary (شدن).

Intransitive vs. Transitive

گشاد شدن (to become loose) vs. گشاد کردن (to make loose).

Subject-Verb Agreement

کفش‌ها (plural) + گشاد شدند (plural verb).

Subjunctive Mood

می‌خواهم گشاد بشود (I want it to become loose).

Present Continuous

در حال گشاد شدن است (It is in the process of becoming loose).

수준별 예문

1

کفش من گشاد است.

My shoe is loose.

Simple adjective use.

2

این لباس گشاد شد.

This dress became loose.

Simple past tense.

3

آیا این کلاه گشاد می‌شود؟

Does this hat become loose?

Present tense question.

4

جوراب‌هایم گشاد شدند.

My socks became loose.

Plural subject-verb agreement.

5

پیراهن او خیلی گشاد شد.

His shirt became very loose.

Use of 'khayli' (very) as an adverb.

6

کفش نو گشاد نمی‌شود.

New shoes don't become loose (immediately).

Negative present tense.

7

شلوارم کمی گشاد شد.

My pants became a little loose.

Use of 'kami' (a little).

8

این دستکش گشاد است.

This glove is loose.

Adjective 'goshād'.

1

بعد از شستن، ژاکت من گشاد شد.

After washing, my sweater became loose.

Prepositional phrase 'ba'd az shostan'.

2

کفش‌های چرمی معمولاً گشاد می‌شوند.

Leather shoes usually become loose.

General truth in present tense.

3

فکر می‌کنم این حلقه گشاد شده است.

I think this ring has become loose.

Present perfect tense.

4

چرا این کمربند گشاد شد؟

Why did this belt become loose?

Question with 'cherā'.

5

امیدوارم کفش‌هایم گشاد شوند.

I hope my shoes become loose.

Subjunctive mood 'beshavand'.

6

این تیشرت بعد از یک سال گشاد شد.

This T-shirt became loose after one year.

Time duration 'ba'd az yek sāl'.

7

مواظب باش، یقه لباس گشاد نشود.

Be careful that the collar doesn't get loose.

Negative subjunctive.

8

سوراخ دیوار کمی گشاد شده است.

The hole in the wall has become a bit wide.

Describing a physical change.

1

مردمک‌های چشم در محیط تاریک گشاد می‌شوند.

The pupils of the eye dilate in a dark environment.

Scientific/biological context.

2

اگر کفش تنگ است، نگران نباش، گشاد می‌شود.

If the shoe is tight, don't worry, it will become loose.

Conditional sentence.

3

دهانه رودخانه در این نقطه گشاد می‌شود.

The mouth of the river widens at this point.

Geographical description.

4

پیچ‌ها به مرور زمان در جای خود گشاد شدند.

The screws became loose in their places over time.

Adverbial phrase 'be morur-e zamān'.

5

وقتی دارو را مصرف کرد، رگ‌هایش گشاد شدند.

When he took the medicine, his vessels dilated.

Medical context, past tense.

6

چرا یقه این پیراهن این‌قدر زود گشاد شد؟

Why did the collar of this shirt get loose so quickly?

Emphasis with 'in-ghadr'.

7

او می‌ترسید که حلقه‌اش در آب گشاد شود و بیفتد.

She was afraid her ring would become loose in the water and fall off.

Past continuous + subjunctive.

8

با گذشت زمان، شکاف کوه گشادتر شد.

With the passage of time, the mountain's crack became wider.

Comparative 'goshād-tar'.

1

ساختار سیاسی کشور در حال گشاد شدن و تغییر است.

The country's political structure is widening and changing.

Metaphorical use in present continuous.

2

دکتر قطره‌ای ریخت تا مردمک‌هایم برای معاینه گشاد شوند.

The doctor applied drops so that my pupils would dilate for the exam.

Purpose clause with 'tā'.

3

او احساس کرد که فضای قلبش با شنیدن خبر خوش گشاد شده است.

He felt that the space in his heart had expanded upon hearing the good news.

Literary/metaphorical use.

4

در اثر گرما، دهانه لوله‌ها گشاد شده و نشتی ایجاد شد.

Due to heat, the pipe openings widened and a leak was created.

Cause and effect description.

5

این پارچه از نوعی است که به راحتی گشاد نمی‌شود.

This fabric is of a type that does not easily stretch out.

Relative clause.

6

اگر این قطعه گشاد شود، کل دستگاه از کار می‌افتد.

If this part becomes loose, the whole machine will stop working.

First conditional.

7

او با تعجب دید که دهانه کیسه گشاد شده است.

He saw with surprise that the mouth of the bag had widened.

Past tense with 'ba ta'ajjob'.

8

جاده‌های قدیمی برای ترافیک امروز باید گشادتر شوند.

Old roads must become wider for today's traffic.

Modal 'bāyad' + passive-like structure.

1

در متون کلاسیک، گشاد شدن دل به معنای رهایی از غم است.

In classical texts, the widening of the heart means liberation from sorrow.

Academic/literary analysis.

2

محدوده اختیارات مدیر به تدریج گشادتر شد.

The scope of the manager's authority gradually became broader.

Metaphorical use in professional context.

3

بر اثر فرسایش، دهانه غار در طول قرن‌ها گشاد شده است.

Due to erosion, the mouth of the cave has widened over centuries.

Scientific/geological description.

4

این نظریه باعث شد افق دید محققان گشادتر شود.

This theory caused the researchers' horizons to widen.

Abstract widening of perspective.

5

عروق کرونر در پاسخ به نیاز بدن به اکسیژن گشاد می‌شوند.

Coronary vessels dilate in response to the body's need for oxygen.

Technical medical terminology.

6

شکاف‌های اجتماعی در سال‌های اخیر به شدت گشاد شده‌اند.

Social rifts have widened significantly in recent years.

Sociological context.

7

باید مراقب بود که این مفاهیم در ترجمه گشاد و مبهم نشوند.

One must be careful that these concepts do not become loose and vague in translation.

Linguistic caution.

8

با گشاد شدن مرزهای دانش، سوالات جدیدی مطرح می‌شود.

With the widening of the boundaries of knowledge, new questions are raised.

Infinitive as a noun 'goshād shodan-e'.

1

در فلسفه اشراق، گشاد شدن سینه نمادی از دریافت نور الهی است.

In Illuminationist philosophy, the widening of the chest is a symbol of receiving divine light.

Highly specialized philosophical context.

2

پدیده گشاد شدن زمان در فیزیک نسبیت یکی از مفاهیم کلیدی است.

The phenomenon of time dilation in relativity physics is one of the key concepts.

Scientific term 'time dilation'.

3

تطور زبان باعث گشاد شدن دایره واژگانی این قوم گشته است.

The evolution of language has led to the widening of this people's vocabulary.

Formal auxiliary 'gashteh ast'.

4

او با مهارتی بی‌نظیر، گره‌های کور را چنان گشود که گویی گشاد شده‌اند.

With unparalleled skill, he untied the Gordian knots as if they had simply become loose.

Literary comparison.

5

گشاد شدن بطن‌های مغز می‌تواند نشانه بیماری هیدروسفالی باشد.

The widening of the brain's ventricles can be a sign of hydrocephalus.

Advanced neuro-medical terminology.

6

سیاست‌های انبساطی منجر به گشاد شدن پایه پولی کشور شد.

Expansionary policies led to the widening of the country's monetary base.

Economic/financial context.

7

در شعر حافظ، گشایش در کارها با گشاد شدن گره‌های تقدیر پیوند دارد.

In Hafez's poetry, opening in affairs is linked to the widening/loosening of the knots of fate.

Literary/poetic analysis.

8

ساختار سلولی در شرایط خاصی گشاد شده و نفوذپذیرتر می‌گردد.

The cellular structure widens under certain conditions and becomes more permeable.

Biochemical description.

자주 쓰는 조합

مردمک چشم گشاد شدن
کفش گشاد شدن
یقه پیراهن گشاد شدن
رگ‌ها گشاد شدن
سوراخ گشاد شدن
دهانه غار گشاد شدن
حلقه گشاد شدن
لباس گشاد شدن
دهانه رحم گشاد شدن
بازه زمانی گشاد شدن

자주 쓰는 구문

چشم‌های کسی گشاد شدن

— To be surprised or shocked.

چشم‌هایش از تعجب گشاد شد.

دلش گشاد شدن

— To feel relief or joy (poetic).

با دیدن دوست قدیمی، دلش گشاد شد.

جای کسی گشاد شدن

— To have more space or comfort.

حالا که او رفت، جای ما گشاد شد.

دست و بالش گشاد شدن

— To become financially comfortable (idiomatic).

بعد از ارتقای شغلی، دست و بالش گشاد شد.

وقت گشاد شدن

— To have extra time (rare).

اگر وقت گشاد شد، به تو زنگ می‌زنم.

سوراخ دعا را گشاد کردن

— To ask for too much (slang/idiom).

او سوراخ دعا را گشاد کرده است.

گشاد گشاد راه رفتن

— To walk with legs wide apart (strutting).

او با غرور گشاد گشاد راه می‌رفت.

بختش گشاد شدن

— To have good luck or a marriage opportunity (old-fashioned).

بالاخره بختش گشاد شد.

دهانش گشاد شدن

— To talk too much or indiscreetly (slang).

مواظب باش، دهانش گشاد شده است.

گوشش گشاد شدن

— To become receptive to advice (rare).

بالاخره گوشش برای شنیدن حقایق گشاد شد.

자주 혼동되는 단어

گشاد شدن vs گشودن

Goshudan means 'to open' (active), while goshād shodan means 'to become wide/loose' (process).

گشاد شدن vs گداختن

Godākhtan means 'to melt', which sounds slightly similar but is unrelated.

گشاد شدن vs گسستن

Gosastan means 'to break/tear', often confused by beginners due to the 'g' and 's' sounds.

관용어 및 표현

"دل‌گشاد"

— Cheerful, generous, or spacious in spirit.

او آدم دل‌گشادی است.

Literary
"گشاد‌دستی کردن"

— To be generous or spend freely.

در مهمانی گشاد‌دستی کرد.

Formal
"گشاد‌بازی درآوردن"

— To be lazy or careless (vulgar/slang).

باز هم گشاد‌بازی درآوردی؟

Slang
"سوراخ سوزن گشاد شدن"

— When something impossible becomes easy (metaphorical).

برای او سوراخ سوزن هم گشاد شده است.

Colloquial
"پایش گشاد شدن"

— To become too comfortable in a place (often unwanted).

پایش در این خانه گشاد شده است.

Informal
"گشاد شدن مرزها"

— The expansion of boundaries (political or intellectual).

مرزهای دانش گشاد شده است.

Academic
"چشم و گوش گشاد شدن"

— To become more aware or experienced (sometimes negatively).

بچه‌های امروز زود چشم و گوششان گشاد می‌شود.

Colloquial
"گشاد شدن جامه بر تن"

— To lose weight so clothes don't fit.

جامه بر تنش گشاد شده بود.

Poetic
"گشاد شدن گره"

— To find a solution to a problem.

بالاخره گره کار گشاد شد.

Literary
"دهان کسی گشاد شدن"

— To be amazed or to gape.

دهان همه از تعجب گشاد شد.

Neutral

혼동하기 쉬운

گشاد شدن vs بزرگ شدن

Both imply an increase in size.

'Bozorg shodan' is general (to grow/get big), while 'goshād shodan' specifically means getting wider or looser in a way that reduces tightness.

بچه بزرگ شد (The child grew), but لباس گشاد شد (The dress became loose).

گشاد شدن vs باز شدن

Both can mean 'opening'.

'Bāz shodan' is for doors, windows, or knots. 'Goshād shodan' is for the expansion of a diameter or width.

در باز شد (The door opened), but دهانه غار گشاد شد (The cave mouth widened).

گشاد شدن vs کش آمدن

Both relate to fabric stretching.

'Kesh āmadan' refers to the elasticity or the act of stretching. 'Goshād shodan' refers to the resulting state of being loose.

جوراب کش می‌آید (The sock stretches), but حالا گشاد شده است (Now it has become loose).

گشاد شدن vs وسیع شدن

Both mean 'to widen'.

'Vasi' shodan' is more formal and used for large areas or roads. 'Goshād shodan' is more common for objects and biological parts.

پارک وسیع شد (The park was expanded), but مردمک گشاد شد (The pupil dilated).

گشاد شدن vs منبسط شدن

Both mean 'to expand'.

'Monbasit shodan' is the scientific term for thermal or physical expansion in physics/chemistry.

گاز منبسط شد (The gas expanded).

문장 패턴

A1

این [Object] گشاد است.

این کفش گشاد است.

A2

[Object] گشاد شد.

لباسم گشاد شد.

B1

[Body Part] در [Condition] گشاد می‌شود.

مردمک در تاریکی گشاد می‌شود.

B1

[Object] به مرور زمان گشاد می‌شود.

کفش به مرور زمان گشاد می‌شود.

B2

اگر [Condition]، [Object] گشاد می‌شود.

اگر آن را بپوشی، گشاد می‌شود.

B2

می‌خواهم [Object] گشاد شود.

می‌خواهم کفشم گشاد شود.

C1

با [Noun]، [Abstract Subject] گشادتر شد.

با این کشف، افق دانش گشادتر شد.

C2

پدیده [Noun] منجر به گشاد شدن [Subject] گشت.

پدیده گرما منجر به گشاد شدن فلز گشت.

어휘 가족

명사

گشادی Looseness, width.
گشایش Opening, relief, solution.
انقباض Contraction (antonym noun).

동사

گشاد کردن To loosen, to widen (transitive).
گشودن To open (root related).
واگشودن To reopen.

형용사

گشاد Loose, wide.
گشاده Open, expanded.
دل‌گشاد Cheerful.

관련

فراخ
وسیع
باز
منبسط
گسترده

사용법

frequency

High in daily life and medical contexts.

자주 하는 실수
  • من گشاد شدم. لباسم برایم گشاد شده است.

    You cannot say 'I became loose' to mean your clothes are loose. The clothes must be the subject.

  • من کفشم را گشاد شدم. من کفشم را گشاد کردم.

    Using 'shodan' (intransitive) with a direct object (marked by 'rā') is grammatically impossible. Use 'kardan' for transitive actions.

  • در گشاد شد. در باز شد.

    Doors 'open' (bāz shodan), they don't typically 'become wide' (goshād shodan) unless you are changing the architecture.

  • مردمک چشم بزرگ شد. مردمک چشم گشاد شد.

    While 'bozorg' (big) is understood, 'goshād' is the correct technical and natural term for pupil dilation.

  • استفاده از گشاد برای رییس در اداره. استفاده از واژه‌هایی مثل 'تنبل' یا 'کم‌کار' (یا بهتر است اصلاً نگویید).

    Using 'goshād' for a person is slang and can be very insulting. Never use it for a superior or in a professional setting.

Check the Subject

Always make sure the subject is the thing becoming loose. You can't be the subject if you mean your clothes are loose. Say 'Lebāsam goshād shod' instead of 'Man goshād shodam'.

Pair with 'Tang'

Learn 'goshād' and 'tang' together as a pair. They are the most common ways to describe how clothes fit. 'Tang' is tight, 'Goshād' is loose.

The Long 'Ā'

The 'ā' in 'goshād' is very important. If you pronounce it like a short 'a', it might sound like a different word. Make it deep and round like the 'a' in 'ball'.

Slang Warning

Be careful with the slang usage. If you hear young people using 'goshād' to describe a friend, they are calling them lazy. Don't use this in formal situations.

Medical Use

If you go to an Iranian eye doctor, you will definitely hear this word. They will say 'mardomak' (pupil) and 'goshād shodan' (dilate). It's a key word for healthcare.

Compound Verb Logic

Remember that in Persian, many verbs are made of an adjective + shodan/kardan. Master 'goshād' and you've mastered a pattern for hundreds of other verbs.

Tailor Talk

If you take a suit to a tailor in Iran and want it loosened, you ask them to 'goshād kardan'. If you complain it's already too loose, you say 'goshād shodeh'.

Visual Cues

Visualize an opening flower or a widening eye. The 'go' sound at the start of 'goshād' can remind you of things 'going' outwards or expanding.

Beyond Clothes

Don't forget technical uses. A loose screw hole is 'goshād'. It's a very useful word for fixing things around the house.

Auxiliary Stress

In the phrase 'goshād shod', the stress often falls on 'shod'. Listen for that final 'd' sound to know the action is complete.

암기하기

기억법

Think of 'Go' + 'Shad' (Shadow). As the sun goes down, shadows 'go' and become 'shad'ow-y and wide/loose across the ground.

시각적 연상

Imagine a pair of giant, loose pants flapping in the wind. The word 'goshād' sounds like the 'gushing' of wind through those wide legs.

Word Web

Kafsh (Shoe) Pirāhan (Shirt) Mardomak (Pupil) Rag (Vein) Tang (Tight - Antonym) Shodan (Become) Vasi (Wide) Bāz (Open)

챌린지

Try to find three items in your house that have 'goshād shod' (become loose) over time, and name them in Persian.

어원

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'wishād', which meant 'open' or 'released'. The root is shared with the verb 'goshudan' (to open).

원래 의미: To be released from a state of tightness or closure.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

문화적 맥락

Avoid using 'goshād' to describe a person's physical body or character in formal or semi-formal settings, as it can be perceived as rude or slangy.

English speakers often use 'stretch' or 'get big', but Persian uses a specific adjective-verb compound. 'Stretch' is often 'kesh āmadan', while 'goshād shodan' is the result.

The concept of 'Del-goshā' (Heart-opening) in the famous Delgoshā Garden in Shiraz. Classical poetry where 'Goshāyesh' (the noun form) is sought from God to solve life's problems. Medical texts describing 'Vasodilation' as 'Goshād shodan-e reg-hā'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Shopping for clothes

  • آیا این پارچه گشاد می‌شود؟
  • کفش‌هایم کمی گشاد شده‌اند.
  • نمی‌خواهم یقه لباسم گشاد شود.
  • این شلوار خیلی زود گشاد شد.

At the Doctor

  • مردمک‌هایم گشاد شده‌اند؟
  • رگ‌های خونی گشاد می‌شوند.
  • آیا این دارو باعث گشاد شدن عروق می‌شود؟
  • دهانه سوراخ گوش گشاد شده است.

Home Repairs

  • سوراخ پیچ گشاد شده است.
  • لوله در اثر گرما گشاد شد.
  • باید دهانه این ظرف گشاد شود.
  • واشر گشاد شده و آب می‌دهد.

Describing Nature

  • دهانه غار گشادتر شده است.
  • رودخانه در این قسمت گشاد می‌شود.
  • شکاف دیوار گشاد شده است.
  • مسیر کوهستانی گشاد شد.

Abstract/Metaphorical

  • افق دیدمان گشاد شد.
  • مرزهای دانش گشاد شده‌اند.
  • دایره انتخاب‌های ما گشاد شد.
  • شکاف طبقاتی گشاد شده است.

대화 시작하기

"فکر می‌کنی این کفش‌ها بعد از چند روز گشاد می‌شوند؟ (Do you think these shoes will loosen after a few days?)"

"چرا همیشه یقه تیشرت‌های من بعد از یک ماه گشاد می‌شود؟ (Why does my T-shirt collar always get loose after a month?)"

"آیا می‌دانستی که مردمک چشم در تاریکی گشاد می‌شود؟ (Did you know that pupils dilate in the dark?)"

"به نظرت جاده‌های این شهر باید گشادتر شوند؟ (Do you think the roads in this city should become wider?)"

"لباس‌هایت بعد از رژیم برایت گشاد شده‌اند؟ (Have your clothes become loose for you after the diet?)"

일기 주제

در مورد زمانی بنویسید که یک جفت کفش نو خریدید و منتظر بودید تا گشاد شوند. (Write about a time you bought new shoes and waited for them to loosen.)

چگونه تغییرات فیزیکی مثل گشاد شدن اشیاء می‌تواند نشان‌دهنده گذر زمان باشد؟ (How can physical changes like things becoming loose represent the passage of time?)

آیا تا به حال در موقعیتی بوده‌اید که چشمانتان از تعجب گشاد شود؟ توصیف کنید. (Have you ever been in a situation where your eyes widened in surprise? Describe it.)

در مورد اهمیت گشاد شدن مرزهای فکری و فرهنگی در دنیای امروز بحث کنید. (Discuss the importance of widening intellectual and cultural boundaries in today's world.)

یک داستان کوتاه در مورد پیچی بنویسید که سوراخش گشاد شده بود و مشکل ایجاد کرد. (Write a short story about a screw whose hole became too wide and caused a problem.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, it does not. If a person gets fat, they use 'chāgh shodan'. However, after they get fat, their clothes might become 'tang' (tight). If they lose weight ('lāghar shodan'), then their clothes 'goshād mishavand' (become loose) for them. The verb describes the clothes, not the person's body size.

Usually, no. You use 'bāz shodan' to say a door opened. You would only use 'goshād shodan' if you physically widened the doorway or if the frame warped and became wider. For the action of opening, 'bāz shodan' is the correct choice.

In its literal sense (loose/wide), it is perfectly fine. However, in Iranian slang, calling someone 'goshād' is a vulgar way of saying they are very lazy. It's best to use it only for objects like shoes or medical terms like pupils to avoid any misunderstanding.

'Goshād' is the common, everyday word. 'Farākh' is more formal and literary. You will see 'farākh' in poetry or old books, while you will hear 'goshād' at the shoe store or the doctor's office.

You say 'Kafsh-hā goshād shodand'. This implies they became wider and looser due to use. If you want to say 'I stretched the shoes', you would use the transitive form: 'Kafsh-hā rā goshād kardam'.

Not directly. For a wide smile, Persians usually say 'labkhand-e pahni zad' (he gave a wide smile). 'Goshād' isn't typically used for facial expressions other than eyes widening in surprise.

Yes, specifically for 'time dilation', which is translated as 'goshād shodan-e zamān'. For most other physical expansions, 'monbasit shodan' is preferred.

The most common opposite is 'tang shodan', which means 'to become tight' or 'to shrink'. For example, 'Lebāsam dar āb-e dāgh tang shod' (My dress became tight/shrank in hot water).

Yes, you can say 'jādeh goshād shod', meaning the road became wider. However, 'vasi' shod' or 'pahn shod' are also very common and perhaps slightly more natural for infrastructure.

You use 'khāhad shod'. For example: 'In kafsh goshād khāhad shod' (This shoe will become loose).

셀프 테스트 190 질문

writing

Write 'My shirt is loose' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The shoes became loose' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Pupils dilate in the dark' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I hope my pants become loose' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The social gap has widened' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Is this hat loose?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The sweater did not become loose' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'His eyes widened in surprise' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Heat causes the metal to widen' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The boundaries of knowledge are widening' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'This ring is loose' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'My socks became loose after one month' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Why did the hole become wide?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The river mouth widens here' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He is a very broad-minded person' (using goshād-nazar) in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The baggy pants' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The clothes became loose for me' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The doctor dilated my pupils' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'If the belt becomes loose, I will buy a new one' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The expansion of the monetary base' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The shoe is loose' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My shirt became loose' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The pupils became wide' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It will become loose' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The heart became cheerful' (using goshād) in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Loose pants' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It doesn't get loose' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Why did it get loose?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'If it gets loose, it's bad' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Broad-minded' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A big hat' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My ring became loose' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The eyes widened' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The road is becoming wider' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Generosity' (using goshād root) in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Loose' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It became loose' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The hole is loose' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I hope it becomes loose' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Time dilation' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'کفش گشاد است.' What is loose?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'لباسم گشاد شد.' When did it happen?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'مردمک گشاد شد.' What body part is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'گشاد خواهد شد.' What is the tense?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'دل‌گشاد باش.' What is the advice?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'شلوار گشاد'. Is it tight or loose?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'گشاد نشد'. Did it become loose?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'چشم‌هایش گشاد شدند'. Why?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'در حال گشاد شدن'. Is it finished?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'مرزهای دانش'. What is happening to them?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'حلقه گشاد'. What object?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'خیلی گشاد شد'. How much did it loosen?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'سوراخ گشاد'. What is the problem?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'باید گشاد بشود'. Is it a requirement?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'گشاد‌دستی'. What character trait?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!