جزئاً
جزئاً 30초 만에
- Joz'an is a formal Persian adverb meaning 'specifically' or 'in detail', used primarily in academic and legal contexts to focus on particulars.
- It is derived from the Arabic root for 'part' and features the 'an' tanwin suffix, marking it as a high-register vocabulary item.
- Commonly used with verbs like 'examine', 'explain', and 'study' to indicate a deep, granular level of analysis or description.
- It serves as the logical opposite of 'kollan' (generally/totally), helping speakers navigate between broad concepts and specific instances.
The Persian word جزئاً (joz'an) is a formal adverb derived from the Arabic root 'J-Z-A', which pertains to parts, portions, or components. In its most precise linguistic application within Persian, especially in academic, legal, and philosophical contexts, it functions to narrow the focus from a general overview to a specific, detailed, or particular instance. While many learners might first encounter the word 'joz' (part), the adverbial form with the tanwin suffix (the 'an' sound) elevates the register significantly. It is used when an author or speaker wishes to transition from a holistic perspective to one that examines the intricacies or the 'particulars' of a subject. This is not a word you would typically hear in a casual conversation at a bazaar; rather, it is the language of the courtroom, the lecture hall, and the formal treatise. It serves as a linguistic scalpel, allowing the speaker to dissect a broad concept and address its constituent elements with precision. Understanding this word requires a grasp of the 'Koli vs. Joz'i' (General vs. Particular) dichotomy that is foundational to Persian logic and rhetoric. When you use جزئاً, you are signaling to your audience that you are no longer speaking in broad strokes but are now focusing on the minute, the specific, and the detailed.
- Grammatical Category
- Adverb (Arabic-derived Tanwin construction)
- Register
- Highly Formal, Academic, Legal
این پرونده باید جزئاً مورد بررسی قرار گیرد تا هیچ نکتهای فراموش نشود.
In contemporary usage, there is a subtle tension between the meaning of 'partially' and 'specifically.' While some modern texts use it to mean 'in part' (the opposite of 'totally'), its classical and most rigorous academic definition remains 'specifically' or 'pertaining to the particulars.' For an English speaker, the best way to conceptualize this is through the lens of 'specification.' If a general rule is established, جزئاً introduces the specific application of that rule. It is often paired in contrast with 'kollan' (totally/generally). For instance, in a contract, a clause might apply generally to all employees, but جزئاً apply differently to management. This level of specificity is crucial in professional Persian writing. Using this word correctly demonstrates a high level of literacy and an appreciation for the nuanced, formal layer of the language that separates a casual learner from a proficient scholar.
او جزئاً به تمام سوالات پاسخ داد.
Using جزئاً effectively requires placing it in contexts where a detailed breakdown is necessary. It typically modifies verbs of investigation, explanation, or application. For example, verbs like 'barresi kardan' (to examine), 'sharh dadan' (to explain), and 'motale'e kardan' (to study) are natural partners for this adverb. When you place جزئاً before or after these verbs, you are intensifying the focus on the granular level of the action. It is important to distinguish it from its adjective counterpart 'joz'i' (minor/small). While 'joz'i' describes a thing, جزئاً describes the manner of an action. In a sentence like 'The plan was discussed specifically,' the word جزئاً provides the 'how'—it tells us the discussion wasn't just a general overview but a deep dive into the specifics.
- Placement
- Usually before the compound verb or at the beginning of the specific clause it modifies.
ما باید جزئاً درباره هر بخش از بودجه صحبت کنیم.
Another common usage pattern is in logical argumentation. If a speaker makes a broad claim, they might follow up with جزئاً to provide the evidence or specific instances that support the claim. In this sense, it acts as a transition word, similar to 'specifically' or 'in particular' in English. It helps the listener navigate the hierarchy of information, moving from the 'macro' to the 'micro.' In academic writing, you might see it used to define the scope of a study: 'This research examines the social impacts, and جزئاً (specifically), the economic effects.' Here, it clarifies that within the broader social scope, the economic aspect is being highlighted with greater detail. This precision is what makes the word so valuable in high-level Persian discourse.
قانون جزئاً به این موضوع نپرداخته است.
To hear جزئاً, you need to tune into specific environments. It is a staple of Iranian news broadcasts, particularly during segments involving legal analysis or detailed government reports. When a news anchor says, 'The minister explained the new policy جزئاً,' they are emphasizing that the minister didn't just give a press release but went into the nitty-gritty details. Similarly, in the Iranian judicial system, lawyers and judges use this word constantly. A defense attorney might argue that the evidence must be looked at جزئاً to see the inconsistencies. In these settings, the word carries a weight of authority and intellectual rigor. It implies that a surface-level understanding is insufficient and that the truth lies in the details.
- Common Contexts
- Legal proceedings, Scientific journals, Academic lectures, Formal administrative reports.
In the world of Persian literature and philosophy, جزئاً plays a pivotal role. Philosophers like Avicenna or Mulla Sadra (in their Persian commentaries or translations of their works) often contrast the 'universal' (koli) with the 'particular' (joz'i). When discussing how the mind perceives the world, they might say we perceive the world جزئاً through our senses but understand it 'kollan' (universally) through our intellect. Therefore, for a student of Persian philosophy, this word is not just a vocabulary item but a conceptual tool. Furthermore, in modern technical manuals—say, for engineering or medical procedures—جزئاً is used to instruct the reader to pay attention to specific components or steps. If you are reading a Persian guide on how to repair a complex machine, the word جزئاً will alert you to a specific part of the mechanism that requires special attention.
در این مقاله، نویسنده جزئاً به مشکلات اقتصادی روستاها اشاره کرده است.
The most frequent mistake learners make with جزئاً is confusing it with its phonetic cousin 'joz'i' (an adjective meaning 'minor' or 'small'). While 'joz'i' describes a noun (e.g., 'a minor problem' - moshkel-e joz'i), جزئاً is an adverb and must modify a verb or the entire sentence structure. You cannot say 'a joz'an problem.' Another common pitfall is using it in too casual a context. If you are telling a friend how you made a sandwich, using جزئاً will make you sound like a textbook or a lawyer. In casual speech, Persians would much more likely use 'ba joz'iyat' (with details) or 'daghigh' (exact/exactly). Using جزئاً at a dinner party might be perceived as overly stiff or even slightly pretentious unless you are jokingly mimicking a formal persona.
- Mistake
- Using 'joz'an' as an adjective (e.g., 'joz'an moshkelat' is wrong).
- Correction
- Use 'joz'i' for adjectives and 'joz'an' for adverbs.
Furthermore, there is a semantic confusion between 'specifically' and 'partially.' In some modern contexts, جزئاً is used to mean 'in part' or 'partially.' For example, 'The building was partially (joz'an) destroyed.' While this is common, a learner must be careful not to lose the 'detailed/specific' nuance in more formal writing. If you mean 'partially' in the sense of 'not fully,' the word 'nesbi' (relatively) or 'ta hodoudi' (to some extent) might be clearer. Conversely, if you mean 'specifically' in the sense of 'precisely this one,' the word 'moshakhasan' is often a safer and more common alternative in modern prose. The key is to recognize that جزئاً carries an inherent link to the 'parts' (ajza) of a whole, so its use should always imply a breakdown of a larger entity into its specific components.
When you want to express the idea of specificity or detail in Persian, you have several tools at your disposal, each with a different 'flavor.' جزئاً is the most formal and academic. If you want to be more direct and modern, مشخصاً (moshakhasan) is your best bet. It translates directly to 'specifically' and is used in both journalism and professional speech. If the emphasis is on the 'details' themselves, the phrase با جزئیات (ba joz'iyat) is very common and versatile. It literally means 'with details' and can be used in almost any register. For mathematical or scientific precision, دقیقاً (daghighan)—meaning 'exactly'—is the standard choice. It implies a zero-margin for error, whereas جزئاً implies a focus on the constituent parts.
- Comparison: جزئاً vs. مشخصاً
- 'Joz'an' focuses on the breakdown into parts; 'Moshakhasan' focuses on identifying a specific item from a group.
- Comparison: جزئاً vs. کلاً
- 'Kollan' means 'generally/totally'; 'Joz'an' is its logical opposite, meaning 'specifically/partially'.
Another interesting alternative is منحصراً (monhaseran), which means 'exclusively.' While جزئاً says 'I am looking at this part in detail,' منحصراً says 'I am looking *only* at this part.' Understanding these distinctions allows you to paint a much more accurate picture in your writing. In legal texts, you might also encounter تفصیلاً (tafsilan), which means 'in great detail' or 'exhaustively.' If جزئاً is a specific look, تفصیلاً is a long, drawn-out explanation. By choosing between these synonyms, you can control the pace and the perceived authority of your Persian prose. For a B2 learner, mastering the transition from 'ba joz'iyat' to جزئاً is a significant step toward achieving professional fluency.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In classical Persian poetry, 'joz' often refers to the 30 parts of the Quran. Using 'joz'an' implies a sacred level of attention to the individual sections of a whole.
발음 가이드
- Pronouncing it as 'jo-zan' without the glottal stop (hamza).
- Confusing the 'an' sound with 'on'.
- Stressing the first syllable instead of the last.
- Omission of the 'z' sound.
- Mixing it up with 'joz'i'.
난이도
Requires recognition of the tanwin suffix and formal context.
Hard to use naturally without sounding overly formal.
Rarely used in speech; requires high-level professional settings.
Easily confused with 'joz'i' if the ending is not heard clearly.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Tanwin Adverbs
Words like جزئاً, کلاً, and فعلاً use the 'an' suffix to become adverbs.
Arabic Glottal Stop (Hamza)
In 'joz'an', the hamza represents a catch in the throat before the 'an' sound.
Formal vs Informal Adverbs
Use 'joz'an' in writing, but 'ba joz'iyat' in speaking.
Adverbial Placement
Adverbs like 'joz'an' usually precede the verb in Persian syntax.
Logical Opposites
Pairing 'joz'an' with 'kollan' creates a balanced formal sentence.
수준별 예문
این یک جزء است.
This is a part.
Simple noun usage.
من جزء اول را خواندم.
I read the first part.
Using 'joz' as a noun.
کتاب چند جزء دارد؟
How many parts does the book have?
Interrogative sentence.
این جزء کوچک است.
This part is small.
Adjective modifying a noun.
او جزء گروه ماست.
He is part of our group.
Prepositional use.
هر جزء مهم است.
Every part is important.
Universal quantifier.
جزء به جزء یاد بگیر.
Learn part by part.
Reduplicative phrase for 'gradually'.
این جزء زیباست.
This part is beautiful.
Simple predicate adjective.
لطفاً جزئیات را بگویید.
Please tell the details.
Plural of 'joz'.
او به صورت جزئی توضیح داد.
He explained in a minor/partial way.
Adverbial phrase with 'joz'i'.
این مشکل جزئی است.
This problem is minor.
Adjective 'joz'i'.
ما جزئاً درباره آن شنیدیم.
We heard about it specifically/partially.
Introduction of the adverb 'joz'an'.
گزارش جزئاً درست بود.
The report was partially correct.
Adverb modifying an adjective.
او جزئاً به سوال من پاسخ داد.
He answered my question specifically.
Adverb modifying a verb.
آیا این موضوع جزئاً بررسی شد؟
Was this subject examined specifically?
Passive question.
باید جزئاً به این نکته توجه کرد.
One must pay attention to this point specifically.
Modal verb construction.
طرح جدید جزئاً با طرح قدیمی تفاوت دارد.
The new plan differs specifically/partially from the old one.
Comparative context.
او جزئاً به تمام مراحل کار اشاره کرد.
He pointed out all the stages of the work in detail.
Verb 'eshare kardan' with 'joz'an'.
این توافقنامه جزئاً به مسائل مالی میپردازد.
This agreement specifically addresses financial issues.
Formal subject matter.
ما باید جزئاً این فرضیه را آزمایش کنیم.
We must test this hypothesis specifically.
Scientific context.
نویسنده جزئاً به توصیف شخصیتها پرداخته است.
The author has specifically focused on describing the characters.
Literary analysis.
این قانون جزئاً شامل حال همه میشود.
This law specifically applies to everyone.
Legal register.
او جزئاً درباره تجربیات خود صحبت کرد.
He spoke specifically about his experiences.
Formal speech.
پروژه جزئاً با موفقیت روبرو شد.
The project was partially/specifically successful.
Nuance of 'partial success'.
در این بخش، ما جزئاً به تحلیل دادهها میپردازیم.
In this section, we specifically deal with data analysis.
Academic transition.
باید جزئاً مشخص شود که مسئولیت هر فرد چیست.
It must be specifically determined what each person's responsibility is.
Passive impersonal construction.
او جزئاً به انتقادات پاسخ داد و ابهامات را رفع کرد.
He answered the criticisms specifically and resolved the ambiguities.
Compound sentence with formal vocabulary.
این تحقیق جزئاً بر روی جوانان تمرکز دارد.
This research specifically focuses on youth.
Focusing adverb.
گزارش نهایی جزئاً به هزینههای جانبی اشاره کرده است.
The final report has specifically mentioned the incidental costs.
Business formal.
ما نمیتوانیم کلاً قضاوت کنیم؛ باید جزئاً بررسی کنیم.
We cannot judge generally; we must examine specifically.
Contrast between 'kollan' and 'joz'an'.
این دارو جزئاً بر روی سیستم عصبی تاثیر میگذارد.
This medicine specifically affects the nervous system.
Technical/Medical context.
او جزئاً به جزئیات حادثه پرداخت.
He specifically addressed the details of the incident.
Emphatic use with 'joz'iyat'.
منتقد، جزئاً به ساختار روایی رمان پرداخته است.
The critic has specifically addressed the narrative structure of the novel.
High literary register.
این نظریه جزئاً در تضاد با یافتههای قبلی است.
This theory is specifically in conflict with previous findings.
Complex logical relation.
ما باید جزئاً ابعاد حقوقی این قرارداد را واکاوی کنیم.
We must specifically explore the legal dimensions of this contract.
Advanced verb 'vakavi kardan'.
سیاستهای جدید جزئاً به بهبود معیشت کارگران میانجامد.
The new policies specifically lead to the improvement of workers' livelihoods.
Socio-political discourse.
او جزئاً به تشریح مکانیزمهای دفاعی بدن پرداخت.
He specifically explained the body's defense mechanisms.
Scientific explanation.
این مسئله جزئاً در صلاحیت دادگاه بدوی است.
This matter specifically falls within the jurisdiction of the court of first instance.
Highly technical legal jargon.
نویسنده جزئاً به واژهگزینیهای متن دقت کرده است.
The author has specifically paid attention to the word choices in the text.
Focus on linguistics.
تحلیلگر، جزئاً به نوسانات بازار ارز اشاره کرد.
The analyst specifically pointed to the fluctuations of the currency market.
Economic analysis.
حکیم در رساله خود، جزئاً به تمایز میان ماهیت و وجود پرداخته است.
The sage, in his treatise, has specifically addressed the distinction between essence and existence.
Philosophical/Classical register.
این پارادایم جزئاً به بازتعریف مفاهیم بنیادین فیزیک میپردازد.
This paradigm specifically deals with the redefinition of fundamental concepts of physics.
Epistemological context.
عدم تقارن اطلاعاتی جزئاً به شکست بازار منجر میشود.
Information asymmetry specifically leads to market failure.
High-level economic theory.
پروتکلهای امنیتی جزئاً برای جلوگیری از نفوذ سایبری طراحی شدهاند.
Security protocols are specifically designed to prevent cyber intrusion.
Cybersecurity context.
او جزئاً به تبیین جایگاه هرمنوتیک در علوم انسانی پرداخت.
He specifically explained the position of hermeneutics in the human sciences.
Advanced academic discourse.
این لایحه جزئاً به اصلاح ساختار اداری کشور معطوف است.
This bill is specifically focused on reforming the country's administrative structure.
Political/Legislative register.
نظام آموزشی باید جزئاً به شکوفایی استعدادهای فردی بپردازد.
The educational system must specifically focus on the flourishing of individual talents.
Educational philosophy.
این رویکرد جزئاً به واکاوی ریشههای تاریخی بحران کنونی میپردازد.
This approach specifically explores the historical roots of the current crisis.
In-depth historical analysis.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
An adjective meaning 'minor' or 'partial'. Use it to describe things, not actions.
A noun meaning 'details'. You can say 'ba joz'iyat' but not 'joz'iyat' on its own as an adverb.
Means 'especially'. While similar, 'joz'an' is more about the 'parts' of a whole.
관용어 및 표현
— To be extremely meticulous or pedantic about details.
او در حسابرسی مو را از ماست جزئاً میکشد.
Literary/Metaphorical— To dive deep into the nitty-gritty details.
او همیشه جزئاً به جزئیات میرود.
Formal— To move from the general to the specific (deductive reasoning).
در این تحقیق، ما از کل به جزء رسیدیم.
Academic혼동하기 쉬운
They are often used together as opposites.
Kollan means 'totally/generally', while Joz'an means 'specifically/partially'.
او کلاً با من موافق است، اما جزئاً انتقاداتی دارد.
Both end in 'an' and are formal adverbs.
Vaghe'an means 'really/actually', while Joz'an means 'specifically'.
او واقعاً جزئاً به همه چیز فکر کرده است.
Common tanwin adverb.
Masalan means 'for example', while Joz'an means 'in detail'.
مثلاً، او جزئاً به قیمتها اشاره کرد.
Both modify the degree of a verb.
Taghriban means 'approximately', while Joz'an means 'specifically'.
پروژه تقریباً تمام شده و جزئاً بررسی شده است.
Common tanwin adverb.
Fe'lan means 'for now', while Joz'an means 'specifically'.
فعلاً جزئاً به این موضوع نمیپردازیم.
문장 패턴
[Subject] [Adverb: جزئاً] [Verb].
گزارش جزئاً تایید شد.
باید به [Noun] [Adverb: جزئاً] پرداخت.
باید به جزئیات جزئاً پرداخت.
اگرچه [General statement], اما [Adverb: جزئاً] [Specific point].
اگرچه طرح کلی خوب است، اما جزئاً مشکلاتی دارد.
[Noun] [Adverb: جزئاً] با [Noun] تفاوت دارد.
این مدل جزئاً با مدل قبلی تفاوت دارد.
[Concept] را باید [Adverb: جزئاً] و [Adverb: کلاً] واکاوی کرد.
عدالت را باید جزئاً و کلاً واکاوی کرد.
[Author] در [Work], [Adverb: جزئاً] به [Topic] اشاره میکند.
حافظ در اشعارش، جزئاً به عشق زمینی اشاره میکند.
[Subject] [Adverb: جزئاً] شامل [Items] میشود.
بودجه جزئاً شامل هزینههای سفر میشود.
در تحلیل [Subject], [Adverb: جزئاً] به [Detail] میرسیم.
در تحلیل بازار، جزئاً به رکود میرسیم.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Low in daily speech, High in formal writing and legal/academic domains.
-
Using 'joz'an' as an adjective.
→
Using 'joz'i'.
'Joz'an' is an adverb (describes actions), 'joz'i' is an adjective (describes things).
-
Pronouncing it 'jozan' without the hamza.
→
Pronouncing it with a glottal stop: 'joz'an'.
The glottal stop is essential for the correct formal pronunciation.
-
Using it in a casual chat with a friend.
→
Using 'ba joz'iyat'.
'Joz'an' is too formal for daily conversation and sounds stiff.
-
Confusing it with 'makhsousan'.
→
Using 'joz'an' for detailed parts, 'makhsousan' for special emphasis.
They are similar but 'joz'an' specifically implies a breakdown into parts.
-
Spelling it without the tanwin marks.
→
Writing it as 'جزئاً'.
The two lines at the end are crucial for identifying it as an adverb.
팁
Use in Formal Essays
When writing an academic paper in Persian, use 'joz'an' to show you are analyzing specific data points.
The Glottal Stop
Make sure to pause slightly on the hamza (ئ) to sound like a native speaker.
Pair with 'Kollan'
Contrast 'joz'an' with 'kollan' (totally) to create sophisticated sentences.
Avoid in Texting
Don't use this word when texting friends; it sounds like you're writing a legal contract.
Identify the 'An'
Recognizing the 'an' suffix will help you identify many other formal adverbs.
Look for Context
In news articles, 'joz'an' often precedes a list of specific details.
Translation Nuance
Translate it as 'specifically' when it points to one thing, and 'in detail' when it describes a process.
The 'Part' Connection
Always link it back to 'joz' (part) to remember its meaning.
Don't say 'Joz'an Moshkel'
Remember it's an adverb. Say 'Moshkel-e joz'i' instead.
Legal Language
If you are studying Persian law, this is one of the most important words to know.
암기하기
기억법
Think of 'Joz' as 'Jobs'. Every big 'Job' is made of specific 'parts'. 'Joz-an' is when you focus 'on' (an) those specific parts.
시각적 연상
Imagine a giant puzzle (the whole/kollan) and a magnifying glass focusing on one specific piece (joz'an).
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about your favorite hobby using 'joz'an' to describe the specific steps you take.
어원
Derived from the Arabic noun 'juz' (جزء), meaning 'part' or 'portion'. The suffix '-an' is the Arabic tanwin al-fath, which transforms nouns into adverbs.
원래 의미: Pertaining to a part; partially; specifically.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.문화적 맥락
No specific sensitivities, but using it in casual slang might make you sound like you are trying too hard to be intellectual.
English speakers might find it similar to the transition between 'generally speaking' and 'to be specific'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Legal/Contracts
- جزئاً بررسی شود
- جزئاً ذکر شده
- جزئاً ابطال گردد
- جزئاً توافق شد
Academic Writing
- جزئاً تحلیل شد
- جزئاً تعریف گردید
- جزئاً مشاهده شد
- جزئاً تبیین گردید
Technical Manuals
- جزئاً نصب شود
- جزئاً تنظیم گردد
- جزئاً باز شود
- جزئاً تعمیر شود
Formal Reporting
- جزئاً گزارش شد
- جزئاً اشاره گردید
- جزئاً محاسبه شد
- جزئاً تایید گردید
Philosophy
- جزئاً ادراک کردن
- جزئاً متمایز بودن
- جزئاً وجود داشتن
- جزئاً شناختن
대화 시작하기
"آیا میتوانید جزئاً درباره این پروژه توضیح دهید؟"
"کدام بخش از این قرارداد جزئاً برای شما مبهم است؟"
"ما باید جزئاً به تفاوتهای این دو نظریه بپردازیم، موافقید؟"
"چرا نویسنده جزئاً به این شخصیت نپرداخته است؟"
"آیا این هزینهها جزئاً در فاکتور ذکر شدهاند؟"
일기 주제
امروز جزئاً به چه کارهایی پرداختید؟ (Write about your specific tasks today).
یک خاطره را جزئاً توصیف کنید. (Describe a memory in great detail).
تفاوتهای جزئاً دو شهر را بنویسید. (Write about the specific differences between two cities).
چگونه میتوانید جزئاً در کار خود پیشرفت کنید؟ (How can you improve specifically in your work?).
جزئاً درباره اهداف سال جدید خود بنویسید. (Write specifically about your New Year goals).
자주 묻는 질문
10 질문No, it is very formal. In daily life, Iranians use 'ba joz'iyat' or 'daghigh'.
Yes, in many modern contexts it is used as the opposite of 'totally' (kollan).
It is written with a 'jim', 'ze', 'hamza' on a chair (ئ) or alef (أ), and tanwin.
'Joz'an' is more academic and relates to parts of a whole; 'moshakhasan' is more direct and common.
The root and the adverbial form are Arabic, but it is a standard part of formal Persian.
Yes, it can act as a transition word to focus on specifics.
No, adverbs in Persian do not have plural forms.
Yes, they share the same root meaning 'part'.
It is considered B2 (Upper Intermediate) because of its formal nature.
Not really. 'Yek kam' or 'joz'i' is better for 'a little bit'.
셀프 테스트 180 질문
یک جمله رسمی با کلمه 'جزئاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'جزئی' و 'جزئاً' را در دو جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا در متون علمی از 'جزئاً' استفاده میشود؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف کوتاه درباره اهمیت دقت در کار با استفاده از 'جزئاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله 'He explained it in detail' را به فارسی رسمی ترجمه کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
مترادفهای 'جزئاً' را در یک جمله به کار ببرید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره تفاوت دو محصول با استفاده از 'جزئاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه 'جزئاً' میتواند به معنای 'partially' باشد؟ مثال بزنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با ترکیب 'جزئاً و کلاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد یک تحقیق علمی، جملهای با 'جزئاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک نامه کوتاه اداری بنویسید و در آن از 'جزئاً' استفاده کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف یک منظره را با استفاده از 'جزئاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره تحلیل بازار بورس با 'جزئاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله 'The law specifically mentions this' را ترجمه کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره یادگیری زبان با 'جزئاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'جزئاً' و 'اجمالاً' را در یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره یک کشف پزشکی با 'جزئاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره نقد یک فیلم با 'جزئاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'جزئاً' در مورد بودجه خانواده بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله فلسفی با 'جزئاً' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
کلمه 'جزئاً' را با تلفظ صحیح تکرار کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در یک جمله بگویید که میخواهید چیزی را با جزئیات بررسی کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت 'کلاً' و 'جزئاً' را در یک جمله صوتی بیان کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله رسمی برای شروع یک کنفرانس با 'جزئاً' بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه به یک رئیس میگویید که گزارش دقیق است؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک تغییر کوچک در برنامه سفر صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'جزئاً' در مورد نقد یک غذا بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از دوستتان بخواهید که 'Specifically' توضیح دهد.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره تفاوت دو رنگ با 'جزئاً' بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد اهمیت یک بخش از کار با 'جزئاً' صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'جزئاً' برای توصیف یک نقاشی بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک قانون جدید با 'جزئاً' نظر بدهید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'جزئاً' در مورد یک خبر بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک تحقیق دانشگاهی با 'جزئاً' صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'جزئاً' در مورد یک مشکل فنی بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک کتاب جدید با 'جزئاً' نظر بدهید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'جزئاً' در مورد یک قرارداد بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک پروژه تیمی با 'جزئاً' صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'جزئاً' در مورد یک تجربه شخصی بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'جزئاً' در مورد یک تغییر در خانه بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در فایل صوتی، گوینده 'جزئاً' را چگونه تلفظ میکند؟
اگر بشنوید 'طرح جزئاً رد شد'، یعنی چه؟
تفاوت تلفظ 'جزئی' و 'جزئاً' در چیست؟
در یک خبر، وقتی میگویند 'جزئاً بررسی شد'، منظور چیست؟
آیا در جمله 'او کلاً و جزئاً مخالف است'، او چقدر مخالف است؟
اگر کسی بگوید 'جزئاً به آن فکر کن'، از شما چه میخواهد؟
در یک سخنرانی، 'جزئاً' نشاندهنده چیست؟
تلفظ 'جزئاً' در لهجه تهرانی چگونه است؟
اگر بشنوید 'این مورد جزئاً ذکر شده'، یعنی چه؟
در یک محیط آکادمیک، شنیدن 'جزئاً' چه حسی میدهد؟
کدام کلمه در شنیدن شبیه 'جزئاً' است؟
در جمله 'او جزئاً به انتقادات پاسخ داد'، لحن او چگونه است؟
اگر بشنوید 'پروژه جزئاً متوقف شد'، یعنی چه؟
تفاوت 'جزئاً' و 'مثلاً' در شنیدن چیست؟
در یک دادگاه، شنیدن 'جزئاً' نشانه چیست؟
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'جزئاً' is your go-to adverb for formal specification. When you want to sound professional and precise, use it to shift focus from a general idea to a detailed, specific point. Example: 'ما باید جزئاً به این مشکل بپردازیم' (We must address this problem specifically).
- Joz'an is a formal Persian adverb meaning 'specifically' or 'in detail', used primarily in academic and legal contexts to focus on particulars.
- It is derived from the Arabic root for 'part' and features the 'an' tanwin suffix, marking it as a high-register vocabulary item.
- Commonly used with verbs like 'examine', 'explain', and 'study' to indicate a deep, granular level of analysis or description.
- It serves as the logical opposite of 'kollan' (generally/totally), helping speakers navigate between broad concepts and specific instances.
Use in Formal Essays
When writing an academic paper in Persian, use 'joz'an' to show you are analyzing specific data points.
The Glottal Stop
Make sure to pause slightly on the hamza (ئ) to sound like a native speaker.
Pair with 'Kollan'
Contrast 'joz'an' with 'kollan' (totally) to create sophisticated sentences.
Avoid in Texting
Don't use this word when texting friends; it sounds like you're writing a legal contract.
관련 콘텐츠
academic 관련 단어
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2무엇인가의 요인이나 원인이 되다.
اعتبار علمی
B2대학이나 연구자의 학문적 신뢰도 또는 명성.
اعتبار بخشیدن
B2무언가를 검증하거나 공식적으로 승인하다.
اعتبار سنجی کردن
B2무언가의 유효성이나 정확성을 확인하거나 증명하는 것.
اعتباربخشی
B2인증은 개인 또는 기관이 특정 기준을 충족한다는 공식적인 인정입니다.
اعتمادپذیر
B2신뢰할 수 있는; 믿음직한.
اعتراف کردن
B2고백하다, 인정하다. 범죄를 저지르거나 잘못된 일을 했음을 인정하는 것. (그는 거짓말을 했다고 인정해야 한다. 그는 그 범죄를 자백했다.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2합리적인; 이성이나 논리에 근거한.