At the A1 level, 'kodām' is used for very basic, concrete choices. Learners use it to ask about objects in their immediate environment. For example, 'Which book?' or 'Which color?'. The focus is on the word's role as a simple question word that precedes a noun. At this stage, students should learn that 'kodām' doesn't change its form based on the noun it modifies. It is a stable, easy-to-use tool for basic communication in shops, classrooms, and homes. The main goal is to distinguish it from 'che' (what) and 'ki' (who).
At the A2 level, learners begin to use 'kodām' in more complex phrases, such as 'kodām-yek az...' (which one of...). They start to handle plural nouns following 'kodām' and understand that the determiner itself remains singular. They also become aware of the colloquial form 'kodum' and can recognize it in listening exercises. A2 learners use 'kodām' to navigate daily life more effectively, such as asking for directions ('Which bus?') or making preferences known in social settings ('Which food?').
At the B1 level, 'kodām' is used to discuss more abstract concepts and choices. Learners can use it in relative clauses and in combination with 'har' (har-kodām) to mean 'whichever'. They are comfortable using it as both a subject and an object in a sentence, correctly applying the object marker 'rā'. B1 students can participate in discussions where they have to compare two or more options and justify why they chose 'kodām' (which one). They also start to notice 'kodām' in media and simple literature.
At the B2 level, students use 'kodām' with greater nuance and precision. They can use it in formal writing and academic contexts, understanding the stylistic difference between 'kodām' and 'kodum'. They can handle complex sentences where 'kodām' might be part of a prepositional phrase or a nested question. B2 learners also begin to understand rhetorical uses of 'kodām' and can identify it in more sophisticated literary texts. They use it to structure arguments, such as 'Which of these factors is most significant?'.
At the C1 level, the learner has a deep understanding of 'kodām' across all registers. They can appreciate its use in classical poetry and recognize archaic forms like 'kodāmin'. They use 'kodām' to explore philosophical or hypothetical questions. Their usage is fluid, and they can effortlessly switch between formal and informal versions depending on the social context. They also understand the subtle pragmatic implications of using 'kodām' in 'Ta'arof' and other complex social rituals in Iranian culture.
At the C2 level, 'kodām' is a tool for mastery. The learner uses it with the same precision as a native speaker, often using it to create emphasis or to frame complex intellectual inquiries. They can analyze the etymological roots of the word and its evolution in Persian literature. In C2 usage, 'kodām' is not just a question word; it is a stylistic element used to craft elegant, persuasive, and nuanced Persian. They can use it to deconstruct arguments or to explore the 'which-ness' of ontological categories in high-level academic discourse.

کدام؟ 30초 만에

  • کدام (kodām) means 'which' and is used to ask for a selection from a specific group.
  • In casual Persian, it is almost always pronounced as 'kodum'.
  • It is placed directly before the noun it modifies without an Ezafe.
  • Common forms include 'kodām-yek' (which one) and 'har-kodām' (whichever).

The Persian word کدام (kodām) is a fundamental interrogative determiner and pronoun used to ask for a selection or identification from a specific, limited set of options. In English, it most closely translates to 'Which' or 'Which one'. Understanding its usage is crucial for any learner because it bridges the gap between general inquiry and specific choice. Unlike 'what' (چه - che), which asks for general information, kodām implies that there is a finite number of possibilities known to both the speaker and the listener. For instance, if you are standing in front of a shelf of books, you wouldn't ask 'What book do you want?' in the same way you would ask 'Which book do you want?'—the latter being the perfect scenario for kodām.

Grammatical Role
It functions as an interrogative adjective (determiner) when placed directly before a noun, or as a pronoun when used with the suffix '-yek' (کدام‌یک) or when the noun is implied by context.

کدام کتاب را می‌خوانی؟ (Kodām ketāb rā mikhāni?) - Which book are you reading?

In everyday Persian, especially in the spoken dialect of Tehran and other major cities, the word undergoes a phonetic shift. The formal کدام (kodām) often becomes کدوم (kodum). This is a very common pattern in Persian where the 'ān' or 'ām' sounds shift to 'un' or 'um' in colloquial speech. If you are watching a Persian movie or chatting with friends, you are much more likely to hear 'kodum' than 'kodām'. However, in writing, news broadcasts, and formal speeches, 'kodām' remains the standard. It is essential for learners to recognize both forms to achieve true fluency and comprehension across different registers of the language.

Selection Context
Use 'kodām' when the listener has to pick from a group of items, people, or ideas that have already been mentioned or are visible in the environment.

کدام رنگ بهتر است؟ (Kodām rang behtar ast?) - Which color is better?

Furthermore, 'kodām' can be used in complex sentence structures to create relative clauses or to express 'whichever'. For example, 'har kodām' (هر کدام) means 'each one' or 'whichever one'. This versatility makes it one of the top 100 most useful words for beginners. Whether you are shopping in a bazaar, choosing a seat on a bus, or discussing political candidates, this word is your primary tool for narrowing down choices. It is the linguistic equivalent of a pointing finger, asking the interlocutor to specify exactly which entity among many is the subject of the conversation.

Formal vs. Informal
Formal: Kodām (کدام) | Informal: Kodum (کدوم). Use the former for exams and the latter for coffee shop chats.

کدام یک از شما؟ (Kodām yek az shomā?) - Which one of you?

کدام راه به بازار می‌رود؟ (Kodām rāh be bāzār miravad?) - Which way goes to the bazaar?

کدام را ترجیح می‌دهید؟ (Kodām rā tarjih midahid?) - Which do you prefer?

Using کدام (kodām) correctly requires understanding its position in a Persian sentence. Persian syntax is generally Subject-Object-Verb (SOV), but interrogative words like 'kodām' usually appear at the beginning of the noun phrase they modify. Unlike English, where 'which' can sometimes be separated from its noun, in Persian, 'kodām' almost always sits directly before the noun it is questioning. For example, to say 'Which car?', you say 'kodām māshin?'. There is no need for any connecting vowels or prepositions between the two words.

Direct Object Usage
When 'kodām' modifies a direct object, the object marker 'rā' (را) follows the noun. Example: 'Kodām ketāb rā khāndi?' (Which book did you read?).

کدام پیراهن را می‌پوشی؟ (Kodām pirāhan rā mipushi?) - Which shirt are you wearing?

Another common structure involves the phrase 'kodām-yek az...' (which one of...). This is used when you want to pick one item out of a plural group. It is the equivalent of the English 'Which of these...'. In this case, 'kodām' is paired with 'yek' (one), followed by the preposition 'az' (from/of), and then the plural noun. For example, 'Kodām-yek az in sib-hā shirin ast?' (Which one of these apples is sweet?). This structure is very formal and precise. In casual speech, people might just say 'Kodum az inā?' (Which of these?).

As a Subject
When 'kodām' is the subject of the sentence, it comes at the beginning. Example: 'Kodām dāneshju javāb rā midānad?' (Which student knows the answer?).

کدام غذا خوشمزه‌تر است؟ (Kodām ghazā khoshmazetar ast?) - Which food is tastier?

In more advanced usage, 'kodām' can be used in rhetorical questions or to express a sense of 'any'. When combined with 'har' (every), it becomes 'har kodām' (whichever/each). For instance, 'Har kodām rā ke bekhāhi, bar-dār' (Take whichever one you want). This demonstrates how a simple interrogative word can transform into a distributive pronoun. It's also worth noting that in Persian poetry and classical literature, 'kodām' is sometimes used to mean 'how' or 'in what manner', though this is rare in modern Persian. For the modern learner, sticking to the 'which' definition is the safest and most practical route.

Prepositional Phrases
'Kodām' can follow prepositions. Example: 'Dar kodām otāq hasti?' (In which room are you?).

با کدام اتوبوس رفتی؟ (Bā kodām otobus rafti?) - With which bus did you go?

کدام شهر را بیشتر دوست داری؟ (Kodām shahr rā bishtar dust dāri?) - Which city do you like more?

کدام‌یک از این‌ها مال شماست؟ (Kodām-yek az inhā māl-e shomāst?) - Which one of these is yours?

If you walk into a traditional Iranian bazaar, کدام (kodām)—or its colloquial cousin کدوم (kodum)—will be one of the most frequent sounds hitting your ears. Shopkeepers will ask you, 'Kodum ro mikhāyn?' (Which one do you want?) as they point to different piles of saffron, nuts, or carpets. It is the language of commerce and selection. In a culture that prides itself on variety and hospitality, offering choices is a standard social interaction, and 'kodām' is the key to navigating those choices. Whether it's choosing a flavor of ice cream at a juice shop in Tajrish or selecting a seat in a shared taxi (savāri), this word is omnipresent.

In the Kitchen
Iranian mothers are famous for their cooking. You'll often hear: 'Kodum ghazā ro dorost konam?' (Which food should I cook?). It's a daily question in every household.

کدوم رو می‌خوری؟ چای یا قهوه؟ (Kodum ro mikhori? Chāy yā qahve?) - Which one will you drink? Tea or coffee?

In academic and professional settings, 'kodām' takes on its formal persona. In a university lecture, a professor might ask, 'Kodām faraziye mo'tabartar ast?' (Which hypothesis is more valid?). In legal documents or official forms, you might see 'Kodām-yek az mavāred-e zir...' (Which of the following items...). This formal usage is crisp and precise. It lacks the rounded 'u' sound of the street and instead emphasizes the clear 'ā' sound, reflecting the seriousness of the context. For a learner, being able to switch between 'kodām' and 'kodum' is a sign of high-level sociolinguistic competence.

In Media
On Iranian news or talk shows, you'll hear 'kodām' used to frame debates: 'Kodām rāh-hal barāye eqtesād behtar ast?' (Which solution is better for the economy?).

کدام فیلم برنده شد؟ (Kodām film barande shod?) - Which movie won?

Finally, you will hear this word in the lyrics of Persian songs and the verses of classical poetry. From the modern pop of Googoosh to the timeless ghazals of Hafez, the concept of choosing between the beloved and the world, or between two paths of fate, often utilizes 'kodām'. In poetry, it can sometimes carry a philosophical weight, asking which of the many illusions of life is the truth. Thus, 'kodām' is not just a functional word for buying groceries; it is a vessel for the Persian spirit of inquiry, ranging from the mundane to the metaphysical.

Travel and Navigation
At a bus terminal: 'Kodum otobus be Esfahān mire?' (Which bus goes to Isfahan?). Essential for getting around!

کدام ایستگاه باید پیاده شوم؟ (Kodām istgāh bāyad piyāde shavam?) - At which station should I get off?

کدام یک از این کتاب‌ها را خوانده‌ای؟ (Kodām-yek az in ketābhā rā khānde-i?) - Which one of these books have you read?

کدام طرف برویم؟ (Kodām taraf beravim?) - Which way/side should we go?

One of the most frequent errors English speakers make when learning کدام (kodām) is trying to apply English grammar rules to Persian. In English, we often say 'Which of the books?'. A literal translation might lead a student to say 'Kodām az ketābhā?', but in Persian, this sounds incomplete. You must either say 'Kodām ketāb?' (Which book?) or 'Kodām-yek az ketābhā?' (Which one of the books?). Forgetting the 'yek' (one) in the 'of' construction is a classic beginner mistake that makes your Persian sound 'telegraphic' or broken.

The Ezafe Error
Never put an Ezafe (the -e sound) after 'kodām'. It is 'kodām māshin', NOT 'kodām-e māshin'. Interrogative determiners in Persian do not take the Ezafe.

اشتباه: کدامِ کتاب؟ (Kodām-e ketāb? - WRONG). درست: کدام کتاب؟ (Kodām ketāb? - RIGHT).

Another common pitfall is confusing 'kodām' with 'che' (what). While they are sometimes interchangeable in English ('What color do you like?' vs 'Which color do you like?'), Persian is more strict. Use 'che' for open-ended questions where the options are infinite. Use 'kodām' when the options are limited or specific. If you ask 'Che rang-i dust dāri?', you are asking about colors in general. If you ask 'Kodām rang rā dust dāri?', you are likely pointing at a set of paint swatches. Using 'che' when you mean 'kodām' can make you sound less precise.

Pluralization Confusion
Do not pluralize 'kodām'. Even if you are asking about 'which books', the word 'kodām' stays singular. The noun 'ketābhā' carries the plural marker.

کدام کتاب‌ها را بردی؟ (Kodām ketābhā rā bordi?) - Which books did you take?

Finally, learners often struggle with the formal/informal divide. Using 'kodām' in a very casual setting with close friends might sound a bit stiff or overly 'bookish'. Conversely, using 'kodum' in a formal essay or a job interview is inappropriate. Understanding the 'ām' to 'um' shift is vital. Also, remember that 'kodām' is an interrogative; using it in a statement without 'har' (every) to mean 'whichever' is a mistake. You can't just say 'Kodām rā mikhāham' to mean 'I want whichever'; you must say 'Har kodām rā ke bekhāham...'.

Positioning
Don't put 'kodām' at the end of the sentence like 'You want which?'. It should almost always precede the noun or start the question.

کدام را می‌پسندی؟ (Kodām rā mipasandi?) - Which do you approve of/like?

کدام نویسنده این را نوشت؟ (Kodām nevisande in rā nevesht?) - Which writer wrote this?

کدام یک از این دو؟ (Kodām-yek az in do?) - Which one of these two?

While کدام (kodām) is the primary word for 'which', Persian offers several alternatives and related terms that provide different shades of meaning. The most important one to know is the colloquial form کدوم (kodum). This isn't a different word, but a dialectical variation that you will hear 90% of the time in conversation. If you want to sound like a native, use 'kodum'. If you want to sound like a poet or a news anchor, use 'kodām'.

کدام vs. چه (Che)
'Che' means 'what'. Use 'che' for general categories and 'kodām' for specific choices. 'Che rang-i?' (What color?) vs 'Kodām rang?' (Which color?).

چه نوع کتابی؟ (Che no' ketābi?) - What kind of book? vs. کدام کتاب؟ (Kodām ketāb?) - Which book?

Another related term is کدام‌یک (kodām-yek). This is specifically 'which one'. While 'kodām' can modify a noun, 'kodām-yek' often stands alone as a pronoun or starts a partitive phrase (which one of...). It is slightly more formal and precise than just saying 'kodām'. Then there is هرکدام (har-kodām), which means 'each one' or 'whichever'. This is used in statements rather than questions. For example, 'Har-kodām rā mikhāhi bardār' (Take whichever one you want). It's a vital word for expressing options in a non-interrogative way.

کدام vs. کی (Ki)
'Ki' means 'who'. Use 'ki' for people in general, but 'kodām' if you are choosing a specific person from a group. 'Ki āmad?' (Who came?) vs 'Kodām dāneshju āmad?' (Which student came?).

کدام یک از شما می‌آید؟ (Kodām-yek az shomā mi-āyad?) - Which one of you is coming?

In some literary contexts, you might encounter کدامین (kodāmin). This is an archaic or highly poetic version of 'kodām'. You won't hear it in the street, but you will see it in the Shahnameh or Rumi's poetry. It adds a layer of grandeur and antiquity to the question. For a modern learner, it's enough to recognize it. Lastly, هیچ‌کدام (hich-kodām) means 'neither' or 'none of them'. This is the negative counterpart to 'kodām' and is essential for answering 'which' questions when none of the options are suitable. 'Kodām rā mikhāhi?' -> 'Hich-kodām!' (Which do you want? -> None!).

کدام vs. کجا (Kojā)
'Kojā' means 'where'. Sometimes English speakers say 'Which place?', which in Persian is better as 'Kojā?' or 'Kodām jā?'. Both are correct, but 'kojā' is more common.

هیچ‌کدام از آن‌ها را ندیدم. (Hich-kodām az ānhā rā nadidam.) - I didn't see any of them.

کدام مسیر کوتاه‌تر است؟ (Kodām masir kutāhtar ast?) - Which path is shorter?

کدام را بیشتر می‌پسندی؟ (Kodām rā bishtar mipasandi?) - Which do you like more?

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word is a cognate with the Sanskrit 'katamá', which also means 'which of many'. It shows the deep historical links between Persian and other ancient Indo-European languages.

발음 가이드

UK /ko.dɒːm/
US /koʊ.dɑːm/
The stress is on the second syllable: ko-DĀM.
라임이 맞는 단어
بام (bām - roof) نام (nām - name) گام (gām - step) جام (jām - cup) دام (dām - trap) کام (kām - palate/desire) خام (khām - raw) آرام (ārām - quiet)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'o' like 'oo' (kudām).
  • Making the 'ā' sound too short like 'cat'.
  • Adding an extra vowel sound at the end.
  • Confusing the formal 'ām' with the informal 'um' in written contexts.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize in text due to its unique shape.

쓰기 2/5

Simple to write, but remember not to add an Ezafe.

말하기 2/5

Easy to say, but remember the 'ām' to 'um' shift for natural speech.

듣기 2/5

Must be able to distinguish 'kodām' from 'kodum' in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

چه (what) کی (who) کجا (where) این (this) آن (that)

다음에 배울 것

چرا (why) چطور (how) چند (how many) کِی (when) چقدر (how much)

고급

کدامین (literary which) چنان (such) هرآنچه (whatever) بسانِ (like/as)

알아야 할 문법

Interrogative Determiners

کدام کتاب؟ (No Ezafe between determiner and noun).

Object Marker 'rā'

کدام کتاب را می‌خواهی؟ (rā follows the noun phrase).

Partitive Construction

کدام یک از آن‌ها؟ (Using 'az' for 'of').

Colloquial Vowel Shift

کدام -> کدوم (ām to um shift).

Indefinite Relative Pronouns

هر کدام که... (Whichever that...).

수준별 예문

1

کدام کتاب؟

Which book?

Simple interrogative determiner + noun.

2

کدام رنگ را دوست داری؟

Which color do you like?

Interrogative + noun + object marker 'rā'.

3

کدام ماشین مال توست؟

Which car is yours?

Subject of the sentence.

4

کدام سیب شیرین است؟

Which apple is sweet?

Asking for a quality of a specific item.

5

کدام روز می‌آیی؟

Which day are you coming?

Asking about time/day.

6

کدام خانه بزرگ است؟

Which house is big?

Comparing two objects.

7

کدام پیراهن آبی است؟

Which shirt is blue?

Identifying an object by color.

8

کدام پسر برادر توست؟

Which boy is your brother?

Identifying a person from a group.

1

کدام‌یک از این‌ها را می‌خواهی؟

Which one of these do you want?

Using 'kodām-yek az' for selection.

2

کدام شهر برای زندگی بهتر است؟

Which city is better for living?

Abstract choice between locations.

3

کدام اتوبوس به میدان آزادی می‌رود؟

Which bus goes to Azadi Square?

Practical navigation question.

4

کدام‌یک از دوستانت آمدند؟

Which of your friends came?

Plural noun after 'kodām-yek az'.

5

در کدام هتل اقامت داری؟

In which hotel are you staying?

Preposition 'dar' before 'kodām'.

6

کدام غذا را سفارش بدهیم؟

Which food should we order?

First-person plural suggestion.

7

کدام راه کوتاه‌تر است؟

Which way is shorter?

Comparative adjective 'kutāhtar'.

8

کدام فیلم را دیشب دیدی؟

Which movie did you see last night?

Past tense question.

1

هر کدام را که دوست داری بردار.

Take whichever one you like.

Using 'har kodām' as 'whichever'.

2

کدام یک از این دو نظریه علمی‌تر است؟

Which of these two theories is more scientific?

Comparing abstract concepts.

3

نمی‌دانم کدام مسیر را انتخاب کنم.

I don't know which path to choose.

Indirect question within a sentence.

4

کدام نویسنده بیشترین تأثیر را بر شما داشته است؟

Which writer has had the most influence on you?

Superlative 'bish-tarin' with 'kodām'.

5

با کدام روش می‌توان این مشکل را حل کرد؟

With which method can this problem be solved?

Instrumental 'bā' with 'kodām'.

6

کدام بخش از کتاب برایت جالب‌تر بود؟

Which part of the book was more interesting for you?

Asking about a specific section.

7

هیچ‌کدام از آن‌ها حقیقت را نگفتند.

None of them told the truth.

Negative 'hich-kodām'.

8

کدام یک از این گزینه‌ها صحیح است؟

Which of these options is correct?

Formal test language.

1

کدام‌یک از عوامل اقتصادی باعث تورم شده است؟

Which of the economic factors has caused inflation?

Complex causal question.

2

باید مشخص کنیم که کدام اولویت برای ما مهم‌تر است.

We must specify which priority is more important for us.

Subordinate clause with 'kodām'.

3

کدام یک از این رویکردها با ارزش‌های ما سازگار است؟

Which of these approaches is compatible with our values?

Abstract compatibility question.

4

در کدام دوره تاریخی این سبک معماری رواج یافت؟

In which historical period did this architectural style become common?

Historical inquiry.

5

کدام ویژگی شخصیتی او را به یک رهبر تبدیل کرد؟

Which personality trait turned him into a leader?

Analyzing character traits.

6

معلوم نیست کدام‌یک از طرفین مقصر هستند.

It is not clear which of the parties is at fault.

Legal/formal context.

7

کدام جنبه از این موضوع نادیده گرفته شده است؟

Which aspect of this issue has been ignored?

Critical analysis question.

8

کدام یک از این داروها عوارض جانبی کمتری دارد؟

Which of these medicines has fewer side effects?

Medical/technical comparison.

1

کدام پارادایم فکری در قرن بیست و یکم حاکم است؟

Which intellectual paradigm is dominant in the 21st century?

High-level academic inquiry.

2

باید پرسید که کدام روایت از تاریخ به حقیقت نزدیک‌تر است.

One must ask which narrative of history is closer to the truth.

Epistemological question.

3

کدام یک از این مکاتب هنری تأثیر عمیق‌تری بر جامعه داشت؟

Which of these art schools had a deeper impact on society?

Sociological analysis of art.

4

تا کدام حد می‌توان به این داده‌های آماری اعتماد کرد؟

To what extent can one trust these statistical data?

Using 'tā kodām had' (to what extent).

5

کدام یک از این استراتژی‌ها پایداری بلندمدت را تضمین می‌کند؟

Which of these strategies guarantees long-term sustainability?

Strategic/environmental context.

6

کدام مولفه در ساختار قدرت بیشترین نقش را ایفا می‌کند؟

Which component plays the greatest role in the power structure?

Political science terminology.

7

مشخص نیست که کدام یک از این متغیرها مستقل هستند.

It is not clear which of these variables are independent.

Scientific/mathematical context.

8

کدام یک از این آثار ادبی روح زمانه خود را منعکس می‌کند؟

Which of these literary works reflects the spirit of its time?

Literary criticism.

1

کدام ضرورت هستی‌شناختی ما را به این انتخاب واداشت؟

Which ontological necessity forced us into this choice?

Philosophical/metaphysical inquiry.

2

در کدام ساحت از وجود، این تضادها حل می‌شوند؟

In which realm of existence are these contradictions resolved?

Mystical/philosophical context.

3

کدام یک از این گفتمان‌ها توانایی بازتعریف هویت ملی را دارد؟

Which of these discourses has the ability to redefine national identity?

Sociopolitical discourse analysis.

4

کدام وجه از حقیقت در این بیان شاعرانه مستتر است؟

Which facet of truth is hidden in this poetic expression?

Hermeneutical analysis.

5

کدام منطق درونی این سیستم پیچیده را هدایت می‌کند؟

Which internal logic guides this complex system?

Systems theory/logic.

6

کدام یک از این پیش‌فرض‌ها در بوته نقد ذوب خواهند شد؟

Which of these assumptions will melt in the crucible of criticism?

Metaphorical/critical language.

7

کدام یک از این تجربیات زیسته به معنای واقعی کلمه 'انسانی' است؟

Which of these lived experiences is literally 'human'?

Phenomenological inquiry.

8

کدام یک از این سازوکارهای زبانی بر ناخودآگاه تأثیر می‌گذارد؟

Which of these linguistic mechanisms affects the unconscious?

Psychoanalytic linguistics.

동의어

کدوم کدام‌یک چه کدامین هرکدام کدام‌یک از کدام‌یک از دو کدام‌یک از موارد

반의어

هیچ‌کدام همه هر دو هیچ‌یک

자주 쓰는 조합

کدام یک
کدام طرف
کدام روز
کدام شهر
کدام راه
کدام کتاب
کدام رنگ
کدام غذا
کدام شخص
کدام بخش

자주 쓰는 구문

کدام را باور کنم؟

— Which should I believe? Used when receiving conflicting information.

حرف‌های تو یا او؟ کدام را باور کنم؟

کدام یک از ما؟

— Which one of us? Used to identify a person within the group.

کدام یک از ما باید برود؟

از کدام نظر؟

— From which point of view? Used to ask for clarification on a comparison.

این دو ماشین متفاوتند. از کدام نظر؟

کدام بهتر است؟

— Which is better? A very common way to ask for a recommendation.

این یا آن؟ کدام بهتر است؟

کدام را ترجیح می‌دهی؟

— Which do you prefer? Used to ask about personal taste.

چای یا قهوه؟ کدام را ترجیح می‌دهی؟

کدام طرفی هستی؟

— Which side are you on? Can be literal or political/opinion-based.

در این بحث، تو کدام طرفی هستی؟

کدام یک از این‌ها مال شماست؟

— Which of these is yours? Used to identify ownership.

چند کیف اینجا هست. کدام یک از این‌ها مال شماست؟

کدام راه را برویم؟

— Which way should we go? Used for navigation.

به دوراهی رسیدیم. کدام راه را برویم؟

کدام روز برایت مناسب است؟

— Which day is suitable for you? Used for scheduling.

می‌خواهیم همدیگر را ببینیم. کدام روز برایت مناسب است؟

کدام یک از موارد زیر؟

— Which of the following items? Standard exam phrase.

کدام یک از موارد زیر صحیح نیست؟

자주 혼동되는 단어

کدام؟ vs چه (Che)

Confused because both can translate to 'what' in some English contexts, but 'kodām' is for specific choices.

کدام؟ vs کجا (Kojā)

Sometimes learners say 'which place' instead of 'where'. Both work, but 'kojā' is more common.

کدام؟ vs کِی (Key)

Confused because of the 'K' sound. 'Key' is 'when', 'Kodām' is 'which'.

관용어 및 표현

"کدام را باور کنم، قسم حضرت عباس را یا دم خروس را؟"

— Which should I believe: your oath by Abbas or the rooster's tail (sticking out)? Used when someone is lying despite making a solemn oath.

تو می‌گویی پول نداری اما ماشین نو خریده‌ای! کدام را باور کنم؟

informal/idiomatic
"کدام گوری بودی؟"

— Which grave were you in? (Where the hell were you?). A very rude/slang way to ask where someone has been.

تا این وقت شب کدام گوری بودی؟

slang/aggressive
"کدام باد تو را اینجا انداخت؟"

— Which wind blew you here? Used when someone shows up unexpectedly.

سلام! چه عجب! کدام باد تو را اینجا انداخت؟

informal
"کدام آسمان؟ کدام ریسمان؟"

— Which sky? Which rope? Used to dismiss someone's illogical or irrelevant arguments (related to 'asman-risman baftan').

حرف‌هایت هیچ ربطی به هم ندارند. کدام آسمان؟ کدام ریسمان؟

informal
"کدام یک از ما بی‌گناهیم؟"

— Which of us is innocent? A rhetorical question implying everyone has faults.

او را قضاوت نکن. کدام یک از ما بی‌گناهیم؟

literary/philosophical
"کدام در را بزنم؟"

— Which door should I knock on? Used metaphorically to mean 'where should I seek help?'.

در این شهر غریب، کدام در را بزنم؟

literary
"کدام درد را بگویم؟"

— Which pain should I tell? Used when someone has too many problems to list.

اوضاع خیلی بد است. کدام درد را بگویم؟

informal/emotional
"کدام عقل سلیمی این را می‌پذیرد؟"

— Which sound mind accepts this? Used to say something is completely illogical.

این پیشنهاد احمقانه است. کدام عقل سلیمی این را می‌پذیرد؟

formal
"کدام راه به ترکستان است؟"

— Which road leads to Turkestan? (Implying: You are going the wrong way). Based on a poem by Saadi.

با این روشی که پیش گرفته‌ای، کدام راه به ترکستان است؟

literary/idiomatic
"کدام ساز را بزنم؟"

— Which tune should I play? Used when someone is being fickle and you don't know how to please them.

یک بار می‌گویی برو، یک بار می‌گویی بمان. کدام ساز را بزنم؟

informal

혼동하기 쉬운

کدام؟ vs کدام vs چه

Both are interrogatives.

'Che' is general (What?), 'Kodām' is selective (Which?).

چه رنگی دوست داری؟ (General) vs کدام رنگ را می‌خواهی؟ (Specific choice).

کدام؟ vs کدام vs کی

Both start with 'K'.

'Ki' is for people (Who?), 'Kodām' is for things or specific people (Which?).

کی آمد؟ (Who came?) vs کدام دانشجو آمد؟ (Which student came?).

کدام؟ vs کدام vs کجا

Both relate to identifying something.

'Kojā' is for location (Where?), 'Kodām' is for selection (Which?).

کجا می‌روی؟ (Where are you going?) vs کدام راه را می‌روی؟ (Which road are you taking?).

کدام؟ vs کدام vs چند

Both ask for information about nouns.

'Chand' is for quantity (How many?), 'Kodām' is for identity (Which?).

چند کتاب؟ (How many books?) vs کدام کتاب؟ (Which book?).

کدام؟ vs کدام vs چطور

Both are question words.

'Chotor' is for manner (How?), 'Kodām' is for selection (Which?).

چطور رفتی؟ (How did you go?) vs با کدام ماشین رفتی؟ (With which car did you go?).

문장 패턴

A1

کدام + [Noun]؟

کدام کتاب؟

A1

کدام + [Noun] + [Adjective]؟

کدام ماشین قرمز؟

A2

کدام‌یک از + [Plural Noun]؟

کدام‌یک از پسرها؟

A2

کدام + [Noun] + را + [Verb]؟

کدام غذا را خوردی؟

B1

هر کدام را که + [Verb]...

هر کدام را که می‌خواهی ببر.

B2

در کدام + [Noun] + [Verb]؟

در کدام شهر زندگی می‌کنی؟

C1

تا کدام حد + [Verb]؟

تا کدام حد می‌توان صبر کرد؟

C2

کدام [Abstract Noun] + [Verb]؟

کدام ضرورت هستی‌شناختی؟

어휘 가족

형용사

کدام (interrogative adjective)

관련

کدوم (colloquial)
کدامین (literary)
هرکدام (whichever)
هیچ‌کدام (none)
کدام‌یک (which one)

사용법

frequency

Extremely high. It is one of the core interrogative words in the Persian language.

자주 하는 실수
  • کدامِ کتاب؟ (Kodām-e ketāb?) کدام کتاب؟ (Kodām ketāb?)

    Interrogative determiners like 'kodām' do not take the Ezafe.

  • کدام از آن‌ها؟ (Kodām az ānhā?) کدام‌یک از آن‌ها؟ (Kodām-yek az ānhā?)

    When using 'of', you need the word 'yek' (one) to complete the phrase.

  • کدام‌ها کتاب؟ (Kodām-hā ketāb?) کدام کتاب‌ها؟ (Kodām ketābhā?)

    The word 'kodām' is never pluralized. The noun it modifies carries the plurality.

  • Using 'che' for a specific choice. Using 'kodām' for a specific choice.

    'Che' is for 'what' (general), 'Kodām' is for 'which' (specific).

  • Forgetting 'rā' in 'Kodām ketāb mikhāhi?'. کدام کتاب را می‌خواهی؟ (Kodām ketāb rā mikhāhi?)

    If the noun phrase is a direct object, 'rā' is required in formal Persian.

No Ezafe

Remember: 'kodām' is an interrogative determiner. Like 'in' (this) and 'ān' (that), it never takes an Ezafe.

Go Colloquial

If you want to sound like a local in Tehran, always say 'kodum' instead of 'kodām'.

Listen for 'Yek'

When you hear 'kodum-yek', it usually means a specific choice is being demanded from a group.

Formal Writing

In exams or formal letters, stick to 'کدام' and ensure you use 'را' correctly.

Learn the Family

Learn 'har-kodām' and 'hich-kodām' at the same time as 'kodām' to expand your range.

Ta'arof Context

If someone asks 'kodum?', they might be offering you a choice as part of Persian politeness.

Stress the End

The stress is on the second syllable. Saying it correctly helps with being understood in noisy places.

Pointing and Asking

If you don't know the noun, you can just point and say 'kodum?' to ask 'which one?'.

Code-AM

Remember 'Code-AM' to help you recall the word 'kodām'.

Poetic Form

Keep an eye out for 'kodāmin' in literature; it's just a fancy version of 'kodām'.

암기하기

기억법

Think of 'Kodām' as 'Code-AM'. You are looking for the right 'Code' among many options in the 'AM' (morning). Which code is it?

시각적 연상

Imagine a person standing in front of three doors. Above their head is a giant question mark with the word 'کدام؟' written on it.

Word Web

Choice Selection Question Which Options Kodum Interrogative Determiner

챌린지

Go through your day and every time you have to choose something (coffee vs tea, bus vs taxi), say 'Kodām?' out loud to yourself.

어원

Derived from Middle Persian (Pahlavi) 'kadām'. It has roots in the Old Persian 'ka-' (interrogative stem) combined with a comparative/distributive suffix.

원래 의미: Which of the two / Which one.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

문화적 맥락

No specific sensitivities, but using the informal 'kodum' in very formal religious or state ceremonies might be seen as slightly disrespectful or uneducated.

English speakers often use 'what' and 'which' interchangeably in casual speech, but in Persian, 'kodām' is strictly for selection from a set.

Used in countless poems by Hafez and Rumi to ask about the path to the beloved. A common word in Iranian cinema titles and dialogue. Frequently used in the 'Chehel Sotoun' (Forty Columns) palace history to describe the many pillars.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Shopping

  • کدام رنگ؟
  • کدام سایز؟
  • کدام مدل؟
  • کدام ارزان‌تر است؟

Travel

  • کدام اتوبوس؟
  • کدام ایستگاه؟
  • کدام طرف؟
  • در کدام هتل؟

Dining

  • کدام غذا؟
  • کدام نوشیدنی؟
  • کدام رستوران؟
  • کدام میز؟

Education

  • کدام صفحه؟
  • کدام درس؟
  • کدام استاد؟
  • کدام سوال؟

Socializing

  • کدام فیلم؟
  • کدام دوستت؟
  • کدام آهنگ؟
  • کدام روز بیایم؟

대화 시작하기

"کدام فصل سال را بیشتر دوست داری؟ (Which season of the year do you like more?)"

"کدام شهر ایران برای مسافرت بهتر است؟ (Which city in Iran is better for traveling?)"

"کدام غذای ایرانی خوشمزه‌تر است؟ (Which Iranian food is tastier?)"

"کدام نویسنده را ترجیح می‌دهی؟ (Which writer do you prefer?)"

"کدام یک از این دو فیلم را دیده‌ای؟ (Which one of these two movies have you seen?)"

일기 주제

امروز باید بین دو راه انتخاب می‌کردم. کدام را انتخاب کردم و چرا؟ (Today I had to choose between two paths. Which did I choose and why?)

اگر می‌توانستی در کدام دوره تاریخی زندگی کنی، کدام را انتخاب می‌کردی؟ (If you could live in any historical period, which would you choose?)

کدام ویژگی اخلاقی در انسان‌ها برای تو مهم‌تر است؟ (Which moral trait in humans is more important to you?)

کدام یک از خاطرات کودکی‌ات شیرین‌تر است؟ (Which of your childhood memories is sweeter?)

کدام هدف در زندگی‌ات اولویت اول را دارد؟ (Which goal in your life has the first priority?)

자주 묻는 질문

10 질문

No, Persian nouns and determiners do not have grammatical gender. 'Kodām' is used for everything.

No, that is incorrect. You should not use the Ezafe after 'kodām'. Just say 'kodām ketāb'.

'Kodām' is formal and written, while 'kodum' is the informal spoken version used in daily life.

You use the word 'hich-kodām' (هیچ‌کدام).

Yes, you can say 'kodām dāneshju' (which student) or 'kodām-yek az shomā' (which one of you).

Usually, yes, or at the start of the noun phrase it modifies. It doesn't typically go at the end.

It means 'whichever' or 'each one'. It is used in statements, not questions.

Yes, very frequently. You might also see the poetic form 'kodāmin'.

You say 'kodām-yek?' or simply 'kodām?' if the context is clear.

Only if the 'kodām + noun' phrase is the direct object of the sentence.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write 'Which book?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which color?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which house?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which one of these?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which bus goes to the bazaar?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Whichever one you want.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'None of them came.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which factor is more important?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'To what extent is this true?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which ontological necessity?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which car is red?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which day is today?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'In which room are you?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which food is tastier?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which movie did you see?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which path should we choose?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which of these theories is scientific?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'In which historical period?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which intellectual paradigm?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Which internal logic?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Which one?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Which car?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Which of these?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Which way?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Whichever you like.' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'None of them.' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Which factor is important?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In which period?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'To what extent?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Which ontological necessity?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Kodum ketāb?' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Kodum rang?' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Kodum-yek az inā?' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Kodum taraf?' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Har kodum ro ke mikhi.' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Hich-kodum nayumadan.' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Kodām āmel mohem-tar ast?' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Dar kodām dowre?' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Tā kodām had?' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Kodām zarurat-e hasti-shenākhti?' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!