کلمات
کلمات 30초 만에
- کلمات is the formal plural of 'word' in Persian.
- It is used in writing, news, and formal education.
- It follows the Arabic plural pattern ending in '-āt'.
- Never use it after a specific number (use singular instead).
The Persian word کلمات (pronounced 'kalemāt') is a fundamental noun that translates to 'words' in English. It is the plural form of the word کلمه (kalameh). In the linguistic landscape of the Persian language, this term holds a position of great importance because it refers to the building blocks of communication, literature, and thought. While English simply adds an 's' to make 'word' plural, Persian utilizes an Arabic-style pluralization for this specific word, ending in 'āt', which is a common feature for many nouns of Arabic origin in Persian. Understanding کلمات is not just about learning a plural noun; it is about understanding how Persian speakers categorize the units of their speech and writing.
- Grammatical Category
- Plural Noun (Arabic Broken Plural style used in Persian).
People use کلمات in a variety of contexts, ranging from the most basic classroom settings where a child learns new vocabulary, to the highest levels of mystical poetry where the 'words' are seen as reflections of divine truth. In daily life, you might hear a teacher asking students to memorize 'new words' (کلمات جدید), or a politician being criticized for his 'harsh words' (کلمات تند). It is a word that carries both a literal meaning—referring to the physical or acoustic units of language—and a metaphorical weight, representing the power of expression itself.
استاد همیشه از کلمات بسیار زیبایی در سخنرانیهایش استفاده میکند.
In formal writing, کلمات is the standard choice. While spoken Persian often uses the suffix '-hā' to pluralize (making it کلمهها), کلمات remains dominant in books, newspapers, and formal speeches. This distinction is crucial for learners: if you are writing an essay or reading a poem, you will almost exclusively encounter کلمات. It suggests a level of refinement and adherence to traditional linguistic norms that the more colloquial plural might lack.
- Register
- Formal to Neutral. Highly common in literature and academic discourse.
Furthermore, the word is deeply embedded in the religious and philosophical history of the Persian-speaking world. In Islamic philosophy, which has heavily influenced Persian thought, the 'Words of God' (کلمات الله) refer to the manifestations of divine will. Thus, for a Persian speaker, the word کلمات can sometimes evoke a sense of sacredness or profound importance that the English word 'words' might not always carry in a secular context.
معنی این کلمات را در لغتنامه پیدا کن.
When you use this word, you are engaging with the very essence of Persian literacy. Whether you are discussing 'keywords' (کلمات کلیدی) in a digital marketing context or 'crossword puzzles' (جدول کلمات متقاطع), you are using a term that bridges the gap between ancient linguistic roots and modern daily utility. It is a versatile, essential, and culturally rich noun that every learner must master to navigate both the written and spoken Persian world effectively.
- Synonym Note
- Often interchangeable with 'واژگان' (vazhegan) in academic contexts, but 'کلمات' is more common in general usage.
او با کلمات بازی میکند تا حقیقت را پنهان کند.
این کتاب شامل کلمات قصار بزرگان است.
Using کلمات correctly requires an understanding of Persian syntax and the specific way plural nouns interact with verbs and adjectives. In Persian, when a plural noun like کلمات refers to inanimate objects (which words are), the verb can often remain in the singular form, although using the plural verb is also correct and frequently preferred in formal writing to emphasize the multiplicity of the words. For example, 'The words were difficult' can be translated as کلمات سخت بود (singular verb) or کلمات سخت بودند (plural verb). The latter sounds more literary.
- Adjective Agreement
- Adjectives following 'کلمات' do not change for plurality. Example: 'کلمات زیبا' (Beautiful words), not 'کلمات زیبایان'.
One of the most common ways to use کلمات is in the 'Ezafe' construction, where it is linked to a following noun or adjective. For instance, 'new words' is کلماتِ جدید. Note the short 'e' sound (the Ezafe) connecting the two. This is the standard way to describe what kind of words you are talking about. Whether they are 'difficult words' (کلمات دشوار), 'kind words' (کلمات مهربانانه), or 'foreign words' (کلمات بیگانه), the structure remains consistent.
نویسنده کلمات را با دقت انتخاب کرد.
In the context of learning and education, کلمات is often paired with verbs like 'to learn' (یاد گرفتن), 'to memorize' (حفظ کردن), or 'to use' (به کار بردن). A student might say, 'I learned twenty new words today' (من امروز بیست کلمه جدید یاد گرفتم). Note that after a number, the singular form کلمه is used instead of the plural کلمات. This is a vital rule in Persian grammar: nouns following a number are always singular.
- The Number Rule
- Use 'کلمه' (singular) after numbers. Use 'کلمات' (plural) when speaking generally without a specific count.
Another frequent usage is in compound phrases. For example, 'keywords' in a search engine or a research paper are called کلمات کلیدی. If you are solving a crossword puzzle, you are working on a جدول کلمات متقاطع. These fixed expressions are essential for modern communication. In these cases, کلمات functions as the primary noun that defines the entire concept.
لطفاً کلمات کلیدی مقاله را مشخص کنید.
Finally, consider the emotional or rhetorical use of the word. To say someone has 'no words' to express their feelings, you would use کلمات. For example, 'Words cannot describe my happiness' would be کلمات نمیتوانند خوشحالی من را توصیف کنند. Here, the word acts as a bridge between the internal world of emotion and the external world of expression, showing its versatility across different levels of human experience.
- Common Verb Pairings
- ادا کردن (to utter), نوشتن (to write), بر زبان آوردن (to speak/bring to the tongue).
او کلمات را به آرامی ادا میکرد.
بعضی کلمات قدرت تغییر جهان را دارند.
In the real world, you will encounter کلمات in almost every formal or educational environment. If you walk into a Persian language classroom anywhere in the world, from Tehran to Los Angeles, the teacher will inevitably use this word. It is the bread and butter of language instruction. You will hear it when discussing vocabulary lists, spelling tests, or grammar rules. It is the term used to categorize the very things the students are trying to master.
- Media and News
- News anchors use it when quoting officials or discussing the 'wording' of a treaty or statement.
Beyond the classroom, the word is a staple of Persian media. On news broadcasts, journalists often analyze the 'words' of political leaders. They might say, 'The President's words caused a lot of reaction' (کلمات رئیسجمهور واکنشهای زیادی برانگیخت). In this context, کلمات isn't just about linguistics; it's about the political impact and the weight of official statements. You will also see it in the titles of news segments that focus on 'The Words of the Week' or 'Famous Quotes'.
در اخبار شنیدم که کلمات وزیر امور خارجه بسیار تند بود.
The literary world is perhaps where کلمات shines the brightest. Persian culture is deeply rooted in poetry and prose. In literary criticism or during poetry recitations (Shab-e Sher), speakers will often talk about the 'choice of words' (انتخاب کلمات) by masters like Saadi or Hafez. They discuss how certain کلمات create a specific rhythm or evoke a particular emotion. If you attend a book launch or a literary seminar in Iran, you will hear this word used to describe the aesthetic and technical qualities of a writer's work.
- Digital Space
- In software and apps, 'کلمات' is used for 'Word Count' or 'Search Terms'.
In the digital age, کلمات has found a new home in technology. When using Persian-language software, you will see it in menus. For example, 'Word Count' is translated as تعداد کلمات. If you are using a search engine, the 'search terms' are often referred to as کلمات جستجو. This shows how an ancient word, pluralized with an Arabic suffix, has seamlessly transitioned into the vocabulary of the 21st-century tech world.
تعداد کلمات این مقاله بیش از هزار است.
Finally, you will hear it in religious and spiritual settings. Sermons often revolve around the 'Words of the Prophet' or 'Words of the Imams'. In these contexts, the word takes on a sacred quality. It is not just about communication; it is about revelation and guidance. Whether it is a Friday prayer in a mosque or a spiritual gathering in a private home, کلمات is used to denote the authoritative and life-changing nature of the speech being discussed.
- Everyday Socializing
- Used when someone says 'I have no words' (کلماتی ندارم) to express shock or gratitude.
او همیشه با کلمات محبتآمیز با دیگران صحبت میکند.
این کلمات از اعماق قلب او برمیآمد.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is applying English pluralization rules to Persian nouns. While English uses 'words' for everything, Persian has different registers. A common error is using the colloquial plural کلمهها (kalame-hā) in a formal essay or a professional email. While کلمهها is perfectly fine when chatting with a friend about a crossword puzzle, it can sound slightly informal or even 'childish' in a serious academic or business context where کلمات is expected.
- The 'Number' Pitfall
- Mistake: 'پنج کلمات' (Five words). Correct: 'پنج کلمه'. Never use the plural after a number.
Another major stumbling block is the 'Number + Noun' rule mentioned earlier. In English, we say 'ten words'. In Persian, you must say 'ten word' (ده کلمه). Many learners mistakenly say ده کلمات, which sounds jarring to a native speaker. Remember: as soon as you have a specific number, the plural form کلمات must be dropped in favor of the singular کلمه. This is a rule that applies to all nouns in Persian, but because learners use the word 'words' so often in language class, it is a very common place for this error to occur.
اشتباه: من سه کلمات جدید یاد گرفتم. (غلط)
Confusing کلمات with حرف (harf) is another common issue. In Persian, حرف can mean 'letter' (of the alphabet), but it also means 'talk' or 'speech' in a general sense. Sometimes learners use کلمات when they actually mean 'what someone said' or 'talk'. For example, if you want to say 'His words (what he said) were interesting,' you might use حرفهایش (his talks/words) instead of کلماتش. کلمات refers specifically to the lexical units, while حرف refers more to the content of the speech. Using کلمات when حرف is intended can make your Persian sound overly technical or literal.
- Lexical vs. Speech
- Use 'کلمات' for vocabulary/dictionary units. Use 'حرف' for 'what someone said' or 'conversation'.
There is also the issue of 'redundant pluralization'. Since کلمات is already plural, you should never add another plural suffix to it (like کلماتها). This might seem obvious, but in the heat of conversation, learners sometimes double-pluralize words they aren't fully comfortable with. Additionally, be careful with the word لغات (loghāt), which also means 'words' or 'vocabulary'. While they are often synonyms, لغات is more frequently used for 'vocabulary' as a collective set, whereas کلمات is used for individual words in a sequence.
درست: او کلمات را درست تلفظ نمیکند.
Finally, pay attention to the Ezafe. A common mistake is forgetting the 'e' link when describing words. Saying کلمات جدید without the linking sound (kalemāt-e jadid) makes the phrase sound like two disconnected words rather than a single concept. In written Persian, this 'e' is usually not written, which leads many learners to forget to pronounce it. Always remember that the connection between کلمات and its description is vital for the sentence to flow naturally.
- Spelling Error
- Mistaking 'کلمات' (words) with 'کمالات' (perfections). They look similar but have very different meanings.
اشتباه: او کلماتها را نوشت. (غلط - کلمات خود جمع است)
درست: این کلمات بسیار دشوار هستند.
While کلمات is the most common and versatile word for 'words', Persian offers several alternatives depending on the context and the level of formality you wish to achieve. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to choose the most precise term for your needs. The most direct synonym is واژگان (vazhegan), which is the plural of واژه (vazhe). واژگان is more academic and is often used to refer to 'vocabulary' or the 'lexicon' of a language or a specific book.
- کلمات vs. واژگان
- 'کلمات' is general and common. 'واژگان' is more technical, linguistic, and formal.
Another important alternative is لغات (loghāt), the plural of لغت (loghat). This word is also of Arabic origin and is very frequently used in the context of dictionaries and vocabulary lists. If you are talking about 'learning new vocabulary,' you might say یادگیری لغات جدید. While کلمات and لغات are often interchangeable, لغات carries a slightly stronger connotation of 'dictionary entries' or 'defined terms'.
او در حال مطالعه لغات تخصصی پزشکی است.
In more literary or poetic contexts, you might encounter سخنان (sokhanān), the plural of سخن (sokhan). While سخن literally means 'speech' or 'discourse', its plural سخنان is often used to mean 'the words of...' a famous person or a poet. For example, سخنان بزرگان means 'the words/sayings of the greats'. This term is much more elevated and formal than کلمات and is used when the content of the words is wise, important, or artistic.
- کلمات vs. سخنان
- 'کلمات' refers to the units of language. 'سخنان' refers to the wisdom or the message within the speech.
For 'phrases' or 'expressions', Persian uses عبارات (ebārāt), the plural of عبارت (ebārat). Sometimes learners use کلمات when they are actually referring to a group of words that form a phrase. If you are talking about a specific idiom or a set expression, عبارات is the more accurate choice. For example, 'polite expressions' would be عبارات مؤدبانه. Using کلمات here would imply you are talking about the individual words rather than the phrase as a whole.
این عبارات در نامهنگاری رسمی کاربرد دارند.
Finally, let's look at گفتار (goftār). While it means 'speech' or 'speaking', it is sometimes used in the plural گفتارها to mean 'discourses' or 'the things said'. This is very formal and often found in the titles of books or lectures. Compared to کلمات, گفتار is much broader and refers to the act of speaking or the entire body of a person's speech rather than the specific words they used. Choosing between these depends entirely on whether you want to focus on the 'units' (کلمات) or the 'act' (گفتار).
- Comparison Table
- - کلمات: General words. - لغات: Vocabulary/Dictionary words. - واژگان: Technical lexicon. - سخنان: Wise sayings. - عبارات: Phrases.
او با واژگان غنی خود همه را تحت تأثیر قرار داد.
معلم از ما خواست کلمات مترادف را پیدا کنیم.
How Formal Is It?
재미있는 사실
Even though 'کلمات' is plural, in some mystical Persian texts, it is used to describe the entire universe as a series of 'words' spoken by the Creator. This reflects the deep philosophical weight the term carries beyond simple linguistics.
발음 가이드
- Stressing the first syllable (KAlemat).
- Pronouncing the 'at' as 'et' (kalemet).
- Failing to lengthen the 'a' in the final syllable.
- Pronouncing the 'k' as a 'q' (guttural).
- Missing the 'e' sound in the middle (kalmat).
난이도
Easy to recognize in text due to the common '-āt' ending.
Requires remembering the Arabic plural form and correct spelling.
Simple pronunciation, but must remember the stress on the last syllable.
Very common word, easy to pick out in formal speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Arabic Plurals in Persian
Nouns of Arabic origin often take '-āt' (ات) to become plural, like کلمه -> کلمات.
Number + Singular Noun
Always use the singular 'کلمه' after a number: 'پنج کلمه' (Five words).
Ezafe Construction
Use the short 'e' sound to link 'کلمات' to adjectives: 'کلماتِ زیبا' (Beautiful words).
Object Marker 'را'
If 'کلمات' is a specific object, add 'را': 'کلمات را خواندم' (I read the words).
Verb Agreement with Inanimate Plurals
Inanimate plurals like 'کلمات' can take a singular or plural verb: 'کلمات سخت است/هستند'.
수준별 예문
این کلمات آسان هستند.
These words are easy.
Plural noun 'کلمات' with the adjective 'آسان'.
من کلمات جدید را یاد گرفتم.
I learned the new words.
Use of the object marker 'را' after 'کلمات جدید'.
معنی این کلمات چیست؟
What is the meaning of these words?
Question structure with 'چیست' (what is).
او کلمات را خوب میخواند.
He reads the words well.
Adverb 'خوب' modifying the verb 'میخواند'.
کلمات را در دفتر بنویس.
Write the words in the notebook.
Imperative verb 'بنویس' (write).
این کلمات فارسی هستند.
These words are Persian.
Adjective 'فارسی' describing 'کلمات'.
من کلمات را تکرار میکنم.
I repeat the words.
Present continuous sense with 'تکرار میکنم'.
کلمات کتاب خیلی زیاد است.
The words of the book are very many.
Ezafe construction 'کلماتِ کتاب'.
او کلمات دشوار را به راحتی میفهمد.
He understands difficult words easily.
Adjective 'دشوار' (difficult) following 'کلمات'.
لطفاً کلمات کلیدی را پیدا کنید.
Please find the keywords.
Compound phrase 'کلمات کلیدی' (keywords).
جدول کلمات متقاطع خیلی سرگرمکننده است.
The crossword puzzle is very fun.
Fixed expression 'جدول کلمات متقاطع'.
او با کلمات محبتآمیز با من حرف زد.
He spoke to me with affectionate words.
Prepositional phrase 'با کلمات محبتآمیز'.
تعداد کلمات این نامه کم است.
The word count of this letter is low.
Compound noun 'تعداد کلمات' (word count).
کلمات استاد برای ما آموزنده بود.
The professor's words were instructive for us.
Possessive Ezafe 'کلماتِ استاد'.
او کلمات را اشتباه تلفظ میکند.
He pronounces the words incorrectly.
Adverbial use of 'اشتباه' (incorrectly).
این کلمات در فرهنگ ما مهم هستند.
These words are important in our culture.
Prepositional phrase 'در فرهنگ ما'.
نویسنده از کلمات بسیار دقیقی استفاده کرده است.
The writer has used very precise words.
Present perfect verb 'استفاده کرده است'.
کلمات نمیتوانند عمق غم او را نشان دهند.
Words cannot show the depth of his sadness.
Modal verb 'نمیتوانند' (cannot).
او همیشه کلماتش را با دقت انتخاب میکند.
He always chooses his words with care.
Possessive suffix '-ash' attached to 'کلمات'.
این کلمات قصار از بوستان سعدی است.
These aphorisms are from Saadi's Bustan.
Term 'کلمات قصار' for aphorisms.
او با کلمات بازی میکند تا حقیقت را بپوشاند.
He plays with words to cover the truth.
Idiomatic expression 'بازی با کلمات'.
کلمات بیگانه نباید وارد زبان ما شوند.
Foreign words should not enter our language.
Adjective 'بیگانه' (foreign/alien).
او کلمات را با لحنی آرام ادا کرد.
He uttered the words with a calm tone.
Verb 'ادا کردن' (to utter/pronounce).
معنی کلمات در متن تغییر میکند.
The meaning of words changes in context.
Subject-verb agreement with 'تغییر میکند'.
تأثیر کلمات بر ذهن انسان بسیار عمیق است.
The impact of words on the human mind is very deep.
Noun 'تأثیر' (impact) followed by 'کلمات'.
او با کلمات خود توانست جمعیت را آرام کند.
He was able to calm the crowd with his words.
Use of 'توانست' (was able to) with 'آرام کند'.
کلمات او بوی صداقت میداد.
His words smelled of honesty (felt honest).
Metaphorical use of 'بوی ... دادن'.
در این شعر، کلمات به رقص درآمدهاند.
In this poem, the words have started to dance.
Personification of 'کلمات'.
او کلمات را به گونهای چید که همه را متأثر کرد.
He arranged the words in a way that moved everyone.
Verb 'چیدن' (to arrange/set).
کلمات ابزاری برای بیان اندیشههای پیچیده هستند.
Words are tools for expressing complex thoughts.
Noun 'ابزار' (tool) describing 'کلمات'.
او از کلمات رکیک در صحبتهایش استفاده کرد.
He used profane words in his talks.
Adjective 'رکیک' (profane/obscene).
کلمات او مانند تیری بر قلب من نشست.
His words sat like an arrow in my heart.
Simile using 'مانند' (like).
ساختار کلمات در زبان فارسی بسیار منطقی است.
The structure of words in the Persian language is very logical.
Noun 'ساختار' (structure) linked to 'کلمات'.
او در انتخاب کلمات وسواس زیادی به خرج میدهد.
He is very fastidious (obsessive) in choosing words.
Idiom 'وسواس به خرج دادن'.
کلمات در آثار او دارای بار معنایی چندگانهای هستند.
Words in his works have multiple layers of meaning.
Term 'بار معنایی' (semantic load/connotation).
او به بررسی ریشهشناختی کلمات فارسی پرداخت.
He engaged in the etymological study of Persian words.
Compound verb 'پرداختن به' (to engage in).
کلمات او بازتابی از وضعیت اجتماعی آن دوران است.
His words are a reflection of the social status of that era.
Noun 'بازتاب' (reflection) describing 'کلمات'.
او با ظرافت تمام کلمات را در کنار هم قرار داد.
He placed the words together with total elegance.
Prepositional phrase 'با ظرافت تمام'.
کلمات میتوانند هم مرهم باشند و هم خنجر.
Words can be both a balm and a dagger.
Metaphorical contrast using 'مرهم' and 'خنجر'.
او در سخنرانی خود از کلمات مهجور استفاده کرد.
He used obsolete (archaic) words in his speech.
Adjective 'مهجور' (obsolete/archaic).
هستی در کلمات تجلی مییابد و معنا پیدا میکند.
Existence manifests in words and finds meaning.
Philosophical use of 'تجلی یافتن' (to manifest).
او به واکاوی کلمات در متون کلاسیک صوفیه پرداخت.
He engaged in the deep analysis of words in classical Sufi texts.
Noun 'واکاوی' (deep analysis/probing).
کلمات در شعر حافظ، نمادهایی از حقایق متعالی هستند.
Words in Hafez's poetry are symbols of transcendent truths.
Adjective 'متعالی' (transcendent/sublime).
او قدرت کلمات را در شکلدهی به واقعیت به چالش کشید.
He challenged the power of words in shaping reality.
Idiom 'به چالش کشیدن' (to challenge).
کلمات او فراتر از زبان، به سکوتی پرمعنا ختم میشد.
His words, beyond language, ended in a meaningful silence.
Contrast between 'کلمات' and 'سکوت'.
او به بررسی تطبیقی کلمات در زبانهای هندواروپایی پرداخت.
He engaged in the comparative study of words in Indo-European languages.
Adjective 'تطبیقی' (comparative).
کلمات در دستان او همچون مومی شکل میگرفتند.
Words were shaped like wax in his hands.
Simile using 'همچون' (like/as).
او به نقد ساختارگرایانه کلمات در ادبیات معاصر پرداخت.
He engaged in the structuralist critique of words in contemporary literature.
Adjective 'ساختارگرایانه' (structuralist).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Using words in a clever or deceptive way. 'He is just playing with words.'
سیاستمداران در بازی با کلمات استاد هستند.
— Expressing something through language. 'It cannot be put into words.'
احساس من در قالب کلمات نمیگنجد.
— To say something accidentally. 'The words just slipped out of my mouth.'
ببخشید، این کلمات ناخواسته از دهانم پرید.
— Wise sayings of famous people. 'He quotes the words of the greats.'
او همیشه کلمات قصار بزرگان را زمزمه میکند.
— To list words or speak at length. 'He just lined up words without meaning.'
او فقط کلمات را پشت سر هم ردیف کرد.
— The very essence or structure of words. 'The fabric of his words.'
او تار و پود کلمات را به خوبی میشناسد.
— The world of language and literature. 'Living in the world of words.'
نویسندگان در دنیای کلمات زندگی میکنند.
— The influence and power of language. 'Never underestimate the power of words.'
قدرت کلمات میتواند کوهها را جابجا کند.
— Words that are still in use or feel vibrant. 'The living words of the poet.'
کلمات حافظ هنوز هم کلمات زندهای هستند.
자주 혼동되는 단어
Means 'perfections' or 'excellences'. It sounds similar but refers to human virtues.
Means 'speech' or 'discourse' as a whole, rather than individual words.
Means 'conversations'. It is the plural of 'مکالمه'.
관용어 및 표현
— To mumble or not speak clearly. 'He was chewing his words.'
او از ترس کلمات را میجوید.
Informal— To swallow words, meaning to not say what one wants to say. 'He swallowed his words.'
او میخواست اعتراض کند اما کلمات را قورت داد.
Informal— To manipulate language for one's own benefit. 'To take words for a game.'
او حقیقت را با به بازی گرفتن کلمات پنهان کرد.
Neutral— To have words on the tip of one's tongue. 'Words are turning in the mouth.'
کلمات در دهانش میچرخید اما نمیتوانست بگوید.
Neutral— To capture thoughts in writing. 'To bring words into bonds.'
شاعر توانست احساساتش را به بند کلمات بکشد.
Literary— To use words to hurt or sting someone. 'To take words to the sting.'
او با کلماتش دیگران را به نیش میکشید.
Informal— To weigh one's words carefully. 'To put words in the scale.'
او همیشه قبل از حرف زدن کلمات را در ترازو میگذارد.
Literary— To write or speak beautifully and rhythmically. 'To make words dance.'
نویسنده کلمات را در این داستان به رقص آورده است.
Literary— To insult or degrade something using words. 'To drag words into the mud.'
او با کلمات رکیک، شخصیت او را به لجن کشید.
Informal— To speak with great passion or anger. 'To set words on fire.'
سخنرانی او کلمات را به آتش کشید.
Literary혼동하기 쉬운
Both mean 'words'.
'لغات' is more specific to dictionary entries and vocabulary lists, while 'کلمات' is more general.
او لغات جدید را حفظ کرد.
Both mean 'words'.
'واژه' is the pure Persian term for 'word', often used in linguistics. 'کلمه' is the Arabic-rooted term used in daily life.
این واژهها ریشه پهلوی دارند.
Can both be translated as 'words' in English.
'حرفها' refers to the content of what was said (talk/speech), while 'کلمات' refers to the lexical units.
حرفهای او خیلی جالب بود.
Learners sometimes use 'words' for 'phrases'.
'عبارات' refers to groups of words that form an expression.
این عبارات را در مکالمه به کار ببر.
Learners confuse 'words' with 'idioms'.
'اصطلاحات' specifically refers to idioms or technical terms.
او اصطلاحات عامیانه زیادی بلد است.
문장 패턴
این [کلمات] [Adjective] هستند.
این کلمات آسان هستند.
من [کلمات] را [Verb].
من کلمات را نوشتم.
[کلمات] [Possessive] بسیار [Adjective] بود.
کلمات او بسیار مهربانانه بود.
او با [کلمات] خود [Action].
او با کلمات خود همه را متقاعد کرد.
در این متن، [کلمات] نقش [Role] را دارند.
در این متن، کلمات نقش کلیدی را دارند.
تجلی [Concept] در [کلمات] مشهود است.
تجلی عشق در کلمات او مشهود است.
تعداد [کلمات] این [Noun] چقدر است؟
تعداد کلمات این کتاب چقدر است؟
او در جستجوی [کلمات] مناسب برای [Purpose] است.
او در جستجوی کلمات مناسب برای نامه است.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in all forms of written and formal spoken Persian.
-
پنج کلمات
→
پنج کلمه
In Persian, nouns after numbers must be singular. This is a very common error for English speakers.
-
کلماتها
→
کلمات
Adding a Persian plural suffix (-hā) to an already plural Arabic form (کلمات) is redundant and incorrect.
-
KAlemat (Stress on first syllable)
→
kaleMAT (Stress on last syllable)
Persian nouns almost always have the stress on the final syllable. Incorrect stress makes the word hard to understand.
-
Using 'کلمات' for 'what he said'
→
حرفهای او
'کلمات' refers to the lexical units, while 'حرفها' refers to the message or content of the speech.
-
Forgetting the Ezafe in 'کلمات جدید'
→
کلماتِ جدید (kalemāt-e jadid)
Without the Ezafe, the two words are not grammatically linked as 'new words'.
팁
Plurality Rule
Remember that 'کلمات' is an Arabic broken plural style. Even though it's common, it follows specific rules regarding verb agreement in formal Persian.
Synonym Choice
Use 'لغات' when talking about a dictionary, 'واژگان' for linguistics, and 'کلمات' for general writing.
The 'at' Ending
The 'at' in 'kalemāt' should be pronounced with a long, clear 'a' sound, like in the English word 'father'.
Ezafe Connection
Always pronounce the 'e' sound (Ezafe) when connecting 'کلمات' to an adjective, even if it's not written.
Respect for Words
In Persian culture, choosing your 'کلمات' carefully is a sign of wisdom and good manners (Adab).
Digital Context
In software, 'تعداد کلمات' is the standard term for 'word count'. You will see this in Microsoft Word or Google Docs in Persian.
Flashcard Tip
When making flashcards, put 'کلمه' on one side and 'کلمات' on the other to practice the singular-plural relationship.
Formal vs. Informal
If you are giving a presentation, use 'کلمات'. If you are talking to a classmate, 'کلمهها' is more natural.
Context Clues
If you see 'کلمات' followed by 'قصار', you know you are about to read a famous quote or proverb.
Association
Associate 'کلمات' with 'کتاب' (book). Books are made of 'کلمات'.
암기하기
기억법
Think of 'Call a Mat'. Imagine you are calling all the words to come and sit on a 'mat' for a meeting. 'Call-a-mat' = کلمات.
시각적 연상
Visualize a dictionary where the words are flying out of the pages and forming a giant cloud. Each of those units is a 'kalameh', and together they are 'kalemāt'.
Word Web
챌린지
Try to write five sentences using 'کلمات' in different contexts: one about a book, one about a speech, one about a puzzle, one about a feeling, and one about a computer.
어원
The word 'کلمات' is the plural of 'کلمه', which is borrowed from the Arabic root K-L-M (ک-ل-م). In Arabic, this root relates to speaking, wounding, or making an impression. The plural form follows the Arabic 'Sound Feminine Plural' pattern, which adds '-āt' to the singular noun.
원래 의미: The original meaning in Arabic refers to 'speech' or 'a single unit of speech'. The root also carries the sense of 'wounding', suggesting the powerful impact that speech can have.
Semitic (Arabic) origin, integrated into the Indo-European Persian language.문화적 맥락
Be careful when using 'کلمات رکیک' (profane words), as Persian culture is generally very polite and values 'Adab' (etiquette) in speech.
While English speakers use 'words' casually, Persian speakers often use 'کلمات' to signal a shift to a more formal or respectful tone.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Education
- کلمات جدید درس
- معنی کلمات
- تلفظ کلمات
- دیکته کلمات
Literature
- کلمات قصار
- آرایش کلمات
- وزن کلمات
- کلمات شاعرانه
Technology
- کلمات کلیدی
- تعداد کلمات
- جستجوی کلمات
- پردازش کلمات
Socializing
- کلمات محبتآمیز
- بازی با کلمات
- کلمات رکیک
- در قالب کلمات
Politics
- کلمات رئیسجمهور
- بیانیه کلمات
- تحلیل کلمات
- کلمات تند
대화 시작하기
"آیا این کلمات برای شما آشنا هستند؟ (Are these words familiar to you?)"
"چطور میتوانم تعداد کلمات این متن را بفهمم؟ (How can I find the word count of this text?)"
"بهترین کلمات برای توصیف این منظره چیست؟ (What are the best words to describe this view?)"
"آیا شما هم به کلمات قصار علاقه دارید؟ (Are you also interested in aphorisms?)"
"کدام کلمات در زبان فارسی برای شما سختترین هستند؟ (Which words in Persian are the hardest for you?)"
일기 주제
امروز پنج کلمه جدید که یاد گرفتی را بنویس و برای هر کدام یک جمله بساز. (Write five new words you learned today and make a sentence for each.)
درباره قدرتی که کلمات در زندگی تو دارند یک پاراگراف بنویس. (Write a paragraph about the power that words have in your life.)
اگر میتوانستی فقط با ده کلمه صحبت کنی، کدام کلمات را انتخاب میکردی؟ (If you could only speak with ten words, which ones would you choose?)
توصیف کن که چطور کلمات یک نویسنده مورد علاقه تو بر تو تأثیر گذاشته است. (Describe how the words of a favorite writer have influenced you.)
یک لیست از کلمات محبتآمیزی که دوست داری به دیگران بگویی تهیه کن. (Make a list of affectionate words you like to say to others.)
자주 묻는 질문
10 질문It is plural. The singular form is 'کلمه' (kalameh). In Persian, we use 'کلمات' to refer to multiple words in formal contexts.
No. In Persian, nouns following a number must be singular. You should say 'پنج کلمه' (five word) instead of 'پنج کلمات'.
'کلمات' is the formal/Arabic plural, used in writing and formal speech. 'کلمهها' is the colloquial Persian plural, used in daily conversation.
The term is 'کلمات کلیدی' (kalemāt-e kelidi). It is used in technology, research, and SEO.
Yes, very much so. Poets often talk about the choice and arrangement of 'کلمات' to create beauty and meaning.
Primarily, yes. However, in religious or philosophical contexts, it can refer to divine manifestations or authoritative sayings.
It translates to 'aphorisms' or 'short wise sayings'. It is a popular literary genre in Persian culture.
The stress is on the last syllable: ka-le-mĀT. This is typical for Persian nouns ending in the '-āt' plural.
Not usually. For 'speech' or 'talk', words like 'حرف', 'سخن', or 'گفتار' are more appropriate.
Yes, it is extremely common and essential for anyone learning Persian, especially for reading and writing.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'کلمات جدید'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'These words are difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a crossword puzzle using 'کلمات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The writer chose the words carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کلمات کلیدی' in a sentence about a website.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کلمات قصار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Words cannot describe my happiness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'word count' in an article.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کلمات محبتآمیز' in a sentence about a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He plays with words to hide the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'foreign words' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I learned twenty new words today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'power of words'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کلمات رکیک' in a sentence about social behavior.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The professor's words were very wise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'etymology' using 'کلمات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Words are tools for communication.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'rhyming words'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meaning of words depends on the context.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کلمه به کلمه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'کلمات' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'New words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I learned five words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What do these words mean?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keywords' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Crossword puzzle' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Affectionate words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Word count' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Aphorisms' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Playing with words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Choice of words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Foreign words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Profane words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The power of words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Word for word' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Difficult words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Beautiful words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wrote the words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pronounce the words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Meaning of words' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'کلمات'.
Listen to the phrase: 'کلمات جدید'. What does it mean?
Listen to the sentence: 'این کلمات سخت هستند.' Are the words easy or hard?
Listen to the phrase: 'کلمات کلیدی'. What is it referring to?
Listen to the sentence: 'تعداد کلمات را بشمار.' What should you do?
Listen to the phrase: 'کلمات قصار'. What is this?
Listen to the sentence: 'او کلمات رکیک به کار برد.' Was the person polite?
Listen to the phrase: 'بازی با کلمات'. What is the person doing?
Listen to the sentence: 'کلمات او را باور نکن.' Should you trust the person's words?
Listen to the phrase: 'کلمات محبتآمیز'. What kind of words are these?
Listen to the sentence: 'کلمات را در دفتر بنویس.' Where should you write?
Listen to the phrase: 'جدول کلمات متقاطع'. What game is this?
Listen to the sentence: 'او کلمات را اشتباه گفت.' Did he say the words correctly?
Listen to the phrase: 'کلمات بیگانه'. What does it mean?
Listen to the sentence: 'کلمات او بسیار تأثیرگذار بود.' Were the words effective?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'کلمات' (kalemāt) is the essential formal plural for 'words' in Persian. While 'کلمهها' is used in casual speech, 'کلمات' is the standard for literature and formal contexts. Example: 'کلمات او زیبا هستند' (His words are beautiful).
- کلمات is the formal plural of 'word' in Persian.
- It is used in writing, news, and formal education.
- It follows the Arabic plural pattern ending in '-āt'.
- Never use it after a specific number (use singular instead).
Plurality Rule
Remember that 'کلمات' is an Arabic broken plural style. Even though it's common, it follows specific rules regarding verb agreement in formal Persian.
Synonym Choice
Use 'لغات' when talking about a dictionary, 'واژگان' for linguistics, and 'کلمات' for general writing.
The 'at' Ending
The 'at' in 'kalemāt' should be pronounced with a long, clear 'a' sound, like in the English word 'father'.
Ezafe Connection
Always pronounce the 'e' sound (Ezafe) when connecting 'کلمات' to an adjective, even if it's not written.
예시
او کلمات جدیدی را یاد گرفت.
관련 콘텐츠
communication 관련 단어
اعلام کردن
A2발표하다, 선언하다. 정부는 새로운 정책을 발표할 것입니다. (The government will announce new policies.)
اعلامیه
A1공식적인 공표나 선언, 또는 안내문. 정부의 성명이나 공공 게시판의 공고 등을 의미합니다.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2책, 작문 또는 기타 예술 작품의 이름; 제목 또는 머리글.
عصر بخیر
A1안녕하세요 / 좋은 오후입니다. 오후 4시부터 일몰 전까지 사용하는 인사말입니다.
عذرخواهی
A2잘못이나 실패에 대한 후회의 표현.
عذرخواهی کردن
A2사과하다; 용서를 구하다. 그는 자신의 실수에 대해 사과했다.
عذرخواستن
A2사과하다. 그는 늦은 것에 대해 친구에게 사과했다.
آدرس دادن
A2주소를 알려주거나 길을 안내하는 것.
آدرس دهی
A2우편물이나 디지털 방식으로 무언가의 위치를 표시하는 과정. 이는 편지나 소포가 의도한 수신자에게 확실히 전달되도록 주소나 경로를 지정하는 행위를 의미합니다.