At the A1 level, you primarily learn basic colors like 'ābi' (blue), 'ghermez' (red), and 'zard' (yellow). 'Lājevardī' is a bit more advanced, but you can think of it as a 'special blue.' Imagine the color of a very dark blue crayon or the deep blue of the sky in a picture book. While you don't need to use this word frequently yet, recognizing it will help you understand descriptions of beautiful things. If you see a very dark, pretty blue, you can try saying 'ābi-ye lājevardī' to practice. It's like the word 'Navy' or 'Royal Blue' in English—a specific type of blue that is very pretty and deep. Just remember: it's not light blue, it's deep blue!
By the A2 level, you are starting to describe objects in more detail. Instead of just saying a house is 'blue,' you might want to describe a beautiful Iranian mosque or a piece of jewelry. 'Lājevardī' is the perfect word for this. It comes from the name of a blue stone called lapis lazuli. You will see this color on the famous tiles in cities like Isfahan. In sentences, it usually comes after the noun with a small 'e' sound, like 'kāshī-ye lājevardī' (azure tile). At this level, try to use it when you are talking about something special or artistic, rather than just a regular blue shirt.
At the B1 level, 'lājevardī' becomes an essential part of your descriptive vocabulary. You should be able to distinguish between 'ābi' (general blue), 'fīrūze'ī' (turquoise), and 'lājevardī' (azure/lapis blue). This word allows you to talk about Persian art, architecture, and literature with more precision. You will encounter it in short stories and travel guides. It conveys a sense of depth and quality. For example, when describing a clear night sky or the deep waters of the ocean, 'lājevardī' is much more evocative than 'ābi'. You should also start noticing its use in formal speech and news reports about cultural heritage.
At the B2 level, you should understand the cultural and historical weight of the word 'lājevardī.' It's not just a color; it's a link to the Silk Road and Persian history. You can use it in more complex sentence structures and understand its metaphorical use in poetry (like 'the azure vault' referring to the sky). You should be comfortable using it in discussions about art history, interior design, or even politics (as it appears in some flags and emblems). At this stage, you should also be aware of its synonyms like 'nīlī' (indigo) and know when 'lājevardī' is the more appropriate choice for a brilliant, royal blue.
For C1 learners, 'lājevardī' is a word you use to add 'rang-o-bū' (color and scent/flair) to your advanced writing and speaking. You understand its etymological roots and how it has influenced other languages. You can appreciate the nuance of 'lājevardī' in classical Persian poetry, where it might symbolize the celestial spheres or the divine. You can use it in academic contexts, such as discussing the chemical composition of historical pigments or the symbolism of colors in Sufi literature. Your usage should be flawless, correctly applying the ezafe and using the word to create specific moods in your descriptions.
At the C2 level, you have a masterly command of 'lājevardī.' You can discuss the subtle differences between the 'lājevardī' of a Safavid tile and the 'lājevardī' of a Timurid manuscript. You are aware of the word's presence in various dialects and its historical evolution from Middle Persian. You can use the word in highly creative ways, perhaps in your own Persian poetry or advanced literary criticism. For you, 'lājevardī' is not just a label for a color, but a concept that evokes the entire aesthetic history of the Iranian plateau, from the mines of Badakhshan to the masterpieces of contemporary Persian art.

لاجوردی 30초 만에

  • Lājevardī is a deep, vibrant blue color named after the lapis lazuli stone.
  • It is a key color in Persian architecture, especially in mosque tilework and domes.
  • The word is an adjective and typically follows the noun using the ezafe construction.
  • It carries a more poetic and high-quality connotation than the basic word 'ābi' (blue).

The Persian word لاجوردی (lājevardī) is much more than a simple color term; it is a bridge between the physical world of precious gemstones and the ethereal beauty of the Persian sky. At its core, the word is an adjective derived from the noun lājvard, which refers to lapis lazuli—a deep-blue metamorphic rock that has been prized since antiquity for its intense color. When a Persian speaker describes something as لاجوردی, they are evoking an image of a deep, brilliant, and royal blue that possesses a certain luminous quality. Unlike the generic word for blue (ābi), لاجوردی carries connotations of luxury, history, and spiritual depth.

Historical Context
For centuries, the mines of Badakhshan in modern-day Afghanistan were the primary source of lapis lazuli for the Persian Empire. This stone was ground into pigment to create the stunning blue tiles found in Islamic architecture, specifically the iconic domes of Isfahan and Samarkand. Therefore, the word is inextricably linked to the visual identity of the Persianate world.

گنبد لاجوردی مسجد امام در زیر نور آفتاب می‌درخشید.

In modern usage, you will encounter this word in literature, art criticism, and high-end fashion. It is the color of the Mediterranean Sea at dusk, the color of a clear night sky just before total darkness, and the color of the most intricate Persian miniatures. It is used to describe eyes that have a piercing, deep blue hue, though this is less common than describing objects or nature. Because of its specific shade, it is rarely used for mundane objects like a plastic pen or a cheap t-shirt; using لاجوردی implies that the object has a certain elegance or natural beauty.

Symbolism
In Persian mysticism (Sufism), colors often hold symbolic weight. Azure or lapis blue is sometimes associated with the infinite nature of the cosmos and the journey of the soul toward divine truth. It represents the transition from the material world to the celestial realm.

او لباسی به رنگ لاجوردی برای مهمانی انتخاب کرد.

Furthermore, the word has traveled far beyond the borders of Iran. It is the linguistic ancestor of the English word 'azure' and the Spanish 'azul.' Understanding لاجوردی is therefore a lesson in etymology and the global trade of pigments. When you use this word, you are participating in a linguistic tradition that spans three thousand years of art and commerce along the Silk Road. It is a word that evokes the cool shade of a courtyard in the middle of a desert summer, where the only respite from the heat is the visual coolness of the azure tiles and the clear sky above.

Artistic Application
In the world of Persian calligraphy and illumination (Tazhib), 'lājevard' is the primary pigment used for background borders. It provides a stark, royal contrast to the gold leaf used for floral patterns, creating a visual harmony that is synonymous with Persian manuscript art.

نگارگر با دقت رنگ لاجوردی را بر روی کاغذ کشید.

Using لاجوردی in a sentence requires an understanding of Persian noun-adjective agreement, specifically the use of the ezafe construction. Since لاجوردی ends in a 'ye' sound (ī), it typically follows the noun it describes, connected by a short 'e' sound. For example, 'the azure sky' becomes āsemān-e lājevardī. This structure is the backbone of descriptive Persian and is essential for moving from basic A1 level phrases to the more nuanced B1 level descriptions.

Describing Nature
The most common use of this word is in describing the natural world, particularly the sky and large bodies of water. It implies a clarity and depth that 'blue' (ābi) lacks. It suggests a lack of clouds and a purity of atmosphere.

دریای لاجوردی در افق به آسمان می‌پیوست.

In more formal or literary contexts, لاجوردی can be used as a predicate adjective. For instance, 'The color of her dress was azure' would be rang-e lebās-e ū lājevardī būd. Notice how the word remains stable in its form; it does not change for gender (as Persian lacks grammatical gender) or number in this context. It is a versatile descriptor that adds a touch of sophistication to any sentence. When writing about architecture, particularly the historic sites of Yazd or Shiraz, this word is indispensable for describing the tilework (kāshī-kārī).

Comparative Usage
You might use it to differentiate between shades. If you are in a carpet bazaar, you might say, 'I don't want the light blue one; I want the azure one' (ābi-ye rowshan nemikhāham; lājevardī-rā mikhāham).

کاشی‌های لاجوردی این مسجد پانصد سال قدمت دارند.

In poetry, the sky is often referred to as the 'azure vault' (gonbad-e lājevardī) or the 'azure curtain' (parde-ye lājevardī). These are metaphorical uses that elevate the language. If you are writing a journal entry about a trip to the mountains, using لاجوردی to describe the morning air or the distant peaks creates a more vivid image for the reader. It is a word that appeals to the senses, evoking the coolness of the stone and the vastness of the heavens.

Describing Objects
When describing jewelry or gemstones, 'lājevardī' is the standard term for high-quality lapis lazuli color. It can also describe the ink used in traditional manuscripts.

او یک انگشتر با نگین لاجوردی به دست داشت.

While you might not hear لاجوردی every day in a casual conversation about the weather, it is a staple in specific environments that value aesthetics, history, and precision. If you visit a traditional Iranian bazaar, particularly in the sections selling handicrafts, ceramics, or jewelry, you will hear this word constantly. Merchants use it to distinguish their high-quality 'Minakari' (enamel work) or 'Khatamkari' pieces. They might point to a vase and say, 'Look at this azure glaze' (be in la'āb-e lājevardī negāh konid).

Tourism and Architecture
Tour guides in cities like Isfahan, Shiraz, and Yazd use 'lājevardī' to describe the breathtaking tilework of the Friday Mosques. It is the defining color of the 'Sheikh Lotfollah Mosque' interior. Hearing the word in these settings helps tourists connect the visual experience with the specific Persian vocabulary.

راهنما توضیح داد که رنگ لاجوردی نماد آسمان است.

In the realm of media and literature, news anchors or documentary narrators use the word when describing nature or cultural heritage. If a documentary is being made about the Persian Gulf or the Caspian Sea, the narrator might use لاجوردی to describe the water's depth. Furthermore, in Persian literature classes or poetry readings—which are very popular in Iran—this word appears frequently in the works of classical poets like Nezami or modern poets like Sohrab Sepehri. It evokes a sense of nostalgia and classical beauty that the word 'ābi' simply cannot convey.

Art and Design
Interior designers and painters use 'lājevardī' when discussing color palettes for traditional-style rooms. It is a popular choice for accent walls or decorative cushions in modern Iranian homes that want a 'traditional' touch.

نقاش برای رنگ‌آمیزی سقف از آبی لاجوردی استفاده کرد.

Finally, in the context of the Persian carpet industry, 'lājevardī' is one of the standard colors for the 'field' or the borders of a rug. When a carpet expert evaluates a rug, they will specifically look for the quality of the azure dye, which in the past was made from natural sources. Hearing 'lājevardī' in a carpet shop is a sign of a high-quality, often silk-based, rug. It is a word that carries the weight of craftsmanship and the legacy of the Silk Road into modern commercial transactions.

Poetic Recitations
During 'Shab-e Yalda' (the longest night of the year), when families read the poetry of Hafez, the word 'lājevardī' often surfaces to describe the night sky or the mysteries of the universe.

در اشعار حافظ، آسمان غالباً به رنگ لاجوردی توصیف شده است.

One of the most frequent mistakes learners make is using لاجوردی as a catch-all term for any blue color. It is important to remember that لاجوردی is a specific shade—intense, deep, and slightly purplish, like the stone lapis lazuli. Using it to describe a light blue sky (which would be ābi-ye rowshan or āsemāni) or a turquoise tile (which is fīrūze'ī) is factually incorrect in a Persian context. Turquoise is greenish-blue, while azure is a pure, deep blue. Confusing these two is a common error because both are iconic in Persian art.

Confusing with 'Firuze'i'
Turquoise (Firuze'i) is the other 'famous' Persian blue. While 'lājevardī' is deep and dark, 'fīrūze'ī' is bright and has green undertones. Do not use them interchangeably when describing Iranian architecture.

اشتباه: این کاشی فیروزه‌ای، لاجوردی است. (Incorrect if the tile is turquoise).

Another mistake involves the grammar of the word. Some learners forget that لاجوردی is an adjective and try to use it as a noun to mean 'the color blue.' If you want to say 'I like azure,' you should say man rang-e lājevardī-rā dūst dāram (I like the azure color) rather than just man lājevardī-rā dūست dāram, unless the context clearly implies you are talking about the color. Also, ensure you don't confuse the pigment/stone (lājvard) with the color (lājevardī). You buy lājvard from a mineral shop, but you paint a wall lājevardī.

Pronunciation Errors
The 'j' sound (ج) should be clear. Some learners might accidentally say 'lāzevardī' or 'lāgevardī' due to influence from other languages, but the 'j' as in 'jam' is crucial.

درست: رنگ لاجوردی (lājevardī) عمیق و زیباست.

Finally, be careful with the register. Using لاجوردی to describe something very mundane—like a plastic bucket or a cheap toy—can sound slightly odd or even sarcastic, as the word carries a weight of beauty and tradition. For everyday plastic items, the simple word ābi is much more appropriate. Think of لاجوردی as the 'fine dining' of color words; you save it for when the subject deserves a bit of linguistic flair.

Overuse in Conversation
While it is a beautiful word, using it in every sentence about blue things can make your speech sound overly dramatic or 'bookish'. Balance it with 'ābi' for daily life.

او به جای گفتن «آبی تیره»، از واژه لاجوردی استفاده کرد تا دقیق‌تر باشد.

Persian is incredibly rich in color vocabulary, especially for shades of blue and green. Understanding the differences between لاجوردی and its neighbors will greatly enhance your descriptive abilities. The most basic alternative is ābi, which covers the entire blue spectrum. However, when you want to be specific, you have several options depending on the 'temperature' and 'depth' of the blue you are describing.

Lājevardī vs. Nīlī
'Nīlī' (Indigo) is often confused with 'lājevardī'. While both are dark blues, 'nīlī' is derived from the indigo plant and often has a slightly more violet or 'inky' undertone. 'Lājevardī' is the color of the stone and is usually seen as more 'brilliant' or 'royal'.
Lājevardī vs. Sormeyī
'Sormeyī' is Navy Blue. It is much darker than 'lājevardī', bordering on black. It is the standard color for school uniforms and formal suits in Iran. 'Lājevardī' is much more vibrant.

تفاوت بین آبی لاجوردی و سرمه‌ای در درخشش آن‌هاست.

Another important distinction is with Fīrūze'ī (Turquoise). As mentioned before, turquoise is the 'greenish-blue' of the famous Persian gemstone. If لاجوردی is the night sky, Fīrūze'ī is the shallow waters of a tropical beach or the dome of a smaller, local shrine. There is also Ābi-ye Āsemānī (Sky Blue), which is the pale, light blue of a midday sky. This is much lighter and less saturated than the deep azure of لاجوردی. Choosing the right word shows your listener that you appreciate the nuances of Persian aesthetics.

Literary Alternatives
In classical poetry, you might find 'kabūd', which means dark blue or even bruised/grey-blue. It is a more somber word than the brilliant 'lājevardī'.

او بین دو رنگ نیلی و لاجوردی تردید داشت.

In summary, while ābi is the general category, لاجوردی sits at the peak of the blue hierarchy in Persian culture. It is the color of kings, of the heavens, and of the most sacred spaces. Using it correctly—and knowing when to use its alternatives—marks the difference between a beginner and an intermediate speaker who truly 'feels' the language. Whether you are describing a piece of jewelry, a historic building, or a poetic sunset, لاجوردی provides the depth and resonance that the Persian language is famous for.

Modern Design Terms
In modern digital design, 'lājevardī' is often mapped to 'Azure' or 'Cobalt Blue'. It is seen as a 'strong' and 'trustworthy' color in branding.

لوگوی شرکت به رنگ لاجوردی طراحی شده است.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The English word 'Azure' and the Spanish 'Azul' both derive from this Persian word 'Lājvard'. The 'L' was mistaken for the French/Arabic article 'l'', leading to 'azure' in English.

발음 가이드

UK /lɑːdʒævəɹdiː/
US /lɑːdʒəvɑːrdiː/
The primary stress is on the final syllable '-dī'.
라임이 맞는 단어
نوردی (navardī) گردی (gardī) زردی (zardī) دردی (dardī) مردی (mardī) سردی (sardī) فردی (fardī) بگردی (begardī)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'j' as 'z' (Lāzevardī).
  • Pronouncing 'v' as 'w' (Lājewardī).
  • Putting stress on the first syllable.
  • Making the 'e' sound too long like 'ay'.
  • Confusing it with 'Lājavard' (the noun).

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in texts but requires knowing the context of Persian art.

쓰기 4/5

Requires correct spelling of the 'j' and 'v' sounds and proper ezafe usage.

말하기 4/5

Pronunciation of the four syllables needs to be distinct and rhythmic.

듣기 3/5

Distinctive sound makes it relatively easy to pick out in speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

آبی رنگ آسمان سنگ مسجد

다음에 배울 것

فیروزه‌ای سرمه‌ای نیلی کاشی‌کاری معماری

고급

تذهیب مینیاتور لاجورد بیکرانگی نیلگون

알아야 할 문법

Ezafe Construction

آسمانِ لاجوردی (The azure sky) - The '-e' connects the noun and adjective.

Adjective Position

Persian adjectives almost always follow the noun.

No Gender Agreement

لاجوردی stays the same for male, female, or inanimate nouns.

Plural Nouns with Singular Adjectives

کاشی‌های لاجوردی (The azure tiles) - The adjective doesn't become plural.

Intensifiers

خیلی لاجوردی (Very azure) - Use 'kheyli' before the adjective.

수준별 예문

1

این مداد لاجوردی است.

This pencil is azure.

Simple subject + adjective + verb 'to be'.

2

من رنگ لاجوردی را دوست دارم.

I like the color azure.

Direct object with 'rā'.

3

آسمان لاجوردی است.

The sky is azure.

Basic descriptive sentence.

4

او یک کیف لاجوردی دارد.

She has an azure bag.

Adjective following the noun with ezafe.

5

آیا این توپ لاجوردی است؟

Is this ball azure?

Simple question format.

6

ماشین پدرم لاجوردی است.

My father's car is azure.

Possessive + adjective.

7

گل‌های لاجوردی در باغ هستند.

Azure flowers are in the garden.

Plural noun + adjective.

8

این پیراهن لاجوردی زیباست.

This azure shirt is beautiful.

Demonstrative + noun + adjective.

1

کاشی‌های این مسجد لاجوردی هستند.

The tiles of this mosque are azure.

Plural subject-verb agreement.

2

او در بازار یک سنگ لاجوردی خرید.

He bought an azure stone in the bazaar.

Past tense verb 'kharīd'.

3

رنگ لاجوردی در نقاشی‌های ایرانی زیاد است.

The color azure is common in Iranian paintings.

Subject phrase 'rang-e lājevardī'.

4

امروز آسمان خیلی لاجوردی و صاف است.

Today the sky is very azure and clear.

Compound adjectives.

5

مادرم یک روسری لاجوردی ابریشمی دارد.

My mother has an azure silk scarf.

Multiple adjectives following a noun.

6

در اصفهان گنبدهای لاجوردی زیادی وجود دارد.

In Isfahan, there are many azure domes.

Existential 'vojud dārad'.

7

این فرش با رنگ‌های لاجوردی و طلایی بافته شده است.

This carpet is woven with azure and gold colors.

Passive construction 'bāfte shode ast'.

8

چشمان آن گربه لاجوردی بود.

That cat's eyes were azure.

Past tense 'būd' with plural subject.

1

هنرمند برای پس‌زمینه از رنگ لاجوردی استفاده کرد.

The artist used azure color for the background.

Prepositional phrase 'barāye pas-zamīne'.

2

درخشش نگین لاجوردی روی انگشتر چشم‌گیر بود.

The brilliance of the azure gem on the ring was striking.

Noun-adjective-noun ezafe chain.

3

او ترجیح می‌دهد لباس‌های لاجوردی بپوشد تا جلب توجه نکند.

He prefers to wear azure clothes so as not to attract attention.

Subjunctive mood 'bepūshad'.

4

عمق دریا در این منطقه به رنگ لاجوردی تیره است.

The depth of the sea in this area is a dark azure color.

Describing quality and depth.

5

در معماری سنتی، رنگ لاجوردی نماد معنویت است.

In traditional architecture, azure color is a symbol of spirituality.

Abstract noun 'ma'naviyat'.

6

او با خودکار لاجوردی نامش را امضا کرد.

He signed his name with an azure pen.

Instrumental 'bā'.

7

پرده‌های لاجوردی اتاق را خنک‌تر نشان می‌دهند.

The azure curtains make the room look cooler.

Causative-like 'neshān mīdihand'.

8

کتابی با جلد لاجوردی روی میز بود.

A book with an azure cover was on the table.

Prepositional description.

1

شاعر آسمان شب را به دریایی لاجوردی تشبیه کرده است.

The poet has likened the night sky to an azure sea.

Present perfect 'tashbīh karde ast'.

2

این ظروف سفالی با لعاب لاجوردی در جهان مشهور هستند.

These pottery vessels with azure glaze are famous in the world.

Relative clause with 'bā'.

3

ترکیب رنگ لاجوردی و نقره‌ای جلوه‌ای سلطنتی به اتاق می‌بخشد.

The combination of azure and silver colors gives a royal effect to the room.

Subject is a 'tarkīb' (combination).

4

در غروب، کوه‌ها به رنگ لاجوردی متمایل می‌شوند.

At sunset, the mountains tend towards an azure color.

Verb 'motamāyel shodan'.

5

او با مهارتی خاص، رنگ لاجوردی را با سفید ترکیب کرد.

With special skill, he mixed the azure color with white.

Adverbial phrase 'bā mahāratī khās'.

6

سقف ایوان با نقوش لاجوردی و اسلیمی تزیین شده بود.

The porch ceiling was decorated with azure and arabesque patterns.

Past perfect passive.

7

استفاده از سنگ لاجورد برای ساخت جواهرات لاجوردی قدمتی دیرینه دارد.

Using lapis lazuli stone to make azure jewelry has an ancient history.

Gerund subject 'estefāde'.

8

نور خورشید از میان شیشه‌های لاجوردی به داخل می‌تابید.

Sunlight was shining inside through the azure glass windows.

Preposition 'az miyān-e'.

1

در تذهیب نسخ خطی، رنگ لاجوردی به عنوان نمادی از بیکرانگی به کار می‌رود.

In the illumination of manuscripts, azure is used as a symbol of infinity.

Formal passive 'be kār mī-ravad'.

2

هارمونی میان کاشی‌های لاجوردی و کتیبه‌های سفید، اوج هنر صفوی است.

The harmony between azure tiles and white inscriptions is the pinnacle of Safavid art.

Complex noun phrase as subject.

3

نویسنده در این رمان، از استعاره‌ی «دشت لاجوردی» برای توصیف آرامش استفاده می‌کند.

In this novel, the author uses the metaphor of the 'azure plain' to describe peace.

Literary analysis vocabulary.

4

عمق و غلظت رنگ لاجوردی در این تابلو، نشان‌دهنده اندوه عمیق نقاش است.

The depth and intensity of the azure color in this painting indicates the painter's deep sorrow.

Abstract interpretation.

5

پرتوهای ماه بر سطح لاجوردی دریاچه می‌رقصیدند.

The moonbeams were dancing on the azure surface of the lake.

Personification 'mī-raghsīdand'.

6

او با دقتی وسواس‌گونه، طیف‌های مختلف لاجوردی را از هم متمایز می‌کرد.

With obsessive precision, he distinguished different shades of azure from one another.

Adverbial 'bā deghatī vasvās-gūne'.

7

کیمیاگران باستان در جستجوی راهی برای بازتولید مصنوعی رنگ لاجوردی بودند.

Ancient alchemists were searching for a way to artificially reproduce the azure color.

Historical narrative tense.

8

این پارچه لاجوردی دست‌باف، یادگاری از دوران جاده ابریشم است.

This hand-woven azure fabric is a souvenir from the Silk Road era.

Appositive phrase.

1

تجلی رنگ لاجوردی در گنبدهای فیروزه‌فام، دیالکتیکی میان زمین و آسمان پدید می‌آورد.

The manifestation of azure color in turquoise-hued domes creates a dialectic between earth and sky.

Highly academic and philosophical vocabulary.

2

منتقد هنری بر این باور است که سوبژکتیویته‌ی هنرمند در انتخاب این تونالیته‌ی خاص لاجوردی نهفته است.

The art critic believes that the artist's subjectivity lies in the choice of this specific azure tonality.

Advanced critical theory terminology.

3

در متون کهن، از این رنگ با عنوان «ازرق» نیز یاد شده که قرابتی با لاجوردی دارد.

In ancient texts, this color is also referred to as 'azragh,' which has an affinity with azure.

Philological comparison.

4

تلالو لاجوردی در پس‌زمینه‌ی زراندود، شکوهی بی‌بدیل به این مصحف بخشیده است.

The azure shimmer against the gilded background has given an unparalleled glory to this codex.

Elevated literary register.

5

او در جستاری فلسفی، به واکاوی نسبت میان رنگ لاجوردی و مفهوم ابدیت پرداخت.

In a philosophical essay, he explored the relationship between the color azure and the concept of eternity.

Verbal noun 'vākāvi' (exploration/analysis).

6

تکنیک لایه‌گذاری رنگ لاجوردی در این مینیاتور، نشان از استادی بی‌چون و چرای نقاش دارد.

The technique of layering azure color in this miniature shows the unquestionable mastery of the painter.

Technical art history terms.

7

فضای سوررئال داستان با توصیفاتی از باران‌های لاجوردی دوچندان شده بود.

The surreal atmosphere of the story was enhanced by descriptions of azure rains.

Literary device 'do-chandan shodan'.

8

او با رویکردی پدیدارشناسانه، ادراک حسی رنگ لاجوردی را در معماری کویر بررسی کرد.

With a phenomenological approach, he examined the sensory perception of the color azure in desert architecture.

Academic 'rūykard-e padīdārshenāsāne'.

자주 쓰는 조합

آسمان لاجوردی
کاشی لاجوردی
رنگ لاجوردی
گنبد لاجوردی
دریای لاجوردی
نگین لاجوردی
لعاب لاجوردی
لباس لاجوردی
جوهر لاجوردی
افق لاجوردی

자주 쓰는 구문

آبی لاجوردی

— A more explicit way to say 'Azure Blue'.

دیوارها را آبی لاجوردی کردیم.

به رنگ لاجورد

— Literally 'to the color of lapis'.

چشمانش به رنگ لاجورد بود.

لاجوردی سیر

— Deep/Dark Azure.

این پارچه لاجوردی سیر است.

لاجوردی روشن

— Light Azure (though rare, used for lighter lapis).

سنگ‌های لاجوردی روشن قیمت کمتری دارند.

طرح‌های لاجوردی

— Azure patterns/designs.

بشقاب با طرح‌های لاجوردی تزیین شده است.

زمینه لاجوردی

— Azure background.

گل‌های سرخ در زمینه لاجوردی قرار داشتند.

خط لاجوردی

— Azure line/streak.

یک خط لاجوردی در آسمان ظاهر شد.

سایه‌ی لاجوردی

— Azure shade/shadow.

سایه‌های لاجوردی روی برف افتاده بود.

تلالو لاجوردی

— Azure shimmer.

تلالو لاجوردی آب خیره‌کننده بود.

پارچه لاجوردی

— Azure fabric.

او پارچه لاجوردی را برای دوختن پرده خرید.

자주 혼동되는 단어

لاجوردی vs فیروزه‌ای

Turquoise is more green; Lajevardi is pure deep blue.

لاجوردی vs سرمه‌ای

Navy is almost black; Lajevardi is bright and vibrant.

لاجوردی vs نیلی

Indigo is more inky and violet; Lajevardi is the color of stone.

관용어 및 표현

"چرخ لاجوردی"

— A poetic idiom referring to the 'spinning' heavens or the sky.

چرخ لاجوردی بازی‌های بسیاری دارد.

Poetic
"گنبد لاجوردی"

— Often used as a metaphor for the sky or the universe.

زیر این گنبد لاجوردی، هر کسی سرنوشتی دارد.

Literary
"خیمه لاجوردی"

— Literally 'Azure Tent', another metaphor for the sky.

شب خیمه لاجوردی خود را بر زمین گسترد.

Classical Poetic
"دریای لاجوردی آسمان"

— The azure sea of the sky.

ابرها در دریای لاجوردی آسمان غوطه ور بودند.

Poetic
"رنگ لاجوردی زدن"

— To paint something azure (can sometimes imply beautifying something).

او به خاطراتش رنگ لاجوردی زده بود.

Metaphorical
"لاجوردی شدن"

— To turn azure (often used for the sky at twilight).

هوا داشت لاجوردی می‌شد.

Neutral
"نگین لاجوردی کویر"

— The azure gem of the desert (often referring to a city like Isfahan).

اصفهان نگین لاجوردی کویر ایران است.

Journalistic
"سقف لاجوردی"

— The azure ceiling (metaphor for the sky).

ما زیر سقف لاجوردی خوابیدیم.

Literary
"آب لاجوردی"

— Pure, deep water.

او تشنه‌ی آن آب لاجوردی بود.

Poetic
"پرده لاجوردی"

— The azure curtain (referring to the sky or the atmosphere).

خورشید از پشت پرده لاجوردی بیرون آمد.

Poetic

혼동하기 쉬운

لاجوردی vs لاجورد

It's the noun form.

Lājvard is the stone; Lājevardī is the color/adjective.

من یک تکه لاجورد خریدم تا رنگ لاجوردی بسازم.

لاجوردی vs آبی

General term for blue.

Ābi is generic; Lājevardī is a specific, high-quality shade.

هر لاجوردی آبی است، اما هر آبی لاجوردی نیست.

لاجوردی vs لاجوردی (Surname)

It is a common last name.

Context will tell if it refers to a person or a color.

آقای لاجوردی یک کت لاجوردی پوشیده بود.

لاجوردی vs لازورد

Arabic version of the word.

Used in Arabic or very old Persian texts.

در متون قدیمی به آن لازورد می‌گفتند.

لاجوردی vs لاجوردین

Poetic variant.

Used almost exclusively in high literature and poetry.

گنبد لاجوردین استعاره از آسمان است.

문장 패턴

A1

[Noun] [Adjective] ast.

این مداد لاجوردی است.

A2

Man [Noun]-e [Adjective] rā dūst dāram.

من ماشین لاجوردی را دوست دارم.

B1

[Noun] be rang-e [Adjective] būd.

آسمان به رنگ لاجوردی بود.

B2

Tarkīb-e [Color] va [Adjective] zībāst.

ترکیب طلایی و لاجوردی زیباست.

C1

[Noun] bā [Noun]-e [Adjective] tazyīn shode ast.

مسجد با کاشی‌های لاجوردی تزیین شده است.

C2

Tajallī-ye [Adjective] dar [Noun]...

تجلی لاجوردی در هنر ایرانی...

Mixed

Chashmān-ash [Adjective] būd.

چشمانش لاجوردی بود.

Mixed

In [Noun] lājevardī nīst.

این کیف لاجوردی نیست.

어휘 가족

명사

لاجورد Lapis Lazuli (the stone/mineral).
لاجوردی The color azure (when used as a noun).

형용사

لاجوردی Azure-colored.
لاجوردین Made of or colored like lapis lazuli (more poetic).

관련

آبی
نیلی
فیروزه‌ای
کاشی‌کاری
تذهیب

사용법

frequency

Common in specific domains (art, architecture, literature), rare in everyday casual speech.

자주 하는 실수
  • Using 'Lājevardī' for light blue. آبی روشن

    Lājevardī is strictly for deep, dark, vibrant blue.

  • Saying 'Lāzevardī'. لاجوردی

    The letter is 'jim' (j), not 'ze' (z).

  • Omitting the ezafe: 'آسمان لاجوردی' (pronounced without -e). آسمانِ لاجوردی

    Adjectives need the ezafe connection.

  • Confusing it with 'Fīrūze'ī' (Turquoise). لاجوردی

    Turquoise is greenish-blue; Azure is deep blue.

  • Using 'Lājevard' as an adjective. لاجوردی

    Lājevard is the noun (stone); Lājevardī is the adjective (color).

The Jewel Rule

Always remember that 'Lājevardī' comes from a jewel (Lapis). If the blue you are describing looks like a precious gem, use this word!

The Mosque Connection

When you see an Iranian mosque, look for the darkest blue tiles. Those are 'Lājevardī'. The lighter ones are usually 'Fīrūze'ī'.

Ezafe Alert

Don't forget the 'e' sound! It's 'āsemān-E lājevardī'. Without the 'e', it's grammatically incomplete.

Beyond 'Blue'

Using 'Lājevardī' instead of 'ābi' instantly makes you sound like a more advanced and cultured speaker.

The Soft 'J'

Make sure the 'j' (ج) is soft as in 'juice', not hard like 'g' in 'goat'.

Spelling Tip

The word has 7 letters. Practice writing it in one flow to get the hang of the Persian script connections.

Context Clues

If you hear someone talking about Isfahan and they say a word starting with 'Lā-', they are almost certainly talking about the color of the tiles.

Fashion Forward

In a clothing store, using 'Lājevardī' shows you have a specific and sophisticated taste in colors.

Etymology Fun

Tell your friends that 'Azure' comes from 'Lājevardī'. It's a great conversation starter!

Sky Watch

Next time the sky is a deep, cloudless blue, say to yourself: 'Emrūz āsemān lājevardī ast'.

암기하기

기억법

Think of 'Lapis Lazuli' - the first part 'Lā-' is the same. Imagine a 'Large' (Lā-) 'Jewel' (je-) that is 'Vibrant' (var-) and 'Deep' (dī).

시각적 연상

Visualize the famous blue dome of the Shah Mosque in Isfahan. That specific, deep, glowing blue is 'Lājevardī'.

Word Web

Lapis Lazuli Azure Royal Blue Isfahan Domes Persian Miniatures Clear Sky Deep Sea Precious Pigment

챌린지

Try to find three things in your house that could be described as 'lājevardī' and describe them to a friend using the ezafe construction.

어원

The word originates from the Middle Persian 'lājward', which refers to the semi-precious stone lapis lazuli. This stone was famously mined in the Badakhshan region. The word entered Arabic as 'lāzuward' and subsequently spread to European languages.

원래 의미: Lapis lazuli; the stone from which the deep blue pigment is made.

Indo-European (Iranian branch).

문화적 맥락

No specific sensitivities; it is a universally admired color term.

In English, we might use 'Azure' or 'Lapis Blue', but 'Lājevardī' is more commonly used in Persian than 'Azure' is in everyday English.

The Blue Mosque (Masjed-e Kabud) in Tabriz. The domes of Naqsh-e Jahan Square in Isfahan. Classical poems by Nezami Ganjavi.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Art Gallery

  • این تابلو رنگ لاجوردی زیبایی دارد.
  • از چه رنگی برای پس‌زمینه استفاده شده؟
  • لاجوردی نماد چیست؟
  • ترکیب لاجوردی و طلا عالی است.

Jewelry Store

  • این نگین لاجوردی اصل است؟
  • من یک انگشتر لاجوردی می‌خواهم.
  • قیمت این سنگ لاجورد چند است؟
  • رنگ این لاجوردی خیلی سیر است.

Sightseeing

  • کاشی‌های لاجوردی را ببینید.
  • این گنبد لاجوردی چند سال قدمت دارد؟
  • چقدر این رنگ در آفتاب می‌درخشد.
  • معماری لاجوردی اصفهان مشهور است.

Fashion Shopping

  • این پارچه لاجوردی است یا سرمه‌ای؟
  • آیا این پیراهن رنگ لاجوردی هم دارد؟
  • لاجوردی به پوست من می‌آید؟
  • کفش لاجوردی می‌خواهم.

Nature Walk

  • آسمان امروز واقعاً لاجوردی است.
  • دریای لاجوردی چقدر آرام است.
  • رنگ کوه‌ها در دوردست لاجوردی شده.
  • افق لاجوردی را تماشا کن.

대화 시작하기

"آیا تا به حال گنبدهای لاجوردی اصفهان را از نزدیک دیده‌اید؟"

"به نظر شما رنگ لاجوردی برای دکوراسیون خانه مناسب است؟"

"چرا رنگ لاجوردی در هنر ایرانی اینقدر مهم است؟"

"شما آبی روشن را ترجیح می‌دهید یا لاجوردی؟"

"آیا می‌دانستید کلمه 'Azure' از کلمه فارسی لاجوردی ریشه گرفته است؟"

일기 주제

امروز آسمان را توصیف کنید. آیا رنگ آن لاجوردی بود یا آبی روشن؟ چه حسی به شما داد؟

درباره یک شیء لاجوردی که در زندگی‌تان دارید یا دیده‌اید بنویسید. چرا آن را دوست دارید؟

اگر می‌توانستید تمام دیوارهای شهر را به رنگ لاجوردی درآورید، چه تغییری در روحیه مردم ایجاد می‌شد؟

تجربه خود را از بازدید از یک مکان تاریخی با کاشی‌های لاجوردی بنویسید.

رنگ لاجوردی برای شما نماد چیست؟ صلح، عمق، یا شکوه؟ توضیح دهید.

자주 묻는 질문

10 질문

No, 'Lājevardī' is brighter and more vibrant than Navy Blue. The Persian word for Navy Blue is 'Sormeyī'. Think of 'Lājevardī' as a royal or cobalt blue.

Yes, you can, especially in a poetic or romantic context. It implies the eyes are a deep, piercing blue. However, 'ābi' is more common for everyday descriptions.

It's historically important because of the lapis lazuli mines in the region and its extensive use in the iconic tilework of Persian mosques, symbolizing the heavens.

It is spelled 'لاجوردی'. Remember the 'vav' (و) in the middle is pronounced as a 'v' or a short 'o/a' sound depending on the dialect, but in standard Persian, it's 'lājevardī'.

It is more formal and literary than 'ābi', but it is still widely understood and used by everyone when describing that specific shade.

The closest equivalents are 'Azure', 'Lapis Blue', or 'Cobalt Blue'.

As an adjective, it doesn't change for plural nouns. For example, 'کاشی‌های لاجوردی'. As a noun (shades of azure), you could say 'لاجوردی‌ها', but it's rare.

Yes, 'daryā-ye lājevardī' is a common poetic way to describe a deep blue, clear sea.

In terms of color theory, it's orange or yellow. In terms of usage, it could be 'kadar' (dull) or 'bi-rang' (colorless).

Absolutely. It's a popular color for formal dresses, scarves, and suits.

셀프 테스트 190 질문

writing

Write a sentence describing a deep blue sky using 'لاجوردی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a piece of jewelry with an azure stone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why 'لاجوردی' is important in Persian architecture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short poem line about the 'azure vault' (گنبد لاجوردی).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare 'لاجوردی' and 'سرمه‌ای' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a dress you saw in a shop using the word 'لاجوردی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'لاجوردی' to describe the ocean at night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'لاجوردی' as a predicate adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a sentence about an artist using azure paint.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the history of the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the interior of a mosque using 'لاجوردی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the idiom 'چرخ لاجوردی' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a blue car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a clear winter day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'آبی' and 'لاجوردی' to a beginner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a sunset where the sky turns azure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a book cover.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'لاجوردی' in a formal business context (e.g., branding).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a traditional craft (Minakari).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a dream using 'لاجوردی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the color of the sky on a perfect day using 'لاجوردی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like the color azure' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain to a friend that your car is azure.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a shopkeeper if they have an azure scarf.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a beautiful mosque dome you saw.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone that azure is better than navy blue for this room.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Recite the idiom for the sky: 'Charkh-e Lājevardī'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The sea is azure' in a poetic way.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a book cover's color.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I bought an azure stone'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Practice the syllables of the word slowly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The azure tiles are old'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a clear night sky.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Azure is my favorite color'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone the ink is azure.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Is this stone lapis lazuli?'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The mountains are azure in the distance'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a logo as azure.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The azure curtains are beautiful'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The painter used azure'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the word for 'Azure'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the color mentioned: 'او یک کیف لاجوردی خرید'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker talking about a stone or a color: 'سنگ لاجورد بسیار گران است'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence and identify the noun described: 'آسمان لاجوردی امروز خیلی صاف است'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the adjective: 'کاشی‌های لاجوردی مسجد شاه'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the color described as light or deep: 'او رنگ لاجوردی سیر را دوست دارد'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the object: 'گنبد لاجوردی در افق پیدا بود'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the synonym: 'دریای نیلگون و لاجوردی'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the material: 'این انگشتر از جنس لاجورد است'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the city mentioned: 'مساجد اصفهان کاشی‌های لاجوردی دارند'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the garment: 'روسری لاجوردی او ابریشمی بود'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the time of day: 'آسمان در غروب لاجوردی شد'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the profession: 'نقاش از رنگ لاجوردی استفاده کرد'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the emotion/symbol: 'لاجوردی نماد معنویت است'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the spelling of the first letter: 'لام، الف، جیم...'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!