At the A1 level, you don't need to use the complex word 'مالیات‌دهنده' (taxpayer) yet. Instead, you focus on basic words like 'پول' (money) and 'دادن' (to give). You might learn that 'مالیات' means 'tax'. A1 learners should understand that 'tax' is something people pay to the government. You might see this word in very simple signs or hear it in basic news, but you are not expected to use it in conversation. Your goal at this level is just to recognize 'مالیات' (tax) and the verb 'می‌دهم' (I give/pay). If you see 'مالیات‌دهنده', just know it refers to a person who gives tax money. It is like saying 'tax-giver'. In Persian, we often make new words by putting two words together. Here, 'tax' + 'giver' = 'taxpayer'. For now, just remember: مالیات = Tax.
At the A2 level, you begin to see how Persian builds words. You know the verb 'دادن' (to give) and its present stem 'ده' (dah). You can see that 'مالیات‌دهنده' is 'Tax' + 'Giver'. You might use this word in simple sentences about people's jobs or duties. For example, 'Every person is a taxpayer.' You can understand that this word refers to adults who work and pay money to the city or country. You might start to notice this word in newspaper headlines. It is important to start distinguishing between the action (paying tax) and the person (taxpayer). You should also learn the plural form 'مالیات‌دهندگان' because you will hear it on the news. At this level, you are building your vocabulary for daily life, and understanding who a taxpayer is helps you understand how a city works.
At the B1 level, you should be comfortable using 'مالیات‌دهنده' in discussions about society and work. You can explain the role of a taxpayer in your own country using Persian. You understand that 'مالیات‌دهنده' is a formal term. You can use it in sentences like 'Taxpayers want better roads.' You are also learning related words like 'دولت' (government) and 'هزینه' (cost). At this stage, you should pay attention to the 'nim-fasele' (the short break) in the middle of the word when writing. You can participate in simple debates about whether taxes are too high or too low. You understand that being a taxpayer gives a person certain rights in a society. You are moving beyond just 'giving money' to the concept of 'fiscal responsibility'.
At the B2 level, which is the target for this word, you use 'مالیات‌دهنده' with precision and nuance. You understand its civic and political implications. You can discuss 'Taxpayers' Rights' (حقوق مالیات‌دهندگان) and the 'Taxpayer Identification Number'. you can use the word in academic or professional settings, such as writing an essay on the Iranian economy or participating in a business meeting. You know the difference between 'مالیات‌دهنده' and more technical terms like 'مودی' (legal taxpayer). You can use the word as a subject in complex sentences involving passive voice or conditional moods. For example: 'If the taxpayer is not satisfied, the system must change.' You also recognize the word in various registers, from formal news reports to social media protests. Your understanding of the word reflects a deep grasp of Persian word formation and Iranian social structures.
At the C1 level, you use 'مالیات‌دهنده' as part of a sophisticated vocabulary. You can analyze the discourse surrounding taxpayers in Iranian media. You understand the historical shift in the Persian language from using Arabic-only terms to more Persian-based compounds like this one. You can use the word in legal arguments or high-level economic analysis. You are aware of the subtle connotations the word carries, such as the demand for government transparency. You can use it in idiomatic or metaphorical ways if necessary. You also understand the nuances of pluralization and how the choice of 'مالیات‌دهندگان' over 'مالیات‌دهنده‌ها' signals a high level of education and formality. You can effortlessly switch between 'مالیات‌دهنده' and its synonyms depending on your audience and purpose.
At the C2 level, your mastery of 'مالیات‌دهنده' is native-like. You understand the word's place within the entire history of Persian administrative and fiscal terminology. You can critique the use of the term in political rhetoric. You might explore how the concept of the 'taxpayer' has evolved in Persian literature or political thought over the last century. You can use the word in the most formal legal contexts, perhaps even drafting documents where the rights and obligations of the 'مالیات‌دهنده' are defined. You have a complete command of all grammatical variations, including rare or archaic forms that might appear in historical texts. For you, the word is not just a vocabulary item, but a tool for precise and powerful communication about the social contract and the state.

مالیات‌دهنده 30초 만에

  • A compound noun meaning 'taxpayer' in Persian.
  • Formed from 'maliyat' (tax) and 'dahande' (payer/giver).
  • Used in formal, economic, and civic contexts.
  • Pluralized as 'maliyat-dahandegan' in formal registers.

The Persian word مالیات‌دهنده (māliyāt-dahande) is a compound noun that translates literally to "tax-giver" or more accurately to "taxpayer." In the Persian-speaking world, particularly in Iran, this term carries significant weight in discussions regarding economy, civic duty, and government accountability. It is composed of two primary parts: māliyāt (tax) and dahande (the one who gives/pays). Understanding this word requires a grasp of the relationship between the Iranian state and its citizens, especially as the country moves toward a more tax-based economy rather than one purely reliant on oil revenues. When you use this word, you are not just describing a financial transaction; you are identifying a specific role within the social contract. A مالیات‌دهنده is seen as a stakeholder in the country's development. This term is ubiquitous in news broadcasts, financial reports, and political speeches where the rights and responsibilities of the citizenry are debated. The linguistic structure follows a common Persian pattern of combining a noun with a present participle to create an agentive noun. This makes the word feel formal and precise, suitable for legal and journalistic contexts. For a learner, mastering this word opens the door to understanding high-level discussions about public services, infrastructure, and fiscal policy. It is also important to note the cultural shift in Iran where the concept of being a مالیات‌دهنده is increasingly linked to the demand for transparency and government efficiency. People use this term when they want to emphasize that the money the government spends actually belongs to the people. It is a word of empowerment in the context of civil rights.

Grammatical Composition
The word is a compound of 'مالیات' (Tax) + 'دهنده' (Giver/Payer). The second part is the present participle of the verb 'دادن' (to give).

هر مالیات‌دهنده حق دارد بداند که پولش چگونه خرج می‌شود. (Every taxpayer has the right to know how their money is spent.)

Social Context
In Iranian society, the term is frequently used in the media to discuss the 'tax base' (پایه مالیاتی) and the importance of expanding it to reduce oil dependency.

Furthermore, the word is often used in the context of 'Taxpayer Identification Number' (شماره اقتصادی مالیات‌دهنده), which is a crucial part of doing business in Iran. In everyday conversation, while people might simply talk about 'paying tax' (مالیات دادن), the specific noun مالیات‌دهنده is reserved for more structured discussions about the economy. It distinguishes the individual not just as someone who happened to pay a fee, but as a recognized entity within the tax system. This distinction is vital for B2 level learners who are transitioning from basic survival Persian to professional and academic Persian. You will encounter this word in headlines such as "New Incentives for Honest Taxpayers" or "The Burden on the Middle-Class Taxpayer." It is also worth noting that the word can be used as an adjective in certain phrases, although its primary role is as a noun. The nuance here is that the word implies a recurring obligation; a مالیات‌دهنده is someone who is part of the system, not just someone who made a one-time payment. This reflects the broader Persian cultural value of 'Hagh-on-nas' (the rights of the people), where the collective contribution of individuals is seen as a sacred trust that the state must manage wisely.

دولت باید به نظرات مالیات‌دهندگان احترام بگذارد. (The government must respect the opinions of taxpayers.)

Economic Implication
The term is central to the 'Resistance Economy' (اقتصاد مقاومتی) discourse in Iran, emphasizing domestic revenue over foreign imports.

Using مالیات‌دهنده correctly involves understanding its role as a subject or an object within a sentence, often related to themes of law, finance, and ethics. At a B2 level, you should be able to integrate this word into complex sentences that discuss societal issues. For example, when discussing government transparency, you might say, "The transparency of the budget is the primary demand of every taxpayer." In Persian, this would be: شفافیت بودجه، خواسته اصلی هر مالیات‌دهنده است. Notice how the word fits naturally into a formal sentence structure. Another common usage is in the plural form, مالیات‌دهندگان, which is used when referring to the collective body of citizens. For instance: "Taxpayers expect the city's infrastructure to be improved." (مالیات‌دهندگان انتظار دارند که زیرساخت‌های شهر بهبود یابد). The word is also frequently paired with adjectives like 'khosh-hesab' (punctual/honest in payments) to describe someone who pays their taxes on time: مالیات‌دهنده خوش‌حساب. This is a common term in Iranian banking and tax law, often associated with rewards or discounts. Conversely, you might hear about 'maliaat-dahandegan-e bozorg' (large taxpayers), referring to major corporations or wealthy individuals who contribute a significant portion of the national revenue. In these contexts, the word functions as a technical category. When constructing sentences, pay attention to the verb agreement. Since مالیات‌دهنده is a person, verbs should reflect that human agency. If you are describing a process, you might say: "The tax office provides services to the taxpayer." (اداره مالیات به مالیات‌دهنده خدمات ارائه می‌دهد). This illustrates the service-oriented relationship that modern Persian administrative language tries to convey. Furthermore, the word appears in legal documents such as 'Hoquq-e Maliyat-dahandegan' (Taxpayers' Rights), which is a specific charter in Iranian law. Using this phrase demonstrates a high level of linguistic and cultural competence. You might use it in an academic essay like this: "Protecting the rights of the taxpayer is essential for economic stability." (حفاظت از حقوق مالیات‌دهنده برای ثبات اقتصادی ضروری است). In summary, whether you are talking about individual responsibilities or collective rights, مالیات‌دهنده is the precise term to use for anyone who contributes to the public purse.

بسیاری از مالیات‌دهندگان از پیچیدگی قوانین ناراضی هستند. (Many taxpayers are dissatisfied with the complexity of the laws.)

Formal Usage
In formal writing, use 'مالیات‌دهندگان' to refer to the public as a financial entity.

این پروژه با پول مالیات‌دهنده ساخته شده است. (This project was built with taxpayer money.)

You will encounter the word مالیات‌دهنده in a variety of real-world scenarios in Persian-speaking countries. The most common place is in the news, particularly during the months of 'Khordad' and 'Tir' (May to July), which are the tax filing months in Iran. Headlines will often feature words like مالیات‌دهندگان حقیقی (individual taxpayers) and مالیات‌دهندگان حقوقی (corporate taxpayers). If you listen to economic podcasts or watch news channels like IRINN or BBC Persian, the word is used to describe the demographic that carries the weight of the national budget. You will also hear it in political debates; politicians often appeal to the مالیات‌دهنده to gain support, promising that their money will be spent more efficiently. In a more local setting, if you visit the 'Sazman-e Omoor-e Maliyati' (Tax Affairs Organization) in Iran, the signage and forms will constantly use this term. It is the official way to address anyone from a small shopkeeper to a CEO of a large firm. Beyond officialdom, the word has entered the lexicon of civic activism. On social media platforms like Twitter (X) or Instagram, Iranian users often use the hashtag #مالیات_دهنده to protest against corruption or poor public services, arguing that as taxpayers, they deserve better. This usage highlights the word's evolution from a dry administrative term to a symbol of civic identity. In literature and cinema, particularly in social dramas that deal with the middle class, characters might use the word to express their frustration with the system, saying things like, "I am a taxpayer, why should I wait in this line?" (من یک مالیات‌دهنده هستم، چرا باید در این صف منتظر بمانم؟). This shows the word's transition into everyday expressive language. Furthermore, in educational settings, such as university lectures on economics or law, مالیات‌دهنده is the standard term for the 'subject' of tax law. If you are reading an Iranian newspaper like 'Donya-e-Eqtesad' (The World of Economy), you will see it in almost every article about the national budget. Understanding this word is therefore essential for anyone who wants to engage with the modern Iranian socio-economic landscape. It is not just a word you learn; it is a word you see in action every time a new road is built or a new law is passed.

گزارش‌ها نشان می‌دهد که تعداد مالیات‌دهندگان جدید افزایش یافته است. (Reports show that the number of new taxpayers has increased.)

News Context
Commonly used in financial news segments to discuss the 'tax gap' (شکاف مالیاتی).

حقوق مالیات‌دهنده باید در سیستم قضایی تضمین شود. (The rights of the taxpayer must be guaranteed in the judicial system.)

One of the most common mistakes learners make with مالیات‌دهنده is confusing it with the general verb phrase 'to pay taxes' (مالیات دادن). While they are related, مالیات‌دهنده is a noun referring to the person, not the action. For instance, you wouldn't say "He is tax paying," you would say "He is a taxpayer." Another frequent error is in the spelling, specifically the use of the 'nim-fasele' (zero-width non-joiner). In modern Persian, compound nouns like this should have a small break between the two parts, not a full space and not joined together as one word. Writing it as مالیاتدهنده (without the break) or مالیات دهنده (with a full space) is technically incorrect in formal orthography. Another mistake involves the pluralization. Some learners might try to use the regular plural suffix '-ha' (مالیات‌دهنده‌ها). While this is acceptable in very informal speech, in any B2-level context (news, business, law), you must use the human plural suffix '-an' (مالیات‌دهندگان). Using the wrong suffix can make your speech sound childish or uneducated. Additionally, learners often confuse مالیات‌دهنده with مودی (Mo'addi). While مودی also means taxpayer, it is a much more technical, Arabic-rooted term used strictly in legal and tax documents. Using مودی in a general conversation about civic duty might sound overly stiff, whereas مالیات‌دهنده is more versatile. Furthermore, be careful with the word پرداخت‌کننده (payer). While you can say پرداخت‌کننده مالیات, it is less common and sounds more like a description of a specific transaction rather than a social identity. Finally, a common conceptual mistake is forgetting that 'maliyat' itself is plural in its Arabic origin (from 'mal'), but in Persian, it is treated as a singular concept (tax). Don't try to pluralize 'maliyat' when you mean 'taxes' in general; just use the singular form within the compound مالیات‌دهنده.

Orthography Mistake
Incorrect: مالیات دهنده (Space) | Incorrect: مالیاتدهنده (No break) | Correct: مالیات‌دهنده (Nim-fasele).

اشتباه: او یک مالیات دادن است. (Mistake: He is a 'to pay tax'.)

Pluralization Error
Avoid 'مالیات‌دهنده‌ها' in formal writing; use 'مالیات‌دهندگان' instead.

In Persian, there are several words that are related to مالیات‌دهنده, each with its own nuance and level of formality. The most significant alternative is مودی مالیاتی (Mo'addi-ye Maliyati). This term is derived from Arabic and is the official legal term used by the Iranian Tax Organization. If you are reading a court summons or a formal tax assessment, you will see مودی. It implies a person who has a legal obligation to pay. Another related term is پرداخت‌کننده (Pardakht-konande), which simply means 'payer.' This is a general term and could refer to someone paying a bill, a debt, or a tax. It lacks the specific civic connotation of مالیات‌دهنده. For a more collective sense, you might hear ملت (the nation) or شهروندان (citizens) in contexts where their contribution to the state is being discussed, though these are much broader. In terms of antonyms, the most common is فراری مالیاتی (Farari-ye Maliyati), which means 'tax evader.' This is someone who actively avoids their duty. Another opposite concept is معاف از مالیات (Mo'af az Maliyat), which means 'tax-exempt.' While مالیات‌دهنده is a person who pays, a 'tax-exempt' entity is one that is legally excused from paying. There is also the term مشمول مالیات (Mashmool-e Maliyat), meaning 'subject to tax,' which describes the status of a person or income rather than the person themselves. Understanding these distinctions is crucial for B2 learners to navigate professional environments. For example, if you are in a business meeting, using مودی might make you sound like a lawyer, while مالیات‌دهنده makes you sound like an informed citizen. Choose your words based on the 'register' or formality level of the situation.

Comparison: مالیات‌دهنده vs. مودی
مالیات‌دهنده: General, civic, journalistic. Use in daily news and discussions.
مودی: Legal, technical, administrative. Use in tax offices and legal documents.
Comparison: مالیات‌دهنده vs. پرداخت‌کننده
مالیات‌دهنده: Specifically for taxes. Carries a sense of civic duty.
پرداخت‌کننده: General payer of any amount. Neutral and functional.

دولت باید بین مالیات‌دهنده و فراری مالیاتی تفاوت قائل شود. (The government must distinguish between the taxpayer and the tax evader.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

In the past, taxes in Iran were often collected as physical goods (crops, livestock) rather than cash. The word 'māliyāt' reflects this history of 'wealth' being shared with the ruler.

발음 가이드

UK mɒːlijɒːt dæhændɛ
US mɑːlijɑːt dæhændɛ
The primary stress is on the last syllable of 'māliyāt' and the second-to-last syllable of 'dahande'.
라임이 맞는 단어
پاینده (pāyande) خواننده (khānande) نویسنده (nevisande) سازنده (sāzande) گیرنده (girande) فروشنده (forushande) راننده (rānande) بخشنده (bakhshande)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'māliyāt' as 'maliat' (short 'a').
  • Merging the two words without the 'nim-fasele' stop.
  • Stressing the final 'e' in 'dahande' like an 'ey' sound.
  • Mispronouncing the 'h' in 'dahande' as a silent letter.
  • Confusing the 't' in 'māliyāt' with a 'd' sound.

난이도

독해 4/5

Requires understanding of compound nouns and formal suffixes.

쓰기 5/5

The 'nim-fasele' and formal pluralization can be tricky.

말하기 3/5

Pronunciation is straightforward once you know 'maliyat' and 'dahande'.

듣기 4/5

Can be confused with other economic terms in fast news broadcasts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

مالیات دادن پول دولت قانون

다음에 배울 것

مودی اظهارنامه معافیت دارایی بودجه

고급

ترازنامه ارزش افزوده فرار مالیاتی تمکین حسابرسی

알아야 할 문법

Present Participle as Noun

دادن (to give) -> دهنده (giver). This creates the agent who performs the action.

Nim-fasele in Compounds

مالیات‌دهنده uses a zero-width non-joiner to keep the word as one unit but visually distinct.

Human Plural '-an'

مالیات‌دهندگان. Always use '-an' for formal human groups.

Ezafe Construction

مالیات‌دهنده یِ خوش‌حساب. The 'ye' is added because the word ends in a silent 'e'.

Compound Adjectives

مالیات‌دهنده-محور (taxpayer-centered). Using the noun to build complex adjectives.

수준별 예문

1

من یک مالیات‌دهنده هستم.

I am a taxpayer.

Simple subject-predicate structure.

2

مالیات‌دهنده پول می‌دهد.

The taxpayer gives money.

Simple present tense.

3

او مالیات‌دهنده است؟

Is he a taxpayer?

Interrogative sentence.

4

ما مالیات‌دهنده هستیم.

We are taxpayers.

Plural subject.

5

این مرد مالیات‌دهنده است.

This man is a taxpayer.

Demonstrative pronoun usage.

6

مالیات‌دهنده خوب.

A good taxpayer.

Noun-adjective phrase.

7

آیا شما مالیات‌دهنده هستید؟

Are you a taxpayer?

Formal 'you'.

8

نام مالیات‌دهنده چیست؟

What is the taxpayer's name?

Possessive structure.

1

هر مالیات‌دهنده باید فرم را پر کند.

Every taxpayer must fill out the form.

Modal verb 'must'.

2

مالیات‌دهندگان در شهر زندگی می‌کنند.

Taxpayers live in the city.

Plural suffix '-an'.

3

دولت به مالیات‌دهنده کمک می‌کند.

The government helps the taxpayer.

Present continuous sense.

4

او یک مالیات‌دهنده خوش‌حساب است.

He is a punctual taxpayer.

Compound adjective.

5

مالیات‌دهنده باید مالیات بدهد.

The taxpayer should pay tax.

Obligation.

6

چرا مالیات‌دهنده ناراحت است؟

Why is the taxpayer upset?

Question word 'why'.

7

کتابی برای مالیات‌دهندگان.

A book for taxpayers.

Preposition 'for'.

8

مالیات‌دهنده جدید به اداره آمد.

The new taxpayer came to the office.

Past tense.

1

حقوق مالیات‌دهنده بسیار مهم است.

Taxpayer rights are very important.

Abstract noun usage.

2

مالیات‌دهندگان می‌خواهند بدانند پولشان کجا می‌رود.

Taxpayers want to know where their money goes.

Subordinate clause.

3

اگر مالیات‌دهنده باشید، این تخفیف را می‌گیرید.

If you are a taxpayer, you get this discount.

Conditional sentence.

4

دولت از مالیات‌دهندگان حمایت می‌کند.

The government supports taxpayers.

Transitive verb.

5

او به عنوان یک مالیات‌دهنده اعتراض کرد.

He protested as a taxpayer.

Prepositional phrase 'as a'.

6

تعداد مالیات‌دهندگان در حال افزایش است.

The number of taxpayers is increasing.

Present progressive.

7

وظیفه هر مالیات‌دهنده چیست؟

What is the duty of every taxpayer?

Genitive construction.

8

مالیات‌دهنده باید رسید خود را نگه دارد.

The taxpayer must keep their receipt.

Reflexive pronoun 'khod'.

1

شفافیت مالیاتی اعتماد مالیات‌دهنده را جلب می‌کند.

Tax transparency gains the taxpayer's trust.

Complex abstract nouns.

2

قوانین جدید برای مالیات‌دهندگان خرد وضع شده است.

New laws have been enacted for small taxpayers.

Passive voice.

3

مالیات‌دهنده حق دارد به ارزیابی اعتراض کند.

The taxpayer has the right to object to the assessment.

Infinitive phrase.

4

این سیستم برای شناسایی مالیات‌دهندگان طراحی شده است.

This system is designed to identify taxpayers.

Purpose clause.

5

مالیات‌دهندگان بزرگ نقش مهمی در بودجه دارند.

Large taxpayers play an important role in the budget.

Adjective 'bozorg' in economic context.

6

هر مالیات‌دهنده یک شماره اقتصادی منحصر به فرد دارد.

Every taxpayer has a unique economic number.

Technical terminology.

7

فشار بر مالیات‌دهنده متوسط افزایش یافته است.

The pressure on the average taxpayer has increased.

Metaphorical usage.

8

دولت باید پاسخگوی مالیات‌دهندگان باشد.

The government must be accountable to taxpayers.

Adjective 'pasokhgoo'.

1

رابطه بین دولت و مالیات‌دهنده یک قرارداد اجتماعی است.

The relationship between the state and the taxpayer is a social contract.

Academic register.

2

مالیات‌دهندگان از نابرابری در توزیع ثروت رنج می‌برند.

Taxpayers suffer from inequality in wealth distribution.

Complex prepositional phrase.

3

بهینه‌سازی سیستم مالیاتی به نفع مالیات‌دهنده است.

Optimizing the tax system is in the taxpayer's interest.

Gerund as subject.

4

مالیات‌دهنده هوشمند از مشوق‌های قانونی استفاده می‌کند.

The smart taxpayer uses legal incentives.

Sophisticated adjective usage.

5

چالش‌های پیش روی مالیات‌دهندگان در اقتصاد فعلی.

Challenges facing taxpayers in the current economy.

Participial phrase.

6

حمایت از حقوق مالیات‌دهنده، پایه دموکراسی است.

Protecting taxpayer rights is the foundation of democracy.

Philosophical statement.

7

مالیات‌دهندگان واقعی کسانی هستند که بار مالی را به دوش می‌کشند.

The real taxpayers are those who bear the financial burden.

Relative clause.

8

تحلیل رفتار مالیات‌دهنده در مواجهه با نرخ‌های جدید.

Analysis of taxpayer behavior in facing new rates.

Noun-heavy academic style.

1

پارادایم جدید مالیاتی، مالیات‌دهنده را به عنوان مشتری می‌بیند.

The new tax paradigm sees the taxpayer as a customer.

Advanced vocabulary (Paradigm).

2

عدم تقارن اطلاعاتی بین سازمان و مالیات‌دهنده.

Information asymmetry between the organization and the taxpayer.

Technical economic jargon.

3

مالیات‌دهنده در بطن تحولات اقتصادی قرار دارد.

The taxpayer is at the heart of economic transformations.

Metaphorical 'batn'.

4

تبیین جایگاه حقوقی مالیات‌دهنده در فقه و قانون.

Explaining the legal status of the taxpayer in jurisprudence and law.

Highly formal/legal register.

5

مالیات‌دهندگان به مثابه ستون‌های خیمه دولت هستند.

Taxpayers are like the pillars of the government's tent.

Literary simile.

6

پویایی رابطه مالیات‌دهنده و حاکمیت در قرن بیست و یکم.

The dynamics of the relationship between the taxpayer and the sovereignty in the 21st century.

Sociological terminology.

7

مالیات‌دهنده نباید قربانی سوءمدیریت منابع شود.

The taxpayer should not become a victim of resource mismanagement.

Ethical/Political critique.

8

واکاوی روان‌شناختی تمایل مالیات‌دهنده به تمکین مالیاتی.

Psychological analysis of the taxpayer's inclination toward tax compliance.

Research-level Persian.

동의어

مودی پرداخت‌کننده مالیات باج‌پرداز مالیات‌گذار شهروند مالیاتی عامل مالیاتی پرداخت‌گر مشمول

반의어

فراری مالیاتی معاف از مالیات گیرنده مالیات بیکار

자주 쓰는 조합

مالیات‌دهنده خوش‌حساب
حقوق مالیات‌دهنده
شماره مالیات‌دهنده
مالیات‌دهنده حقیقی
مالیات‌دهنده حقوقی
اعتراض مالیات‌دهنده
پرونده مالیات‌دهنده
خدمات به مالیات‌دهنده
اعتماد مالیات‌دهنده
بار مالی بر مالیات‌دهنده

자주 쓰는 구문

به عنوان یک مالیات‌دهنده

— Used to assert one's rights or opinions based on their financial contribution.

به عنوان یک مالیات‌دهنده، من حق دارم سوال بپرسم.

فشار بر مالیات‌دهندگان

— Refers to the economic burden placed on the public.

فشار بر مالیات‌دهندگان در سال جاری افزایش یافته است.

رضایت مالیات‌دهنده

— The level of happiness or approval from the public regarding tax use.

رضایت مالیات‌دهنده برای دولت حیاتی است.

تکالیف مالیات‌دهنده

— The legal duties a taxpayer must perform.

آشنایی با تکالیف مالیات‌دهنده ضروری است.

تشویق مالیات‌دهندگان

— Giving incentives to people to pay their taxes.

دولت برنامه‌ای برای تشویق مالیات‌دهندگان دارد.

مالیات‌دهنده خرد

— Small-scale taxpayers, usually individuals or small shops.

حمایت از مالیات‌دهندگان خرد در اولویت است.

مالیات‌دهنده کلان

— Large-scale taxpayers, usually big companies.

مالیات‌دهندگان کلان تحت نظارت دقیق هستند.

سامانه مالیات‌دهندگان

— The digital portal for tax submission.

همه باید در سامانه مالیات‌دهندگان ثبت‌نام کنند.

عدالت برای مالیات‌دهنده

— The concept of fair treatment in the tax system.

ما خواستار عدالت برای هر مالیات‌دهنده هستیم.

آموزش مالیات‌دهندگان

— Programs to teach people how to file taxes.

آموزش مالیات‌دهندگان باعث کاهش خطاها می‌شود.

자주 혼동되는 단어

مالیات‌دهنده vs مالیات‌گیرنده

This means 'tax collector' (the government side), while مالیات‌دهنده is the 'taxpayer' (the citizen side).

مالیات‌دهنده vs مالیات‌گذار

This is the 'tax legislator' or the one who sets the tax rates.

مالیات‌دهنده vs سرمایه‌گذار

This means 'investor'. While both involve money, their legal roles are different.

관용어 및 표현

"پول مالیات‌دهنده را دور ریختن"

— To waste public funds on useless projects.

ساخت این پل بی‌استفاده، دور ریختن پول مالیات‌دهنده بود.

Informal/Critical
"از جیب مالیات‌دهنده"

— Paid for by the public, often used to imply government overspending.

این سفرهای تجملی از جیب مالیات‌دهنده پرداخت می‌شود.

Political/Critical
"پوست مالیات‌دهنده را کندن"

— To tax someone excessively or treat them harshly.

با این قوانین جدید، دارند پوست مالیات‌دهنده را می‌کنند.

Slang/Informal
"مالیات‌دهنده را دوشیدن"

— To extract as much money as possible from taxpayers.

دولت نباید فقط به فکر دوشیدن مالیات‌دهنده باشد.

Informal
"صدای مالیات‌دهنده"

— The public outcry or opinion of the taxpayers.

صدای مالیات‌دهنده بالاخره شنیده شد.

Journalistic
"گردن باریک مالیات‌دهنده"

— The vulnerability of the taxpayer to new laws.

همیشه قرعه به نام گردن باریک مالیات‌دهنده می‌افتد.

Informal
"سفره مالیات‌دهنده"

— The livelihood or economic state of the taxpayer.

این تصمیمات مستقیماً بر سفره مالیات‌دهنده اثر می‌گذارد.

Metaphorical
"مالیات‌دهنده قربانی"

— The idea that the taxpayer suffers most from bad policy.

در این جنگ اقتصادی، مالیات‌دهنده قربانی اصلی است.

Dramatic
"حق‌الناس مالیاتی"

— The religious/ethical obligation regarding tax money.

حیف و میل این بودجه، تضییع حق‌الناس مالیاتی است.

Religious/Ethical
"چشم امید مالیات‌دهنده"

— The taxpayer's hope for better services.

چشم امید مالیات‌دهنده به بهبود خدمات شهری است.

Literary

혼동하기 쉬운

مالیات‌دهنده vs مودی

Both mean taxpayer.

Moudi is Arabic and strictly legal/technical. Maliyat-dahande is Persian and more general/journalistic.

مودی در دادگاه حاضر شد. مالیات‌دهنده از خدمات راضی است.

مالیات‌دهنده vs پرداخت‌کننده

Both refer to someone paying.

Pardakht-konande is generic for any payment. Maliyat-dahande is specific to taxes.

پرداخت‌کننده قبض. مالیات‌دهنده دولت.

مالیات‌دهنده vs مشمول

Both refer to people in the tax system.

Mashmool means 'subject to' (a status). Maliyat-dahande is the 'person' (an agent).

او مشمول مالیات است. او یک مالیات‌دهنده است.

مالیات‌دهنده vs عامل

Both can refer to agents in a system.

Amel is a general 'agent' or 'factor'.

عامل مالیاتی شرکت.

مالیات‌دهنده vs بدهکار

Taxpayers are often in debt to the state.

Bedehkar means 'debtor' in any sense, not just taxes.

او به بانک بدهکار است.

문장 패턴

A2

من [noun] هستم.

من مالیات‌دهنده هستم.

B1

هر [noun] باید [verb].

هر مالیات‌دهنده باید فرم را پر کند.

B2

به عنوان یک [noun]، من [verb].

به عنوان یک مالیات‌دهنده، من اعتراض دارم.

B2

[noun] حق دارد که [verb].

مالیات‌دهنده حق دارد که سوال بپرسد.

C1

حمایت از [noun] باعث [noun] می‌شود.

حمایت از مالیات‌دهنده باعث ثبات می‌شود.

C1

با وجود [noun]، باز هم [clause].

با وجود مالیات‌دهندگان زیاد، باز هم بودجه کم است.

C2

تبیین [noun] در [noun] ضروری است.

تبیین حقوق مالیات‌دهنده در قانون ضروری است.

C2

[noun] به مثابه [noun] است.

مالیات‌دهنده به مثابه ستون اقتصاد است.

어휘 가족

명사

مالیات (Tax)
مالیات‌دهی (Taxpaying)
مالیات‌گیرنده (Tax collector)

동사

مالیات دادن (To pay tax)
مالیات بستن (To levy tax)

형용사

مالیاتی (Tax-related)
مالیات‌پذیر (Taxable)

관련

دولت
بودجه
اقتصاد
دارایی
حسابداری

사용법

frequency

High in news and business; medium in daily life.

자주 하는 실수
  • مالیات دهنده مالیات‌دهنده

    Using a full space is incorrect; use a nim-fasele.

  • من مالیات دادن هستم من مالیات‌دهنده هستم

    You cannot use the infinitive (giving tax) as a noun for a person.

  • مالیات‌دهنده‌ها (in a report) مالیات‌دهندگان

    The '-ha' plural is too informal for professional writing.

  • ملیات‌دهنده مالیات‌دهنده

    Spelling error: missing the 'alef' in 'maliyat'.

  • مالیات‌دهنده (referring to the tax office) اداره مالیات

    Don't confuse the payer with the office that receives the money.

Nim-Fasele

Always use the half-space. It shows you are a high-level learner who knows Persian typography.

Suffix Power

Learn the '-ande' suffix. It turns verbs into people (nouns). Dahande, Girande, Forushande.

Civic Identity

Using this word shows you understand the relationship between a citizen and the state in modern Iran.

Business Persian

In a business context, always use the formal plural 'Maliyat-dahandegan'.

News Keywords

When you hear 'Maliyat', listen for 'Dahande' or 'Gozar' to know if they mean the payer or the law-maker.

Formal Letters

If writing to a government office, use 'Moudi' to sound more professional.

Tone

Use a firm tone when saying 'Be onvane yek maliyat-dahande' to show you are serious.

Visual Aid

Associate the word with a tax form (Ezharnāme).

Haq-on-nas

Connect this word to the concept of 'people's rights' to understand its weight in Iran.

Dahande vs. Pardakht

Dahande is 'giver' (constant role), Pardakht-konande is 'payer' (one-time act).

암기하기

기억법

Think of 'Mali' (like the country) + 'Yat' (at) + 'Dahande' (The Hand that gives). The wealthy person at the door giving money.

시각적 연상

Imagine a giant hand (Dahande) dropping coins (Maliyat) into a box shaped like a map of Iran.

Word Web

Money Government Duty Law Citizen Service Budget Rights

챌린지

Try to use the word in a sentence about your own job and how much tax you pay.

어원

The word is a Persian compound. 'Māliyāt' comes from the Arabic 'māl' (wealth/property) with the suffix '-iyāt' to denote a category or system. 'Dahande' is the present participle of the Persian verb 'dādan' (to give).

원래 의미: Originally, 'māliyāt' referred to the collective wealth or the system of managing property for the state.

Indo-European (Persian) and Afro-Asiatic (Arabic roots).

문화적 맥락

Be careful when discussing taxes with Iranians, as it can be a sensitive political and economic topic given the high inflation rate.

In the US or UK, 'taxpayer' is a very common political term used to argue for efficiency. In Iran, it is becoming similarly popular in reformist discourse.

Iranian Tax Law Charter Economic columns in 'Etemad' newspaper Budget speeches in the Majlis (Parliament)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Tax Office

  • شماره مالیات‌دهنده من
  • فرم مالیات‌دهنده
  • نوبت مالیات‌دهندگان
  • بخش مالیات‌دهندگان حقیقی

News Report

  • افزایش تعداد مالیات‌دهندگان
  • حقوق مالیات‌دهندگان
  • فشار بر مالیات‌دهنده
  • اعتراض مالیات‌دهندگان

Business Meeting

  • وضعیت ما به عنوان مالیات‌دهنده
  • تکالیف مالیات‌دهنده ما
  • مشوق‌های مالیات‌دهندگان
  • هزینه برای مالیات‌دهنده

Political Debate

  • صدای مالیات‌دهنده
  • پول مالیات‌دهنده کجاست؟
  • خدمت به مالیات‌دهنده
  • عدالت برای مالیات‌دهنده

Social Media

  • من یک مالیات‌دهنده هستم
  • چرا مالیات‌دهنده باید رنج ببرد؟
  • شفافیت برای مالیات‌دهنده
  • حق مالیات‌دهنده

대화 시작하기

"آیا فکر می‌کنید مالیات‌دهندگان در کشور شما خدمات خوبی دریافت می‌کنند؟"

"به نظر شما مهم‌ترین حق یک مالیات‌دهنده چیست؟"

"چگونه می‌توان مالیات‌دهندگان را به پرداخت داوطلبانه تشویق کرد؟"

"آیا تفاوت بین مالیات‌دهنده حقیقی و حقوقی را می‌دانید؟"

"اگر شما یک مالیات‌دهنده ناراضی باشید، چه می‌کنید؟"

일기 주제

درباره مسئولیت‌های یک مالیات‌دهنده در جامعه مدرن بنویسید.

تصور کنید شما مسئول اداره مالیات هستید؛ چگونه با مالیات‌دهندگان رفتار می‌کنید؟

آیا پرداخت مالیات باعث می‌شود احساس شهروندی بیشتری داشته باشید؟ چرا؟

نقش مالیات‌دهندگان در توسعه زیرساخت‌های یک کشور را تحلیل کنید.

یک نامه اعتراضی از طرف یک مالیات‌دهنده به شهرداری بنویسید.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but in formal documents, companies are called 'مالیات‌دهنده حقوقی' (legal/corporate taxpayer), while individuals are 'مالیات‌دهنده حقیقی' (real/individual taxpayer).

In news and official speech, 'مالیات‌دهندگان' is almost always used. In casual talk, you might hear 'مالیات‌دهنده‌ها'.

It is usually called 'شماره اقتصادی' (Economic Number) or 'شناسه ملی' for companies.

Yes, it is a respectful and formal way to refer to citizens in an economic context.

Technically yes, but it usually refers to someone who files tax returns, like income or property tax.

Not really, other than the technical term 'مودی'.

No, it should be pronounced softly.

No, it is neutral, but can be used in a demanding way to assert rights.

You shouldn't. Use the nim-fasele: مالیات‌دهنده.

In Dari (Afghanistan), 'مالیه‌دهنده' is more common. In Tajik, 'مالیات‌супоранда' is used.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'مالیات‌دهنده' and 'دولت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain in one sentence why taxpayers are important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal complaint start as a taxpayer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Define 'مالیات‌دهنده خوش‌حساب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مالیات‌دهندگان' in a sentence about education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The government must respect taxpayer rights.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'Corporate Taxpayers'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'فراری مالیاتی' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a headline using 'مالیات‌دهنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'شفافیت' and 'مالیات‌دهنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Every citizen is a potential taxpayer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word in a sentence about 'Economic Number'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short dialogue between a taxpayer and a tax officer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the 'Social Contract' using 'مالیات‌دهنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about 'Taxpayer satisfaction'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مالیات‌دهنده خرد' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Taxpayers bear the financial burden of the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'اعتراض' and 'مالیات‌دهنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مالیات‌دهنده نمونه' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'Taxpayer Identification'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am a taxpayer.' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Are you a taxpayer?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Taxpayers want transparency.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This is the right of every taxpayer.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The number of taxpayers is increasing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am a punctual taxpayer.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The government must answer to the taxpayer.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This project is built with taxpayer money.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Taxpayer rights are important.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have a taxpayer identification number.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Many taxpayers are unhappy.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We support taxpayers.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The law for taxpayers has changed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He is a large taxpayer.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Taxpayers are the pillars of the economy.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Every taxpayer must fill out a form.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The taxpayer's trust was lost.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is he a corporate taxpayer?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Taxpayers deserve better services.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The voice of the taxpayer must be heard.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'مالیات‌دهنده'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the plural: 'مالیات‌دهندگان'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the adjective: 'مالیات‌دهنده خوش‌حساب'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the phrase: 'حقوق مالیات‌دهنده'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the phrase: 'شماره مالیات‌دهنده'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the context: 'پول مالیات‌دهنده کجا خرج شد؟'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the category: 'مالیات‌دهنده حقیقی'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the category: 'مالیات‌دهنده حقوقی'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the protest: 'اعتراض مالیات‌دهندگان'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the support: 'حمایت از مالیات‌دهنده'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the duty: 'تکالیف مالیات‌دهنده'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the satisfaction: 'رضایت مالیات‌دهنده'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the pressure: 'فشار بر مالیات‌دهنده'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the trust: 'اعتماد مالیات‌دهنده'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the foundation: 'پایه مالیات‌دهندگان'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!