At the A1 level, you don't need to use 'Mokātabe kardan' yourself. It is a very big and difficult word for beginners. Instead, you usually learn 'Nāme neveshtan' (to write a letter) or 'Email zadan' (to email). However, it is good to know that this word exists. Think of it like the difference between 'writing' and 'corresponding'. At this stage, just remember that if you see a word starting with 'Mok-' and it looks like 'Ketāb' (book), it probably has something to do with writing. You might see it on a sign in a post office or a university. For now, focus on the basics of the verb 'Kardan' (to do/make), which is the second part of this word. If you can say 'Man nāme minevisam' (I write a letter), you are doing great! 'Mokātabe' is for later when you are a professional Persian speaker.
At the A2 level, you are starting to see more compound verbs. 'Mokātabe kardan' is a formal version of 'writing back and forth.' You might encounter it in a formal email you receive from a language school or a job application. You should recognize that the 'Mokātabe' part is the noun (correspondence) and 'Kardan' is the action. At this level, you should practice using the preposition 'ba' (with) because 'Mokātabe' always needs a partner. For example: 'Ba u mokātabe kardam' (I corresponded with him). Even if you still prefer to use 'Email zadan' in conversation, knowing 'Mokātabe' will help you understand formal instructions like 'Please correspond with the office.' It’s a step up in your vocabulary journey.
At the B1 level, you are becoming an independent user of Persian. You should start using 'Mokātabe kardan' in formal writing, such as letters of inquiry or professional emails. It shows that you have a good grasp of formal Persian (Ketābi). You should be able to conjugate it in the past, present, and future tenses. You also begin to see the noun form 'Mokātabāt' (correspondences). For example, you might say, 'Mokātabāt-e mā tamām shode ast' (Our correspondences have ended). At this level, you should also be careful not to use this word with friends, as it will sound too formal. You are learning to distinguish between 'Register'—knowing when to be formal and when to be casual. 'Mokātabe' is your tool for the formal side.
At the B2 level, which is the level of this word, you should use 'Mokātabe kardan' naturally and correctly. You understand that this verb implies a reciprocal, ongoing exchange. You are comfortable using it in business contexts, academic discussions, and legal matters. You know that it is paired with 'ba' and can use it in complex sentences with relative clauses. For example: 'The person with whom I was corresponding has left the company' (Shakhsi ke ba u mokātabe mikardam, sherkat ra tark karde ast). You also understand the cultural weight of the word—that in Iran, 'Mokātabe' is a necessary part of dealing with any bureaucracy. You are no longer just 'writing'; you are 'engaging in official correspondence.'
At the C1 level, you have a deep appreciation for the nuances of 'Mokātabe kardan'. You can distinguish it from synonyms like 'Morāsele' or 'Nāme-negāri' and choose the perfect one for the context. You might use the verb in its more advanced forms, like 'Mokātabe nemudan' in a very formal report. You also understand the historical context, perhaps reading the 'Mokātabāt' of historical figures like Amir Kabir or modern intellectuals. You can discuss the evolution of 'Mokātabe' in the digital age and use the word metaphorically in literary analysis. Your use of the word is precise, and you can handle any administrative or academic situation in Persian with the confidence of a native speaker.
At the C2 level, 'Mokātabe kardan' is just one of many tools in your vast linguistic arsenal. You use it with complete mastery, often in high-level diplomatic, legal, or literary contexts. You might even use the word to describe the 'correspondence' between different art forms or philosophical ideas (e.g., the correspondence between Persian poetry and French symbolism). You are aware of the rarest Arabic-derived forms related to this root and can use them if necessary. For you, 'Mokātabe' is not just a verb; it is a concept that represents the formal, written bridge between minds and institutions. You can write entire essays on the 'Etiquette of Mokātabe' in the Qajar court versus today.

مکاتبه کردن 30초 만에

  • A formal Persian verb meaning to correspond via letters or emails.
  • Used in professional, academic, and official settings rather than casual chats.
  • A compound verb consisting of 'Mokātabe' (correspondence) and 'Kardan' (to do).
  • Requires the preposition 'ba' (with) to indicate the other party involved.

The Persian compound verb مکاتبه کردن (Mokātabe kardan) is a sophisticated and formal term used to describe the act of engaging in a written exchange. Rooted in the Arabic triliteral root ک-ت-ب (K-T-B), which pertains to writing, the specific form 'Mokātabe' implies a reciprocal action—a back-and-forth communication. Unlike the simpler 'نامه نوشتن' (writing a letter), which can be a one-way action, مکاتبه کردن suggests a sustained relationship or a formal process of correspondence between two parties, such as individuals, departments, or organizations. In the modern era, while the physical letter has become less common, this verb has seamlessly transitioned to cover professional email exchanges and formal digital communication. It is the language of bureaucracy, academia, and high-level business. When you use this word, you are signaling a level of professionalism and seriousness. It is not something you would typically use for a quick text message to a friend about dinner plans; rather, it is what you do when you are discussing a contract with a lawyer, applying for a residency permit at an embassy, or maintaining a long-distance intellectual friendship with a scholar in another country.

Formal Correspondence
This refers to the official exchange of documents and letters between government agencies or corporate entities. In these contexts, the word emphasizes the legal and recorded nature of the communication.
Academic Exchange
Scholars often use this term to describe the process of debating theories or sharing research findings through written letters or detailed emails over a long period.
Diplomatic Relations
In diplomacy, 'Mokātabe' is the standard way to describe the formal notes exchanged between embassies or heads of state to maintain official ties.

ما سال‌هاست که درباره این موضوع با یکدیگر مکاتبه می‌کنیم.

Translation: We have been corresponding with each other about this matter for years.

Understanding the nuance of this verb requires recognizing its 'Musharaka' (reciprocity) weight in Arabic grammar, which was brought into Persian. The prefix 'Mo-' and the internal 'a' sound create a sense of 'with each other.' Therefore, when you say you are 'Mokātabe' with someone, you are implying that they are also writing back to you. It is a bridge between two writers. In contemporary Iranian society, you will find this word in news reports regarding international treaties, in university administrative portals, and in the formal introductions of published collections of letters between famous poets or politicians. It carries an air of 'Adab' (etiquette and culture), suggesting that the participants are following a certain protocol of written conduct.

لطفاً جهت پیگیری درخواست خود، با واحد مربوطه مکاتبه کنید.

Translation: Please correspond with the relevant department to follow up on your request.

Furthermore, the verb is often paired with the preposition 'با' (with). You correspond *with* someone. It is rarely used without a target party, as the very nature of the word requires a recipient who is also a sender. In historical contexts, 'Mokātabe' was the lifeline of the Persianate world, allowing governors in distant provinces to remain in touch with the central court in Isfahan or Tehran. Today, that same spirit of structured, written dialogue lives on through this verb in the digital sphere, maintaining the dignity of the written word even in the age of instant messaging.

وزارت امور خارجه با سفارت آلمان در حال مکاتبه است.

Translation: The Ministry of Foreign Affairs is currently in correspondence with the German embassy.
Register
Formal to Highly Formal. Used in literature, law, and business.
Synonym Note
While 'نامه نگاری' is similar, 'Mokātabe' sounds more official and less artistic.

آیا شما قبلاً با این شرکت مکاتبه کرده‌اید؟

Translation: Have you corresponded with this company before?

Using مکاتبه کردن correctly involves understanding its status as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (in this case, the noun 'Mokātabe') and an auxiliary verb (the light verb 'Kardan'). When conjugating this verb, only the 'Kardan' part changes to reflect the tense, person, and number. For example, 'I correspond' is 'Mokātabe mikonam,' and 'I corresponded' is 'Mokātabe kardam.' It is essential to keep the 'Mokātabe' part stable. This verb almost always requires the preposition 'با' (ba) to indicate the person or entity being contacted. Unlike 'to call' (zang zadan), which uses 'be' (to), 'Mokātabe kardan' implies a mutual space, hence the use of 'with'.

Present Continuous
دارم با مدیر مدرسه مکاتبه می‌کنم. (I am currently in correspondence with the school principal.)
Past Perfect
آن‌ها قبل از جلسه با هم مکاتبه کرده بودند. (They had corresponded with each other before the meeting.)
Future Tense
ما فردا با وکیل مکاتبه خواهیم کرد. (We will correspond with the lawyer tomorrow.)

او ترجیح می‌دهد به جای تلفن زدن، مکاتبه کند.

Translation: He prefers to correspond rather than to call.

One of the most important aspects of using this verb is understanding the 'vibe' it creates in a sentence. Because it is a B2-level word, using it correctly shows that you have moved beyond basic communication and can navigate the complexities of formal Persian. In written Persian, you might see the noun form 'مکاتبات' (Mokātabāt), which is the plural 'correspondences.' For instance, 'Mokātabāt-e edāri' means 'administrative correspondence.' When using the verb in a sentence, you can also add adverbs to modify the nature of the exchange, such as 'به طور مداوم' (continuously) or 'رسماً' (officially).

پس از ماه‌ها مکاتبه کردن، بالاخره به توافق رسیدیم.

Translation: After months of corresponding, we finally reached an agreement.

In professional settings, the verb is often used in the passive-like structure 'در حال مکاتبه بودن' (to be in the process of corresponding). This emphasizes the ongoing nature of the task. For example, 'We are in correspondence with the bank' would be 'Ba bank dar hale mokātabe hastim.' This construction is very common in office reports and business updates. It shifts the focus from the person doing the writing to the status of the communication itself.

شورای شهر با سازمان محیط زیست مکاتبه کرد تا مشکل آلودگی را حل کند.

Translation: The city council corresponded with the Environmental Organization to solve the pollution problem.

Finally, consider the negative form. 'Mokātabe nakardan' implies a lack of formal contact. 'They did not correspond with us' (Ba ma mokātabe nakardand) often suggests a failure in professional protocol or a deliberate silence in a formal dispute. This adds a layer of weight to the sentence that 'نامه ننوشتند' (they didn't write a letter) simply doesn't have.

If you are walking down the streets of Tehran or chatting in a casual café, you might not hear مکاتبه کردن very often. However, the moment you step into a 'Daftar-e Asnād-e Rasmi' (Notary Public office), a university administrative building, or turn on the evening news, this word becomes ubiquitous. It is the language of the 'Edāre' (office). When a news anchor reports on international relations, they will say, 'The President of Iran and the President of France have corresponded regarding the nuclear deal.' Here, the word 'Mokātabe' elevates the interaction from a simple chat to a formal state action.

News & Media
Reporting on official statements, letters between leaders, or legal updates between organizations.
Academic Settings
Professors discussing their collaborations or students asking about the status of their formal applications.
Legal and Business
Lawyers describing the exchange of evidence or companies discussing terms via email.

در اخبار شنیدم که دو کشور در مورد مرزها مکاتبه کرده‌اند.

Translation: I heard in the news that the two countries have corresponded regarding the borders.

Another place you will frequently encounter this word is in the titles of books. Iran has a rich tradition of publishing the private and professional letters of its great thinkers. These books are often titled 'Mokātabāt-e [Name] va [Name].' For example, the correspondences between the philosopher Ahmad Fardid and his contemporaries. In this context, the word carries a historical and intellectual weight, suggesting that the contents of the letters are of significant cultural value. It implies that the writing was not just for communication, but for the development of ideas.

استاد با دانشگاه‌های خارجی برای جذب سرمایه مکاتبه کرد.

Translation: The professor corresponded with foreign universities to attract investment.

In the corporate world of modern Iran, specifically in tech hubs like 'Pardis Technology Park,' managers use 'Mokātabe kardan' to distinguish between 'slack/telegram' messages and 'official emails.' If a manager says, 'Please correspond with the client regarding this change,' they are specifically telling you to send a formal email that can be archived, rather than just sending a quick message on a chat app. This distinction is crucial for professional survival in Iranian work culture.

تمام مکاتبات اداری باید در سیستم ثبت شوند.

Translation: All administrative correspondences must be registered in the system.

One of the most frequent mistakes learners make with مکاتبه کردن is using the wrong preposition. Because English speakers think 'I wrote to him,' they often try to say 'Be u mokātabe kardam.' However, as mentioned, the correct preposition is 'با' (ba). Using 'be' sounds unnatural and reveals a lack of familiarity with the word's Arabic roots of reciprocity. Another common error is using this formal verb in an informal context. Telling your younger brother, 'I will correspond with you about the video game,' sounds hilariously stiff and robotic in Persian, almost like a joke. In such cases, use 'پیام دادن' (to message) or 'حرف زدن' (to talk).

Preposition Error
Incorrect: با او به مکاتبه کردم. | Correct: با او مکاتبه کردم. (Do not add an extra 'be' before the noun in the compound verb.)
Register Mismatch
Using 'Mokātabe kardan' for WhatsApp or Telegram chats. This is too formal for instant messaging.
Confusion with 'Mokātebe'
Learners sometimes confuse it with 'Mokāleme' (conversation). While 'Mokāleme' is oral, 'Mokātabe' is strictly written.

اشتباه: من به دوستم مکاتبه کردم تا بیاید سینما.

Explanation: This is wrong because the context (inviting a friend to a movie) is too casual for this verb.

Another nuance involves the difference between 'Mokātabe kardan' and 'Name neveshtan'. While 'Name neveshtan' focuses on the act of writing a single letter, 'Mokātabe kardan' focuses on the process of exchange. If you only wrote one letter and never got a reply, or never intended to have a dialogue, 'Mokātabe kardan' might be slightly inaccurate. It implies a 'connection' via writing. Also, be careful with the spelling. The letter 'ت' (te) in the middle is often mistaken by beginners for other similar-sounding letters, but since it comes from 'Ketāb' (book), remembering the 'K-T-B' root will help you keep the spelling correct.

درست: شرکت ما با رقبای خود مکاتبه نمی‌کند.

Translation: Our company does not correspond with its competitors.

Finally, don't forget the auxiliary verb 'Kardan'. Some learners try to use 'Mokātabe' as a verb on its own (like 'I correspond' -> 'Mokātabe-am'). This is impossible in Persian. You must always use the auxiliary 'Kardan' to give the noun verbal life. This is a fundamental rule of Persian compound verbs that applies here just as it does to 'Kar kardan' (to work) or 'Zendegi kardan' (to live).

While مکاتبه کردن is the gold standard for formal written exchange, there are several alternatives depending on the register and the specific medium of communication. For instance, in a modern office, you are more likely to hear 'ایمیل زدن' (Email zadan) for day-to-day tasks. If you are talking about the physical act of writing letters, 'نامه نگاری' (Nāme-negāri) is a beautiful, slightly more literary alternative. It focuses on the craft of writing letters rather than just the administrative exchange. Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation.

نامه نگاری (Nāme-negāri)
More poetic and focused on the 'art' of letter writing. Often used for famous authors.
مراسله کردن (Morāsele kardan)
An extremely formal and somewhat archaic synonym. You will find this in 19th-century documents or very old legal texts.
پیام دادن (Payām dādan)
The go-to phrase for texting, WhatsApp, or Telegram. It is neutral and very common in daily life.

او به جای مکاتبه، همیشه پیام صوتی می‌فرستد.

Translation: Instead of corresponding, he always sends voice messages.

When comparing 'Mokātabe' with 'Ertebāt barqarār kardan' (to establish contact), the former is much more specific. 'Ertebāt' can mean a phone call, a meeting, or even a psychic connection! 'Mokātabe' pinpoints that the contact is *written*. If you are in a situation where you need to be precise about how the communication happened—for instance, in a court of law—'Mokātabe' is the word you need. It leaves no room for ambiguity about the medium used.

ما از طریق نامه نگاری با هم در ارتباط بودیم.

Translation: We were in touch through letter-writing (literary/personal).

In summary, choose 'Mokātabe kardan' when you want to sound professional, 'Name neveshtan' when you are being literal, and 'Email zadan' when you are being practical. For those interested in the history of the Persian language, seeing how 'Mokātabe' has survived the transition from the Qajar era (where it was done with ink and parchment) to the modern Islamic Republic (where it is done via automated portals) is a fascinating study in linguistic endurance.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The 'Mo-a-be' pattern in Arabic loanwords in Persian usually indicates a reciprocal action between two parties, like 'Moshāvere' (consulting with each other) or 'Moghābele' (confronting each other).

발음 가이드

UK /mo.kɒː.tæ.be kær.dæn/
US /moʊ.kɑ.tæ.be kær.dæn/
The primary stress is on the last syllable of the non-verbal part: mo-kā-ta-BE, and on the last syllable of the conjugated auxiliary: kar-DAM.
라임이 맞는 단어
محاسبه کردن (Mohāsebe kardan) مناسبه (Monāsebe) مراقبه (Morāghebe) مطالبه (Motālebe) مقاربه (Moghārebe) مغلوبه (Maghlube) محبوبه (Mahbube) مکتوبه (Maktube)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'Mokātabe' like 'Mokātebe'. Ensure the 'a' after 't' is short.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Merging the two words into one sound without a slight break.
  • Over-emphasizing the 'r' in 'kardan'.
  • Confusing the 'kh' sound with 'k', though 'Mokātabe' only has 'k'.

난이도

독해 4/5

The word is easy to recognize if you know 'Ketāb', but appears in complex formal sentences.

쓰기 5/5

Requires knowledge of formal sentence structure and correct preposition usage.

말하기 4/5

Longer word to pronounce, but very useful in professional settings.

듣기 4/5

Often used in news and formal speeches; needs to be distinguished from 'Mokāleme'.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

نوشتن نامه کردن با کتاب

다음에 배울 것

مذاکره کردن درخواست دادن ابلاغ کردن صورت‌جلسه پروتکل

고급

استیضاح مراسلات تطبیق رایزنی

알아야 할 문법

Compound Verbs with 'Kardan'

مکاتبه + کردن = مکاتبه کردن

Preposition 'Ba' for Reciprocity

من با او مکاتبه می‌کنم.

Present Subjunctive for Requests

لطفاً مکاتبه کنید.

Noun Pluralization (Arabic style)

مکاتبه -> مکاتبات

Light Verb Conjugation

Only 'kardan' changes: مکاتبه کردم، مکاتبه می‌کنی...

수준별 예문

1

من با دوستم نامه می‌نویسم.

I write a letter with my friend (simple version).

A1 uses 'nāme neveshtan' instead of 'mokātabe'.

2

او به من ایمیل زد.

He emailed me.

Basic past tense of 'email zadan'.

3

آیا شما کتاب می‌خوانید؟

Do you read books?

Focus on the root K-T-B in 'ketāb'.

4

من فردا نامه می‌فرستم.

I will send a letter tomorrow.

Future intent with 'mi-form'.

5

او در اداره کار می‌کند.

He works in the office.

Introduction to the 'Kardan' auxiliary.

6

این یک نامه است.

This is a letter.

Simple identification.

7

ما با هم حرف می‌زنیم.

We talk with each other.

Using the preposition 'ba' (with).

8

اسم شما چیست؟

What is your name?

Basic inquiry.

1

من باید با رئیس مکاتبه کنم.

I must correspond with the boss.

Using 'bāyad' (must) with the present subjunctive.

2

آن‌ها با هم مکاتبه کردند.

They corresponded with each other.

Simple past tense of a compound verb.

3

لطفاً با بخش آموزش مکاتبه کنید.

Please correspond with the education department.

Imperative plural form.

4

او همیشه با ایمیل مکاتبه می‌کند.

He always corresponds via email.

Present habitual tense.

5

ما دیروز با شرکت مکاتبه کردیم.

We corresponded with the company yesterday.

Past tense with a time adverb.

6

آیا شما با او مکاتبه می‌کنید؟

Do you correspond with him?

Simple present question.

7

من نمی‌خواهم با آن‌ها مکاتبه کنم.

I don't want to correspond with them.

Negative 'nemikhāham' with subjunctive.

8

مکاتبه کردن خیلی رسمی است.

Corresponding is very formal.

Using the infinitive as a subject.

1

قبل از استخدام، ما چندین بار با هم مکاتبه کردیم.

Before hiring, we corresponded several times.

Using 'ghabl az' (before) with a noun.

2

او در حال مکاتبه با یک نویسنده مشهور است.

He is in the process of corresponding with a famous author.

Present continuous construction 'dar hāl-e'.

3

اگر مکاتبه کنید، زودتر جواب می‌گیرید.

If you correspond, you will get an answer sooner.

Conditional sentence type 1.

4

تمام مکاتبات باید به زبان فارسی باشد.

All correspondences must be in Persian.

Using the plural noun 'Mokātabāt'.

5

او ترجیح داد که با وکیلش مکاتبه کند.

He preferred to correspond with his lawyer.

Compound verb in a subordinate clause.

6

ما هنوز با آن سازمان مکاتبه نکرده‌ایم.

We have not yet corresponded with that organization.

Present perfect negative.

7

آیا مکاتبه کردن با آن‌ها فایده‌ای دارد؟

Is there any use in corresponding with them?

Gerund used as a subject in a question.

8

او برای حل مشکل، با شهرداری مکاتبه کرد.

He corresponded with the municipality to solve the problem.

Using 'barāye' (for/to) to show purpose.

1

وزارتخانه با طرف‌های خارجی در مورد قرارداد مکاتبه کرد.

The ministry corresponded with foreign parties regarding the contract.

Formal vocabulary like 'vezāratkhāne' and 'gharārdād'.

2

پس از بررسی مدارک، با شما مکاتبه خواهیم کرد.

After reviewing the documents, we will correspond with you.

Formal future tense 'khāhim kard'.

3

علت تأخیر، عدم مکاتبه به موقع با واحد فنی بود.

The reason for the delay was the lack of timely correspondence with the technical unit.

Using 'adam' (lack of) as a prefix for a noun.

4

او از طریق مکاتبه توانست بورسیه تحصیلی بگیرد.

He managed to get a scholarship through correspondence.

Using 'az tarigh-e' (through/via).

5

پیشنهاد می‌شود که به صورت رسمی با آن‌ها مکاتبه کنید.

It is suggested that you correspond with them officially.

Passive construction 'pishnahād mishavad'.

6

او سال‌ها با استادان بزرگ فلسفه مکاتبه کرده بود.

He had corresponded with great professors of philosophy for years.

Past perfect tense 'karde bud'.

7

مکاتبه کردن در این سطح نیاز به دقت زیادی دارد.

Corresponding at this level requires great care.

Using 'niyāz dārad' (requires).

8

آیا سوابق مکاتبه با این مشتری موجود است؟

Are the records of correspondence with this client available?

Formal noun 'savābegh' (records/history).

1

روند مکاتبه با نهادهای بین‌المللی بسیار پیچیده است.

The process of correspondence with international bodies is very complex.

Advanced noun 'ravand' (process).

2

او در مکاتبات خود به مسائل عمیق فرهنگی اشاره کرده است.

In his correspondences, he has alluded to profound cultural issues.

Using 'eshāre kardan' (to refer/allude).

3

طرفین با مکاتبه مداوم، سوءتفاهم‌ها را برطرف کردند.

The parties cleared up misunderstandings through constant correspondence.

Using 'moteghābel' (mutual) or 'modāvem' (constant).

4

این کتاب مجموعه‌ای از مکاتبات سیاسی قرن نوزدهم است.

This book is a collection of 19th-century political correspondences.

Historical context.

5

او از هرگونه مکاتبه با رسانه‌های بیگانه خودداری کرد.

He refrained from any kind of correspondence with foreign media.

Using 'khoddāri kardan' (to refrain).

6

مکاتبه رسمی تنها راه اثبات ادعای شما در دادگاه است.

Official correspondence is the only way to prove your claim in court.

Legal context.

7

آن‌ها برای سال‌ها بدون ملاقات حضوری، فقط مکاتبه می‌کردند.

For years, without meeting in person, they only corresponded.

Contrasting 'molāghāt' (meeting) with 'mokātabe'.

8

شیوه مکاتبه شما باید با استانداردهای اداری مطابقت داشته باشد.

Your style of correspondence must conform to administrative standards.

Using 'motābeghat dāshtan' (to conform/match).

1

تداوم مکاتبه میان این دو متفکر، بسترساز تحولات بزرگی گشت.

The continuation of correspondence between these two thinkers paved the way for great changes.

Literary verb 'gasht' instead of 'shod'.

2

او در ظرافت‌های مکاتبه دیپلماتیک استاد بود.

He was a master of the subtleties of diplomatic correspondence.

Abstract noun 'zerāfat' (subtlety/elegance).

3

هرگونه مکاتبه موازی با سایر بخش‌ها ممنوع است.

Any parallel correspondence with other departments is prohibited.

Technical term 'parallel correspondence'.

4

او با لحنی گزنده در مکاتباتش، منتقدان را به چالش کشید.

With a biting tone in his correspondences, he challenged the critics.

Descriptive adjective 'gozande' (biting/stinging).

5

اسناد مکاتبات محرمانه بالاخره پس از پنجاه سال منتشر شد.

The documents of confidential correspondences were finally published after fifty years.

Formal passive-like structure.

6

او از طریق مکاتبه، به بازخوانی آرای کانت پرداخت.

Through correspondence, he engaged in a re-reading of Kant's views.

Advanced construction 'be [noun] pardākhtan'.

7

مکاتبات بی‌پاسخ او نشان‌دهنده انزوای سیاسی‌اش بود.

His unanswered correspondences were indicative of his political isolation.

Compound adjective 'bi-pāsokh' (unanswered).

8

او با رعایت پروتکل‌های دقیق، با دربار مکاتبه می‌نمود.

Observing strict protocols, he used to correspond with the court.

Using 'nemudan' for extreme formality.

자주 쓰는 조합

مکاتبه رسمی
مکاتبه اداری
مکاتبه مداوم
شروع به مکاتبه کردن
از طریق مکاتبه
سوابق مکاتبه
مکاتبه با خارج
درحال مکاتبه
نتیجه مکاتبه
توقف مکاتبه

자주 쓰는 구문

جهت مکاتبه

— Used in addresses or contact info meaning 'for correspondence'.

آدرس جهت مکاتبه: تهران، خیابان...

مکاتبه مستقیم

— Communicating directly with the person in charge.

شما باید مکاتبه مستقیم داشته باشید.

طرف مکاتبه

— The person or entity you are writing to.

طرف مکاتبه ما شرکت بیمه است.

زنجیره مکاتبات

— A series of letters or emails on one topic (email thread).

این زنجیره مکاتبات را دنبال کنید.

مکاتبه کتبی

— Emphasizing that the communication must be in writing.

فقط مکاتبه کتبی قابل قبول است.

پایان مکاتبه

— The end of a written exchange.

این نامه به معنای پایان مکاتبه است.

دعوت به مکاتبه

— Asking someone to start writing to you formally.

ما آن‌ها را به مکاتبه دعوت کردیم.

حق مکاتبه

— The legal right to send/receive letters (often in prison).

زندانی حق مکاتبه دارد.

تسهیل مکاتبه

— Making it easier to communicate via writing.

این سامانه مکاتبه را تسهیل می‌کند.

مکاتبه دوجانبه

— Correspondence involving two specific sides.

مکاتبه دوجانبه بین دو وزیر انجام شد.

자주 혼동되는 단어

مکاتبه کردن vs مکالمه کردن

Mokāleme is oral (speaking), while Mokātabe is written.

مکاتبه کردن vs ملاقات کردن

Molāghāt is meeting in person, while Mokātabe is from a distance via writing.

مکاتبه کردن vs مطالعه کردن

Motāle'e is studying/reading, often confused due to the 'Mo-' prefix and 't' sound.

관용어 및 표현

"روی کاغذ آوردن"

— To put something in writing (often used alongside correspondence).

باید توافقات را روی کاغذ بیاوریم.

Neutral
"سیاه کردن کاغذ"

— To write aimlessly or waste paper (negative connotation of writing).

فقط داشت کاغذ سیاه می‌کرد و مکاتبه واقعی نبود.

Informal
"نامه‌اش را بریدن"

— To stop communicating with someone completely.

او دیگر با ما مکاتبه نمی‌کند، نامه‌اش را بریده.

Informal/Idiomatic
"خط و نشان کشیدن"

— To threaten someone in writing/speech.

در مکاتبه آخرش، برای ما خط و نشان کشید.

Informal
"حرفش دوتا نشدن"

— To be consistent in what one says/writes.

او در تمام مکاتباتش حرفش دوتا نشد.

Informal
"مهر تایید زدن"

— To officially approve (often via a formal letter).

وزارتخانه با یک مکاتبه رسمی مهر تایید زد.

Formal
"کاغذبازی"

— Red tape/bureaucracy (often involving too much correspondence).

خسته شدم از این همه کاغذبازی و مکاتبه.

Informal
"یک خط نوشتن"

— To write a short note.

حداقل یک خط برایمان مکاتبه کن.

Neutral
"در حاشیه نوشتن"

— To write notes in the margins (metaphorically: secondary communication).

او مسائل اصلی را در مکاتباتش نمی‌گوید.

Neutral
"سند زدن"

— To formalize something (often through written records).

باید این مکاتبه را سند بزنیم.

Neutral

혼동하기 쉬운

مکاتبه کردن vs مکاتبه

Similar to 'Mokāleme'

Mokātabe is from 'Ketāb' (writing), Mokāleme is from 'Kalām' (speech).

ما مکاتبه کردیم (We wrote), ما مکالمه کردیم (We spoke).

مکاتبه کردن vs مکتوب

Same root

Maktub is an adjective (written) or noun (letter), while Mokātabe is the act of exchange.

این یک نامه مکتوب است.

مکاتبه کردن vs کاتب

Same root

Kāteb is the person (scribe), Mokātabe is the action.

کاتب مشغول مکاتبه بود.

مکاتبه کردن vs مکتب

Same root

Maktab means school or school of thought.

او در این مکتب درس خواند.

مکاتبه کردن vs کتابت

Same root

Ketābat is the act of transcribing or calligraphy.

کتابت قرآن هنر است.

문장 패턴

A2

من با [شخص] مکاتبه می‌کنم.

من با برادرم مکاتبه می‌کنم.

B1

باید با [اداره] مکاتبه کرد.

باید با سفارت مکاتبه کرد.

B1

او در حال مکاتبه با [کسی] است.

او در حال مکاتبه با مدیر است.

B2

پس از [اسم]، با شما مکاتبه خواهیم کرد.

پس از بررسی، با شما مکاتبه خواهیم کرد.

B2

از طریق مکاتبه با [کسی]، [چیزی] را حل کردم.

از طریق مکاتبه با بانک، مشکل را حل کردم.

C1

هرگونه مکاتبه با [کسی] ممنوع است.

هرگونه مکاتبه با دشمن ممنوع است.

C1

سوابق مکاتبه نشان می‌دهد که...

سوابق مکاتبه نشان می‌دهد که او موافق بود.

C2

تداوم مکاتبه منجر به [نتیجه] گشت.

تداوم مکاتبه منجر به صلح گشت.

어휘 가족

명사

مکاتبه (Correspondence)
مکاتبات (Correspondences)
کاتب (Scribe/Writer)
کتاب (Book)
مکتوب (Written document)

동사

نوشتن (To write)
کتابت کردن (To transcribe)
مکاتبه کردن (To correspond)

형용사

مکتوب (Written)
کتبی (Written/In writing)

관련

نامه (Letter)
ایمیل (Email)
پست (Post)
ارتباط (Communication)
دفتر (Office/Notebook)

사용법

frequency

Very high in professional and written Persian; low in casual spoken Persian.

자주 하는 실수
  • من به او مکاتبه کردم. من با او مکاتبه کردم.

    The verb requires 'ba' (with), not 'be' (to), because it is reciprocal.

  • او مکاتبه است. او در حال مکاتبه است.

    Mokātabe is a noun; you need 'dar hāl-e' or the verb 'kardan' to show action.

  • Using 'Mokātabe' for a quick SMS. Using 'Payām dādan' for SMS.

    Mokātabe is too formal for casual text messages.

  • Spelling it as 'موکاتبه'. مکاتبه

    The first syllable is a short 'o' sound, represented by the vowel mark 'Zamma', not the letter 'Vav'.

  • من مکاتبه نامه کردم. من مکاتبه کردم.

    Mokātabe already implies writing; adding 'nāme' (letter) is redundant and incorrect.

Preposition check

Always pair this verb with 'با'. It's a reciprocal action, like a dance between two writers.

Level up your emails

When writing to a Persian professor, use 'Mokātabe' to refer to your previous emails to sound more respectful.

Root power

Connect it to 'Ketāb'. If you remember 'Book', you'll remember 'Mokātabe' is about writing.

Office life

In an Iranian office, 'Mokātabāt' is the name of the folder where all official letters are kept.

News trigger

When you hear 'Mokātabe' on the news, pay attention to the names that follow; they are the people communicating.

Don't over-use

Avoid using it with friends. It makes you sound like a robot or a lawyer.

The plural form

Use 'Mokātabāt' when talking about a long history of messages.

Legal proof

In Iran, always save your 'Mokātabāt'. They are often the only valid evidence in disputes.

The 'Mo-' prefix

Remember that 'Mo-' often means 'mutual' in these types of Persian words.

Formal requests

Use 'Mokātabe' when asking for permission or information from an institution.

암기하기

기억법

Think of 'MOre KATABS' (more books/writings). When you correspond, you are creating 'more' written material with someone.

시각적 연상

Imagine two old scholars in different cities, each holding a quill pen, with a long string of letters connecting their desks.

Word Web

Writing Reciprocity Formal Email Letter Office Record Reply

챌린지

Try to write a 3-sentence formal request to an imaginary Persian university using 'Mokātabe kardan' in the future tense.

어원

Borrowed from Arabic 'mukātabah' (مكاتبة), which is the verbal noun of the Form III verb 'kātaba' (to write to someone).

원래 의미: Mutual writing or corresponding with one another.

Semitic (Arabic) root K-T-B adapted into Indo-European (Persian) grammar.

문화적 맥락

When corresponding with government officials in Iran, always use the most formal version of this verb and avoid slang.

In English, 'to correspond' sounds a bit old-fashioned, but in Persian, it is the standard for all professional digital communication.

The 'Mokātabāt' of Mohammad Ghazali The letters of Jalal Al-Ahmad Diplomatic notes of the Qajar era

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Job Application

  • مکاتبه با واحد منابع انسانی
  • سوابق مکاتبه
  • شروع مکاتبه
  • نتیجه مکاتبه

Legal Dispute

  • مکاتبه وکیل
  • ارائه مکاتبات به دادگاه
  • قطع مکاتبه
  • مکاتبه رسمی

University Admissions

  • مکاتبه با اساتید
  • درخواست مکاتبه
  • ایمیل برای مکاتبه
  • متن مکاتبه

Diplomacy

  • مکاتبه بین‌المللی
  • یادداشت مکاتبه
  • تداوم مکاتبه
  • پایان مکاتبه

Corporate Environment

  • نرم‌افزار مکاتبات اداری
  • ثبت مکاتبه
  • مکاتبه داخلی
  • مکاتبه با مشتری

대화 시작하기

"آیا تا به حال با یک فرد مشهور مکاتبه کرده‌اید؟ (Have you ever corresponded with a famous person?)"

"به نظر شما مکاتبه بهتر است یا صحبت تلفنی؟ (In your opinion, is correspondence better or talking on the phone?)"

"شما برای کارهای اداری چگونه با سازمان‌ها مکاتبه می‌کنید؟ (How do you correspond with organizations for administrative tasks?)"

"آیا دوست دارید با یک دوست صمیمی فقط از طریق نامه مکاتبه کنید؟ (Would you like to correspond with a close friend only through letters?)"

"اولین باری که با یک شرکت خارجی مکاتبه کردید چه زمانی بود؟ (When was the first time you corresponded with a foreign company?)"

일기 주제

درباره اهمیت مکاتبات رسمی در دنیای امروز بنویسید. (Write about the importance of official correspondence in today's world.)

تجربه خود را از مکاتبه با یک دانشگاه یا اداره توصیف کنید. (Describe your experience of corresponding with a university or office.)

اگر می‌توانستید با یکی از شخصیت‌های تاریخی مکاتبه کنید، او که بود؟ (If you could correspond with a historical figure, who would it be?)

تفاوت‌های مکاتبه با ایمیل و نامه دستی را مقایسه کنید. (Compare the differences between corresponding via email and handwritten letters.)

چرا ثبت مکاتبات اداری برای شرکت‌ها حیاتی است؟ (Why is registering administrative correspondence vital for companies?)

자주 묻는 질문

10 질문

Technically yes, but it sounds very strange. It's like saying 'I am engaging in formal correspondence with you' when you just want to say 'Hey' on WhatsApp. Use 'Payām dādan' instead.

Originally yes, but now it almost exclusively refers to formal emails in a business context. It covers any structured written exchange.

The plural is 'Mokātabāt'. It is an Arabic-style plural commonly used in Persian to mean 'correspondences' or 'files of letters'.

Always use 'ba' (with). 'Mokātabe kardan ba kesi' means to correspond with someone. Using 'be' is a common mistake for English speakers.

In offices, universities, and the news, it is very common. In a grocery store or at home, you will almost never hear it.

It's better to use 'Nāme neveshtan' for one-way. 'Mokātabe' implies that there is a dialogue or a potential for a reply.

On its own, 'Mokātabe' is a noun meaning 'correspondence'. To make it a verb, you must add 'Kardan'.

You can say 'Doost-e mokātabe-i', though it's a bit formal. Most people just say 'Doosti ke ba u nāme-negāri mikonam'.

Yes, many famous books are collections of 'Mokātabāt' between poets or philosophers.

No, it is a neutral, professional term. However, 'lack of Mokātabe' can be a negative in a legal sense.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write 'I correspond with my friend' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We corresponded with the bank yesterday' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Please correspond with the office for more information' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'All administrative correspondences must be recorded' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Do you correspond with him?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He prefers to correspond via email' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The two countries are in correspondence regarding the border' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The result of the correspondence will be announced soon' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I don't want to correspond' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We will correspond with you next week' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Why didn't you correspond with the manager?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Historical correspondences are very important' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'She corresponds with her teacher' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'They have been corresponding for years' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Correspondence is the best way to solve this' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Official correspondence requires a signature' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Can we correspond?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I was corresponding with the lawyer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'All your correspondences are saved' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The professor's correspondences were published' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I correspond with my teacher' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We need to correspond with the bank' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have been corresponding with this company for a month' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please check the correspondence history' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Do you want to correspond?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He doesn't correspond with us anymore' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Official correspondence is necessary for this task' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The correspondence was conducted in Persian' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will correspond tomorrow' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Why are you corresponding with them?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are in the process of corresponding with the university' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'His correspondences are very famous' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He corresponds with his brother' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I prefer to correspond rather than call' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Is there any correspondence regarding this matter?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The result of the correspondence was positive' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We correspond with each other' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'You should correspond with the manager' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'All correspondences are private' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She was a master of diplomatic correspondence' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: 'من با علی مکاتبه می‌کنم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the preposition: 'او با اداره مکاتبه کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 'مکاتبات اداری را بیاور.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the context: 'وزارت خارجه با سفارت مکاتبه کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker formal or informal? 'ما با هم مکاتبه کردیم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the tense? 'فردا مکاتبه خواهیم کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Who is being contacted? 'با واحد فنی مکاتبه کنید.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the reason for delay? 'علت تأخیر، عدم مکاتبه بود.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and repeat: 'مکاتبه کردن'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does the speaker agree to write? 'بله، حتماً مکاتبه می‌کنم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is it a question or a statement? 'آیا مکاتبه تمام شده است؟'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the book about? 'این کتاب مکاتبات نیما است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the number of syllables in 'Mokātabe'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Who did he write to? 'او با وکیل مکاتبه کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is it positive or negative? 'او دیگر مکاتبه نمی‌کند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!