مکاتبه کردن
مکاتبه کردن in 30 Seconds
- A formal Persian verb meaning to correspond via letters or emails.
- Used in professional, academic, and official settings rather than casual chats.
- A compound verb consisting of 'Mokātabe' (correspondence) and 'Kardan' (to do).
- Requires the preposition 'ba' (with) to indicate the other party involved.
The Persian compound verb مکاتبه کردن (Mokātabe kardan) is a sophisticated and formal term used to describe the act of engaging in a written exchange. Rooted in the Arabic triliteral root ک-ت-ب (K-T-B), which pertains to writing, the specific form 'Mokātabe' implies a reciprocal action—a back-and-forth communication. Unlike the simpler 'نامه نوشتن' (writing a letter), which can be a one-way action, مکاتبه کردن suggests a sustained relationship or a formal process of correspondence between two parties, such as individuals, departments, or organizations. In the modern era, while the physical letter has become less common, this verb has seamlessly transitioned to cover professional email exchanges and formal digital communication. It is the language of bureaucracy, academia, and high-level business. When you use this word, you are signaling a level of professionalism and seriousness. It is not something you would typically use for a quick text message to a friend about dinner plans; rather, it is what you do when you are discussing a contract with a lawyer, applying for a residency permit at an embassy, or maintaining a long-distance intellectual friendship with a scholar in another country.
- Formal Correspondence
- This refers to the official exchange of documents and letters between government agencies or corporate entities. In these contexts, the word emphasizes the legal and recorded nature of the communication.
- Academic Exchange
- Scholars often use this term to describe the process of debating theories or sharing research findings through written letters or detailed emails over a long period.
- Diplomatic Relations
- In diplomacy, 'Mokātabe' is the standard way to describe the formal notes exchanged between embassies or heads of state to maintain official ties.
ما سالهاست که درباره این موضوع با یکدیگر مکاتبه میکنیم.
Understanding the nuance of this verb requires recognizing its 'Musharaka' (reciprocity) weight in Arabic grammar, which was brought into Persian. The prefix 'Mo-' and the internal 'a' sound create a sense of 'with each other.' Therefore, when you say you are 'Mokātabe' with someone, you are implying that they are also writing back to you. It is a bridge between two writers. In contemporary Iranian society, you will find this word in news reports regarding international treaties, in university administrative portals, and in the formal introductions of published collections of letters between famous poets or politicians. It carries an air of 'Adab' (etiquette and culture), suggesting that the participants are following a certain protocol of written conduct.
لطفاً جهت پیگیری درخواست خود، با واحد مربوطه مکاتبه کنید.
Furthermore, the verb is often paired with the preposition 'با' (with). You correspond *with* someone. It is rarely used without a target party, as the very nature of the word requires a recipient who is also a sender. In historical contexts, 'Mokātabe' was the lifeline of the Persianate world, allowing governors in distant provinces to remain in touch with the central court in Isfahan or Tehran. Today, that same spirit of structured, written dialogue lives on through this verb in the digital sphere, maintaining the dignity of the written word even in the age of instant messaging.
وزارت امور خارجه با سفارت آلمان در حال مکاتبه است.
- Register
- Formal to Highly Formal. Used in literature, law, and business.
- Synonym Note
- While 'نامه نگاری' is similar, 'Mokātabe' sounds more official and less artistic.
آیا شما قبلاً با این شرکت مکاتبه کردهاید؟
Using مکاتبه کردن correctly involves understanding its status as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (in this case, the noun 'Mokātabe') and an auxiliary verb (the light verb 'Kardan'). When conjugating this verb, only the 'Kardan' part changes to reflect the tense, person, and number. For example, 'I correspond' is 'Mokātabe mikonam,' and 'I corresponded' is 'Mokātabe kardam.' It is essential to keep the 'Mokātabe' part stable. This verb almost always requires the preposition 'با' (ba) to indicate the person or entity being contacted. Unlike 'to call' (zang zadan), which uses 'be' (to), 'Mokātabe kardan' implies a mutual space, hence the use of 'with'.
- Present Continuous
- دارم با مدیر مدرسه مکاتبه میکنم. (I am currently in correspondence with the school principal.)
- Past Perfect
- آنها قبل از جلسه با هم مکاتبه کرده بودند. (They had corresponded with each other before the meeting.)
- Future Tense
- ما فردا با وکیل مکاتبه خواهیم کرد. (We will correspond with the lawyer tomorrow.)
او ترجیح میدهد به جای تلفن زدن، مکاتبه کند.
One of the most important aspects of using this verb is understanding the 'vibe' it creates in a sentence. Because it is a B2-level word, using it correctly shows that you have moved beyond basic communication and can navigate the complexities of formal Persian. In written Persian, you might see the noun form 'مکاتبات' (Mokātabāt), which is the plural 'correspondences.' For instance, 'Mokātabāt-e edāri' means 'administrative correspondence.' When using the verb in a sentence, you can also add adverbs to modify the nature of the exchange, such as 'به طور مداوم' (continuously) or 'رسماً' (officially).
پس از ماهها مکاتبه کردن، بالاخره به توافق رسیدیم.
In professional settings, the verb is often used in the passive-like structure 'در حال مکاتبه بودن' (to be in the process of corresponding). This emphasizes the ongoing nature of the task. For example, 'We are in correspondence with the bank' would be 'Ba bank dar hale mokātabe hastim.' This construction is very common in office reports and business updates. It shifts the focus from the person doing the writing to the status of the communication itself.
شورای شهر با سازمان محیط زیست مکاتبه کرد تا مشکل آلودگی را حل کند.
Finally, consider the negative form. 'Mokātabe nakardan' implies a lack of formal contact. 'They did not correspond with us' (Ba ma mokātabe nakardand) often suggests a failure in professional protocol or a deliberate silence in a formal dispute. This adds a layer of weight to the sentence that 'نامه ننوشتند' (they didn't write a letter) simply doesn't have.
If you are walking down the streets of Tehran or chatting in a casual café, you might not hear مکاتبه کردن very often. However, the moment you step into a 'Daftar-e Asnād-e Rasmi' (Notary Public office), a university administrative building, or turn on the evening news, this word becomes ubiquitous. It is the language of the 'Edāre' (office). When a news anchor reports on international relations, they will say, 'The President of Iran and the President of France have corresponded regarding the nuclear deal.' Here, the word 'Mokātabe' elevates the interaction from a simple chat to a formal state action.
- News & Media
- Reporting on official statements, letters between leaders, or legal updates between organizations.
- Academic Settings
- Professors discussing their collaborations or students asking about the status of their formal applications.
- Legal and Business
- Lawyers describing the exchange of evidence or companies discussing terms via email.
در اخبار شنیدم که دو کشور در مورد مرزها مکاتبه کردهاند.
Another place you will frequently encounter this word is in the titles of books. Iran has a rich tradition of publishing the private and professional letters of its great thinkers. These books are often titled 'Mokātabāt-e [Name] va [Name].' For example, the correspondences between the philosopher Ahmad Fardid and his contemporaries. In this context, the word carries a historical and intellectual weight, suggesting that the contents of the letters are of significant cultural value. It implies that the writing was not just for communication, but for the development of ideas.
استاد با دانشگاههای خارجی برای جذب سرمایه مکاتبه کرد.
In the corporate world of modern Iran, specifically in tech hubs like 'Pardis Technology Park,' managers use 'Mokātabe kardan' to distinguish between 'slack/telegram' messages and 'official emails.' If a manager says, 'Please correspond with the client regarding this change,' they are specifically telling you to send a formal email that can be archived, rather than just sending a quick message on a chat app. This distinction is crucial for professional survival in Iranian work culture.
تمام مکاتبات اداری باید در سیستم ثبت شوند.
One of the most frequent mistakes learners make with مکاتبه کردن is using the wrong preposition. Because English speakers think 'I wrote to him,' they often try to say 'Be u mokātabe kardam.' However, as mentioned, the correct preposition is 'با' (ba). Using 'be' sounds unnatural and reveals a lack of familiarity with the word's Arabic roots of reciprocity. Another common error is using this formal verb in an informal context. Telling your younger brother, 'I will correspond with you about the video game,' sounds hilariously stiff and robotic in Persian, almost like a joke. In such cases, use 'پیام دادن' (to message) or 'حرف زدن' (to talk).
- Preposition Error
- Incorrect: با او به مکاتبه کردم. | Correct: با او مکاتبه کردم. (Do not add an extra 'be' before the noun in the compound verb.)
- Register Mismatch
- Using 'Mokātabe kardan' for WhatsApp or Telegram chats. This is too formal for instant messaging.
- Confusion with 'Mokātebe'
- Learners sometimes confuse it with 'Mokāleme' (conversation). While 'Mokāleme' is oral, 'Mokātabe' is strictly written.
اشتباه: من به دوستم مکاتبه کردم تا بیاید سینما.
Another nuance involves the difference between 'Mokātabe kardan' and 'Name neveshtan'. While 'Name neveshtan' focuses on the act of writing a single letter, 'Mokātabe kardan' focuses on the process of exchange. If you only wrote one letter and never got a reply, or never intended to have a dialogue, 'Mokātabe kardan' might be slightly inaccurate. It implies a 'connection' via writing. Also, be careful with the spelling. The letter 'ت' (te) in the middle is often mistaken by beginners for other similar-sounding letters, but since it comes from 'Ketāb' (book), remembering the 'K-T-B' root will help you keep the spelling correct.
درست: شرکت ما با رقبای خود مکاتبه نمیکند.
Finally, don't forget the auxiliary verb 'Kardan'. Some learners try to use 'Mokātabe' as a verb on its own (like 'I correspond' -> 'Mokātabe-am'). This is impossible in Persian. You must always use the auxiliary 'Kardan' to give the noun verbal life. This is a fundamental rule of Persian compound verbs that applies here just as it does to 'Kar kardan' (to work) or 'Zendegi kardan' (to live).
While مکاتبه کردن is the gold standard for formal written exchange, there are several alternatives depending on the register and the specific medium of communication. For instance, in a modern office, you are more likely to hear 'ایمیل زدن' (Email zadan) for day-to-day tasks. If you are talking about the physical act of writing letters, 'نامه نگاری' (Nāme-negāri) is a beautiful, slightly more literary alternative. It focuses on the craft of writing letters rather than just the administrative exchange. Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation.
- نامه نگاری (Nāme-negāri)
- More poetic and focused on the 'art' of letter writing. Often used for famous authors.
- مراسله کردن (Morāsele kardan)
- An extremely formal and somewhat archaic synonym. You will find this in 19th-century documents or very old legal texts.
- پیام دادن (Payām dādan)
- The go-to phrase for texting, WhatsApp, or Telegram. It is neutral and very common in daily life.
او به جای مکاتبه، همیشه پیام صوتی میفرستد.
When comparing 'Mokātabe' with 'Ertebāt barqarār kardan' (to establish contact), the former is much more specific. 'Ertebāt' can mean a phone call, a meeting, or even a psychic connection! 'Mokātabe' pinpoints that the contact is *written*. If you are in a situation where you need to be precise about how the communication happened—for instance, in a court of law—'Mokātabe' is the word you need. It leaves no room for ambiguity about the medium used.
ما از طریق نامه نگاری با هم در ارتباط بودیم.
In summary, choose 'Mokātabe kardan' when you want to sound professional, 'Name neveshtan' when you are being literal, and 'Email zadan' when you are being practical. For those interested in the history of the Persian language, seeing how 'Mokātabe' has survived the transition from the Qajar era (where it was done with ink and parchment) to the modern Islamic Republic (where it is done via automated portals) is a fascinating study in linguistic endurance.
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'Mo-a-be' pattern in Arabic loanwords in Persian usually indicates a reciprocal action between two parties, like 'Moshāvere' (consulting with each other) or 'Moghābele' (confronting each other).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'Mokātabe' like 'Mokātebe'. Ensure the 'a' after 't' is short.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Merging the two words into one sound without a slight break.
- Over-emphasizing the 'r' in 'kardan'.
- Confusing the 'kh' sound with 'k', though 'Mokātabe' only has 'k'.
Difficulty Rating
The word is easy to recognize if you know 'Ketāb', but appears in complex formal sentences.
Requires knowledge of formal sentence structure and correct preposition usage.
Longer word to pronounce, but very useful in professional settings.
Often used in news and formal speeches; needs to be distinguished from 'Mokāleme'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs with 'Kardan'
مکاتبه + کردن = مکاتبه کردن
Preposition 'Ba' for Reciprocity
من با او مکاتبه میکنم.
Present Subjunctive for Requests
لطفاً مکاتبه کنید.
Noun Pluralization (Arabic style)
مکاتبه -> مکاتبات
Light Verb Conjugation
Only 'kardan' changes: مکاتبه کردم، مکاتبه میکنی...
Examples by Level
من با دوستم نامه مینویسم.
I write a letter with my friend (simple version).
A1 uses 'nāme neveshtan' instead of 'mokātabe'.
او به من ایمیل زد.
He emailed me.
Basic past tense of 'email zadan'.
آیا شما کتاب میخوانید؟
Do you read books?
Focus on the root K-T-B in 'ketāb'.
من فردا نامه میفرستم.
I will send a letter tomorrow.
Future intent with 'mi-form'.
او در اداره کار میکند.
He works in the office.
Introduction to the 'Kardan' auxiliary.
این یک نامه است.
This is a letter.
Simple identification.
ما با هم حرف میزنیم.
We talk with each other.
Using the preposition 'ba' (with).
اسم شما چیست؟
What is your name?
Basic inquiry.
من باید با رئیس مکاتبه کنم.
I must correspond with the boss.
Using 'bāyad' (must) with the present subjunctive.
آنها با هم مکاتبه کردند.
They corresponded with each other.
Simple past tense of a compound verb.
لطفاً با بخش آموزش مکاتبه کنید.
Please correspond with the education department.
Imperative plural form.
او همیشه با ایمیل مکاتبه میکند.
He always corresponds via email.
Present habitual tense.
ما دیروز با شرکت مکاتبه کردیم.
We corresponded with the company yesterday.
Past tense with a time adverb.
آیا شما با او مکاتبه میکنید؟
Do you correspond with him?
Simple present question.
من نمیخواهم با آنها مکاتبه کنم.
I don't want to correspond with them.
Negative 'nemikhāham' with subjunctive.
مکاتبه کردن خیلی رسمی است.
Corresponding is very formal.
Using the infinitive as a subject.
قبل از استخدام، ما چندین بار با هم مکاتبه کردیم.
Before hiring, we corresponded several times.
Using 'ghabl az' (before) with a noun.
او در حال مکاتبه با یک نویسنده مشهور است.
He is in the process of corresponding with a famous author.
Present continuous construction 'dar hāl-e'.
اگر مکاتبه کنید، زودتر جواب میگیرید.
If you correspond, you will get an answer sooner.
Conditional sentence type 1.
تمام مکاتبات باید به زبان فارسی باشد.
All correspondences must be in Persian.
Using the plural noun 'Mokātabāt'.
او ترجیح داد که با وکیلش مکاتبه کند.
He preferred to correspond with his lawyer.
Compound verb in a subordinate clause.
ما هنوز با آن سازمان مکاتبه نکردهایم.
We have not yet corresponded with that organization.
Present perfect negative.
آیا مکاتبه کردن با آنها فایدهای دارد؟
Is there any use in corresponding with them?
Gerund used as a subject in a question.
او برای حل مشکل، با شهرداری مکاتبه کرد.
He corresponded with the municipality to solve the problem.
Using 'barāye' (for/to) to show purpose.
وزارتخانه با طرفهای خارجی در مورد قرارداد مکاتبه کرد.
The ministry corresponded with foreign parties regarding the contract.
Formal vocabulary like 'vezāratkhāne' and 'gharārdād'.
پس از بررسی مدارک، با شما مکاتبه خواهیم کرد.
After reviewing the documents, we will correspond with you.
Formal future tense 'khāhim kard'.
علت تأخیر، عدم مکاتبه به موقع با واحد فنی بود.
The reason for the delay was the lack of timely correspondence with the technical unit.
Using 'adam' (lack of) as a prefix for a noun.
او از طریق مکاتبه توانست بورسیه تحصیلی بگیرد.
He managed to get a scholarship through correspondence.
Using 'az tarigh-e' (through/via).
پیشنهاد میشود که به صورت رسمی با آنها مکاتبه کنید.
It is suggested that you correspond with them officially.
Passive construction 'pishnahād mishavad'.
او سالها با استادان بزرگ فلسفه مکاتبه کرده بود.
He had corresponded with great professors of philosophy for years.
Past perfect tense 'karde bud'.
مکاتبه کردن در این سطح نیاز به دقت زیادی دارد.
Corresponding at this level requires great care.
Using 'niyāz dārad' (requires).
آیا سوابق مکاتبه با این مشتری موجود است؟
Are the records of correspondence with this client available?
Formal noun 'savābegh' (records/history).
روند مکاتبه با نهادهای بینالمللی بسیار پیچیده است.
The process of correspondence with international bodies is very complex.
Advanced noun 'ravand' (process).
او در مکاتبات خود به مسائل عمیق فرهنگی اشاره کرده است.
In his correspondences, he has alluded to profound cultural issues.
Using 'eshāre kardan' (to refer/allude).
طرفین با مکاتبه مداوم، سوءتفاهمها را برطرف کردند.
The parties cleared up misunderstandings through constant correspondence.
Using 'moteghābel' (mutual) or 'modāvem' (constant).
این کتاب مجموعهای از مکاتبات سیاسی قرن نوزدهم است.
This book is a collection of 19th-century political correspondences.
Historical context.
او از هرگونه مکاتبه با رسانههای بیگانه خودداری کرد.
He refrained from any kind of correspondence with foreign media.
Using 'khoddāri kardan' (to refrain).
مکاتبه رسمی تنها راه اثبات ادعای شما در دادگاه است.
Official correspondence is the only way to prove your claim in court.
Legal context.
آنها برای سالها بدون ملاقات حضوری، فقط مکاتبه میکردند.
For years, without meeting in person, they only corresponded.
Contrasting 'molāghāt' (meeting) with 'mokātabe'.
شیوه مکاتبه شما باید با استانداردهای اداری مطابقت داشته باشد.
Your style of correspondence must conform to administrative standards.
Using 'motābeghat dāshtan' (to conform/match).
تداوم مکاتبه میان این دو متفکر، بسترساز تحولات بزرگی گشت.
The continuation of correspondence between these two thinkers paved the way for great changes.
Literary verb 'gasht' instead of 'shod'.
او در ظرافتهای مکاتبه دیپلماتیک استاد بود.
He was a master of the subtleties of diplomatic correspondence.
Abstract noun 'zerāfat' (subtlety/elegance).
هرگونه مکاتبه موازی با سایر بخشها ممنوع است.
Any parallel correspondence with other departments is prohibited.
Technical term 'parallel correspondence'.
او با لحنی گزنده در مکاتباتش، منتقدان را به چالش کشید.
With a biting tone in his correspondences, he challenged the critics.
Descriptive adjective 'gozande' (biting/stinging).
اسناد مکاتبات محرمانه بالاخره پس از پنجاه سال منتشر شد.
The documents of confidential correspondences were finally published after fifty years.
Formal passive-like structure.
او از طریق مکاتبه، به بازخوانی آرای کانت پرداخت.
Through correspondence, he engaged in a re-reading of Kant's views.
Advanced construction 'be [noun] pardākhtan'.
مکاتبات بیپاسخ او نشاندهنده انزوای سیاسیاش بود.
His unanswered correspondences were indicative of his political isolation.
Compound adjective 'bi-pāsokh' (unanswered).
او با رعایت پروتکلهای دقیق، با دربار مکاتبه مینمود.
Observing strict protocols, he used to correspond with the court.
Using 'nemudan' for extreme formality.
Common Collocations
Common Phrases
— Used in addresses or contact info meaning 'for correspondence'.
آدرس جهت مکاتبه: تهران، خیابان...
— Communicating directly with the person in charge.
شما باید مکاتبه مستقیم داشته باشید.
— A series of letters or emails on one topic (email thread).
این زنجیره مکاتبات را دنبال کنید.
Often Confused With
Mokāleme is oral (speaking), while Mokātabe is written.
Molāghāt is meeting in person, while Mokātabe is from a distance via writing.
Motāle'e is studying/reading, often confused due to the 'Mo-' prefix and 't' sound.
Idioms & Expressions
— To put something in writing (often used alongside correspondence).
باید توافقات را روی کاغذ بیاوریم.
Neutral— To write aimlessly or waste paper (negative connotation of writing).
فقط داشت کاغذ سیاه میکرد و مکاتبه واقعی نبود.
Informal— To stop communicating with someone completely.
او دیگر با ما مکاتبه نمیکند، نامهاش را بریده.
Informal/Idiomatic— To threaten someone in writing/speech.
در مکاتبه آخرش، برای ما خط و نشان کشید.
Informal— To be consistent in what one says/writes.
او در تمام مکاتباتش حرفش دوتا نشد.
Informal— To officially approve (often via a formal letter).
وزارتخانه با یک مکاتبه رسمی مهر تایید زد.
Formal— Red tape/bureaucracy (often involving too much correspondence).
خسته شدم از این همه کاغذبازی و مکاتبه.
Informal— To write notes in the margins (metaphorically: secondary communication).
او مسائل اصلی را در مکاتباتش نمیگوید.
Neutral— To formalize something (often through written records).
باید این مکاتبه را سند بزنیم.
NeutralEasily Confused
Similar to 'Mokāleme'
Mokātabe is from 'Ketāb' (writing), Mokāleme is from 'Kalām' (speech).
ما مکاتبه کردیم (We wrote), ما مکالمه کردیم (We spoke).
Same root
Maktub is an adjective (written) or noun (letter), while Mokātabe is the act of exchange.
این یک نامه مکتوب است.
Same root
Kāteb is the person (scribe), Mokātabe is the action.
کاتب مشغول مکاتبه بود.
Same root
Maktab means school or school of thought.
او در این مکتب درس خواند.
Same root
Ketābat is the act of transcribing or calligraphy.
کتابت قرآن هنر است.
Sentence Patterns
من با [شخص] مکاتبه میکنم.
من با برادرم مکاتبه میکنم.
باید با [اداره] مکاتبه کرد.
باید با سفارت مکاتبه کرد.
او در حال مکاتبه با [کسی] است.
او در حال مکاتبه با مدیر است.
پس از [اسم]، با شما مکاتبه خواهیم کرد.
پس از بررسی، با شما مکاتبه خواهیم کرد.
از طریق مکاتبه با [کسی]، [چیزی] را حل کردم.
از طریق مکاتبه با بانک، مشکل را حل کردم.
هرگونه مکاتبه با [کسی] ممنوع است.
هرگونه مکاتبه با دشمن ممنوع است.
سوابق مکاتبه نشان میدهد که...
سوابق مکاتبه نشان میدهد که او موافق بود.
تداوم مکاتبه منجر به [نتیجه] گشت.
تداوم مکاتبه منجر به صلح گشت.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in professional and written Persian; low in casual spoken Persian.
-
من به او مکاتبه کردم.
→
من با او مکاتبه کردم.
The verb requires 'ba' (with), not 'be' (to), because it is reciprocal.
-
او مکاتبه است.
→
او در حال مکاتبه است.
Mokātabe is a noun; you need 'dar hāl-e' or the verb 'kardan' to show action.
-
Using 'Mokātabe' for a quick SMS.
→
Using 'Payām dādan' for SMS.
Mokātabe is too formal for casual text messages.
-
Spelling it as 'موکاتبه'.
→
مکاتبه
The first syllable is a short 'o' sound, represented by the vowel mark 'Zamma', not the letter 'Vav'.
-
من مکاتبه نامه کردم.
→
من مکاتبه کردم.
Mokātabe already implies writing; adding 'nāme' (letter) is redundant and incorrect.
Tips
Preposition check
Always pair this verb with 'با'. It's a reciprocal action, like a dance between two writers.
Level up your emails
When writing to a Persian professor, use 'Mokātabe' to refer to your previous emails to sound more respectful.
Root power
Connect it to 'Ketāb'. If you remember 'Book', you'll remember 'Mokātabe' is about writing.
Office life
In an Iranian office, 'Mokātabāt' is the name of the folder where all official letters are kept.
News trigger
When you hear 'Mokātabe' on the news, pay attention to the names that follow; they are the people communicating.
Don't over-use
Avoid using it with friends. It makes you sound like a robot or a lawyer.
The plural form
Use 'Mokātabāt' when talking about a long history of messages.
Legal proof
In Iran, always save your 'Mokātabāt'. They are often the only valid evidence in disputes.
The 'Mo-' prefix
Remember that 'Mo-' often means 'mutual' in these types of Persian words.
Formal requests
Use 'Mokātabe' when asking for permission or information from an institution.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'MOre KATABS' (more books/writings). When you correspond, you are creating 'more' written material with someone.
Visual Association
Imagine two old scholars in different cities, each holding a quill pen, with a long string of letters connecting their desks.
Word Web
Challenge
Try to write a 3-sentence formal request to an imaginary Persian university using 'Mokātabe kardan' in the future tense.
Word Origin
Borrowed from Arabic 'mukātabah' (مكاتبة), which is the verbal noun of the Form III verb 'kātaba' (to write to someone).
Original meaning: Mutual writing or corresponding with one another.
Semitic (Arabic) root K-T-B adapted into Indo-European (Persian) grammar.Cultural Context
When corresponding with government officials in Iran, always use the most formal version of this verb and avoid slang.
In English, 'to correspond' sounds a bit old-fashioned, but in Persian, it is the standard for all professional digital communication.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Job Application
- مکاتبه با واحد منابع انسانی
- سوابق مکاتبه
- شروع مکاتبه
- نتیجه مکاتبه
Legal Dispute
- مکاتبه وکیل
- ارائه مکاتبات به دادگاه
- قطع مکاتبه
- مکاتبه رسمی
University Admissions
- مکاتبه با اساتید
- درخواست مکاتبه
- ایمیل برای مکاتبه
- متن مکاتبه
Diplomacy
- مکاتبه بینالمللی
- یادداشت مکاتبه
- تداوم مکاتبه
- پایان مکاتبه
Corporate Environment
- نرمافزار مکاتبات اداری
- ثبت مکاتبه
- مکاتبه داخلی
- مکاتبه با مشتری
Conversation Starters
"آیا تا به حال با یک فرد مشهور مکاتبه کردهاید؟ (Have you ever corresponded with a famous person?)"
"به نظر شما مکاتبه بهتر است یا صحبت تلفنی؟ (In your opinion, is correspondence better or talking on the phone?)"
"شما برای کارهای اداری چگونه با سازمانها مکاتبه میکنید؟ (How do you correspond with organizations for administrative tasks?)"
"آیا دوست دارید با یک دوست صمیمی فقط از طریق نامه مکاتبه کنید؟ (Would you like to correspond with a close friend only through letters?)"
"اولین باری که با یک شرکت خارجی مکاتبه کردید چه زمانی بود؟ (When was the first time you corresponded with a foreign company?)"
Journal Prompts
درباره اهمیت مکاتبات رسمی در دنیای امروز بنویسید. (Write about the importance of official correspondence in today's world.)
تجربه خود را از مکاتبه با یک دانشگاه یا اداره توصیف کنید. (Describe your experience of corresponding with a university or office.)
اگر میتوانستید با یکی از شخصیتهای تاریخی مکاتبه کنید، او که بود؟ (If you could correspond with a historical figure, who would it be?)
تفاوتهای مکاتبه با ایمیل و نامه دستی را مقایسه کنید. (Compare the differences between corresponding via email and handwritten letters.)
چرا ثبت مکاتبات اداری برای شرکتها حیاتی است؟ (Why is registering administrative correspondence vital for companies?)
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically yes, but it sounds very strange. It's like saying 'I am engaging in formal correspondence with you' when you just want to say 'Hey' on WhatsApp. Use 'Payām dādan' instead.
Originally yes, but now it almost exclusively refers to formal emails in a business context. It covers any structured written exchange.
The plural is 'Mokātabāt'. It is an Arabic-style plural commonly used in Persian to mean 'correspondences' or 'files of letters'.
Always use 'ba' (with). 'Mokātabe kardan ba kesi' means to correspond with someone. Using 'be' is a common mistake for English speakers.
In offices, universities, and the news, it is very common. In a grocery store or at home, you will almost never hear it.
It's better to use 'Nāme neveshtan' for one-way. 'Mokātabe' implies that there is a dialogue or a potential for a reply.
On its own, 'Mokātabe' is a noun meaning 'correspondence'. To make it a verb, you must add 'Kardan'.
You can say 'Doost-e mokātabe-i', though it's a bit formal. Most people just say 'Doosti ke ba u nāme-negāri mikonam'.
Yes, many famous books are collections of 'Mokātabāt' between poets or philosophers.
No, it is a neutral, professional term. However, 'lack of Mokātabe' can be a negative in a legal sense.
Test Yourself 180 questions
Write 'I correspond with my friend' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We corresponded with the bank yesterday' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please correspond with the office for more information' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'All administrative correspondences must be recorded' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you correspond with him?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He prefers to correspond via email' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The two countries are in correspondence regarding the border' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The result of the correspondence will be announced soon' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't want to correspond' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We will correspond with you next week' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why didn't you correspond with the manager?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Historical correspondences are very important' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She corresponds with her teacher' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They have been corresponding for years' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Correspondence is the best way to solve this' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Official correspondence requires a signature' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Can we correspond?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was corresponding with the lawyer' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'All your correspondences are saved' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The professor's correspondences were published' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I correspond with my teacher' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need to correspond with the bank' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have been corresponding with this company for a month' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please check the correspondence history' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you want to correspond?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He doesn't correspond with us anymore' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Official correspondence is necessary for this task' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The correspondence was conducted in Persian' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will correspond tomorrow' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you corresponding with them?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are in the process of corresponding with the university' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His correspondences are very famous' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He corresponds with his brother' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer to correspond rather than call' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there any correspondence regarding this matter?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The result of the correspondence was positive' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We correspond with each other' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You should correspond with the manager' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'All correspondences are private' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She was a master of diplomatic correspondence' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'من با علی مکاتبه میکنم.'
Listen and identify the preposition: 'او با اداره مکاتبه کرد.'
Listen and identify the noun: 'مکاتبات اداری را بیاور.'
Listen and identify the context: 'وزارت خارجه با سفارت مکاتبه کرد.'
Is the speaker formal or informal? 'ما با هم مکاتبه کردیم.'
What is the tense? 'فردا مکاتبه خواهیم کرد.'
Who is being contacted? 'با واحد فنی مکاتبه کنید.'
What is the reason for delay? 'علت تأخیر، عدم مکاتبه بود.'
Listen and repeat: 'مکاتبه کردن'.
Does the speaker agree to write? 'بله، حتماً مکاتبه میکنم.'
Is it a question or a statement? 'آیا مکاتبه تمام شده است؟'
What is the book about? 'این کتاب مکاتبات نیما است.'
Listen for the number of syllables in 'Mokātabe'.
Who did he write to? 'او با وکیل مکاتبه کرد.'
Is it positive or negative? 'او دیگر مکاتبه نمیکند.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mokātabe kardan is the essential verb for formal, written communication in Persian. Use it when you are discussing business, legal matters, or academic exchanges to sound professional. Example: 'با دانشگاه مکاتبه کنید' (Correspond with the university).
- A formal Persian verb meaning to correspond via letters or emails.
- Used in professional, academic, and official settings rather than casual chats.
- A compound verb consisting of 'Mokātabe' (correspondence) and 'Kardan' (to do).
- Requires the preposition 'ba' (with) to indicate the other party involved.
Preposition check
Always pair this verb with 'با'. It's a reciprocal action, like a dance between two writers.
Level up your emails
When writing to a Persian professor, use 'Mokātabe' to refer to your previous emails to sound more respectful.
Root power
Connect it to 'Ketāb'. If you remember 'Book', you'll remember 'Mokātabe' is about writing.
Office life
In an Iranian office, 'Mokātabāt' is the name of the folder where all official letters are kept.
Related Content
Related Phrases
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.