arrêter (de)
At the A1 level, 'arrêter' is one of the first verbs you learn to express a simple command or a physical action. You primarily use it in the imperative form: 'Arrête !' (Stop!). This is very useful in daily life, whether you are playing with friends or telling someone to stop a simple action like making noise. At this stage, you also learn it in the context of public transport, specifically the noun 'un arrêt' (a stop), which helps you navigate buses and trains. You might use it in very simple sentences like 'J'arrête la télé' (I stop/turn off the TV). The focus is on the direct, physical meaning of halting something. You don't need to worry too much about complex prepositions yet, just the basic idea of 'stop'.
As you move to A2, you begin to use 'arrêter' to talk about habits and routines. This is where the structure 'arrêter de + verb' becomes important. You can now say things like 'J'ai arrêté de fumer' (I stopped smoking) or 'Il a arrêté de pleuvoir' (It stopped raining). You also start to use the reflexive form 's'arrêter' to describe your own movements, like 'Je m'arrête à la boulangerie' (I'm stopping at the bakery). You begin to understand the difference between stopping an object and stopping yourself. Your sentences become slightly more descriptive, and you can talk about past events using the passé composé, learning that reflexive 's'arrêter' needs 'être' while transitive 'arrêter' needs 'avoir'.
At the B1 level, you are expected to use 'arrêter' with confidence in various contexts. You can handle the grammatical nuances of the preposition 'de' and the reflexive pronouns without much hesitation. You start to use 'arrêter' in more figurative ways, such as 'arrêter son choix' (to make up one's mind/finalize a choice). You also encounter the word in news contexts, understanding its meaning as 'to arrest'. You can participate in discussions about lifestyle changes, explaining why you 'arrêté de' do certain things. Your ability to distinguish between 'arrêter' (to stop) and 'finir' (to finish) becomes more refined, allowing you to express whether an action was simply halted or actually completed. You also start using common idioms like 'arrêter de faire l'idiot'.
At B2, you use 'arrêter' to express more complex social and professional situations. You might use it to discuss legal decrees ('un arrêté préfectoral') or to describe a project being 'arrêté' (halted) due to lack of funding. You are comfortable with the nuances of register, knowing when to use 'cesser' for a more formal tone. You can use the verb in the subjunctive or conditional to express doubt or hypothetical situations: 'Il faudrait qu'il arrête de se plaindre' (He should stop complaining). You also understand more idiomatic and colloquial uses, such as 'Arrête !' meaning 'No way!' or 'You're kidding!'. Your control over the reflexive forms in all tenses, including the plus-que-parfait, is solid.
In C1, your use of 'arrêter' is nuanced and precise. You can use it in literary or academic contexts, perhaps using the noun 'arrêt' to mean a judicial ruling. You understand the subtle differences between 'arrêter', 'interrompre', and 'suspendre' and can choose the exact word based on the duration and intent of the cessation. You can use 's'arrêter' in a philosophical sense, like 's'arrêter sur l'image' (to dwell on an image/moment). You are also familiar with historical or administrative uses, such as 'arrêter les comptes' (to close the accounts). Your vocabulary is rich enough that you don't over-rely on 'arrêter', using it only when its specific sense of 'halting' or 'deciding' is intended. You can also handle complex sentence structures involving 'sans s'arrêter' as an adverbial phrase.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'arrêter' in all its forms, from the most slang-heavy street talk to the most formal legal jargon. You can appreciate the word's role in French literature and can use it to convey subtle irony or emphasis. You might use expressions like 'n'être pas arrêté par' (not to be deterred by) or 'un esprit arrêté' (a fixed/narrow mind). You understand the etymological roots and how they influence modern usage. You can switch registers effortlessly, using 'arrêter' in a casual conversation and 'cesser' or 'mettre un terme à' in a formal report. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, capturing every nuance of cessation, decision, and arrest.
arrêter (de) in 30 Seconds
- Arrêter primarily means 'to stop' and is used for physical objects, habits (with 'de'), and legal arrests.
- The reflexive form 's'arrêter' is used when the subject themselves comes to a halt, requiring the auxiliary 'être' in past tenses.
- When followed by another verb, it must use the preposition 'de' (e.g., arrêter de manger).
- It's a regular -er verb, making it easy to conjugate, but its various meanings depend heavily on sentence structure.
The French verb arrêter is a fundamental pillar of the French language, primarily functioning as a verb of cessation or termination. At its core, it translates to 'to stop,' but its application varies significantly depending on whether it is used transitively, intransitively, or reflexively. For an English speaker, the most common encounter with this word is in the context of halting an action, often followed by the preposition de and an infinitive. This structure, arrêter de + verb, is the standard way to express 'to stop doing something' in French. Beyond this, it carries the weight of legal authority, meaning 'to arrest' or 'to detain,' which is a direct cognate to the English 'arrest.' Understanding the nuances of this word requires looking at its physical, habitual, and legal dimensions.
- Physical Cessation
- This refers to stopping a machine, a vehicle, or a person in motion. For example, 'arrêter la voiture' (to stop the car).
Tu devrais arrêter de fumer pour ta santé.
In daily conversation, you will hear arrêter used as a command. If someone is being annoying, a French person might simply shout, 'Arrête !' (Stop it!). This is highly frequent in colloquial settings, especially among friends or within a family. It serves as a sharp, effective imperative. Furthermore, the word evolves in professional contexts. An 'arrêté' (noun form) refers to a decree or an official order, showing how the verb's sense of 'stopping' or 'deciding' extends into administrative law. When you decide on a date for an event, you might say 'arrêter une date,' which implies finalizing or 'freezing' the decision so it no longer changes.
- Legal Context
- In the news, 'arrêter' is the standard term for a police arrest. 'La police a arrêté le suspect' (The police arrested the suspect).
Le bus s'est arrêté au milieu de la rue.
The reflexive form, s'arrêter, is equally vital. While arrêter is something you do to something else (transitive), s'arrêter is something that stops itself (intransitive/reflexive). If you are walking and you stop, you use je m'arrête. If you stop your car, you use j'arrête la voiture. This distinction is crucial for achieving B1 proficiency. In more abstract terms, 's'arrêter sur un détail' means to dwell on a detail. This shows the word's versatility in moving from physical movement to mental focus. Whether you are telling a child to stop shouting or describing a car's mechanical failure, arrêter is your primary tool.
- Habitual Action
- Used with 'de' to indicate quitting a habit. 'Il a arrêté de manger de la viande' (He stopped eating meat).
Veuillez arrêter le moteur pendant l'attente.
On n'arrête pas le progrès !
Finally, the expression 'on n'arrête pas le progrès' (you can't stop progress) is a common idiom used both sincerely and sarcastically. It encapsulates the French view on inevitable change. In summary, 'arrêter' is not just about 'stopping'; it is about boundaries, decisions, and the cessation of flow, whether that flow is a physical movement, a legal status, or a repetitive habit.
Using arrêter correctly involves mastering its three primary grammatical structures. Each structure changes the meaning of the sentence significantly, and misusing them can lead to confusion. The most basic form is the transitive use: arrêter + noun. Here, the subject is stopping an external object or person. For example, 'Le gardien arrête le ballon' (The goalkeeper stops the ball). In this context, the verb is direct and physical. You can stop a clock, stop a machine, or stop a person on the street to ask for directions.
- Transitive Structure
- Subject + Arrêter + Direct Object. 'Elle arrête la musique.' (She stops the music.)
Peux-tu arrêter la télévision, s'il te plaît ?
The second structure is the one most relevant for B1 learners: arrêter de + infinitive. This is used to describe the cessation of an action or habit. The preposition de is the glue that connects 'stopping' to the action being stopped. Without it, the sentence is grammatically incorrect. Common examples include 'arrêter de travailler' (to stop working), 'arrêter de pleurer' (to stop crying), or 'arrêter de faire du bruit' (to stop making noise). It is important to note that if the following verb starts with a vowel, de becomes d', such as in 'arrêter d'écouter' (to stop listening).
- Cessation of Action
- Subject + Arrêter + de + Infinitive. 'Nous avons arrêté de courir.' (We stopped running.)
Il ne peut pas arrêter de parler, c'est agaçant !
The third structure is the reflexive s'arrêter. This is used when the subject themselves comes to a stop. This is often used for movement or travel. 'Le train s'arrête à Lyon' (The train stops at Lyon). It is also used figuratively, such as 's'arrêter pour réfléchir' (to stop to think). In the passé composé, reflexive verbs always use the auxiliary être. Therefore, 'I stopped' (referring to myself) is 'Je me suis arrêté(e)'. In contrast, 'I stopped the car' is 'J'ai arrêté la voiture'. This choice of auxiliary is a major hurdle for learners but is essential for correct usage.
- Reflexive Form
- Subject + Reflexive Pronoun + Arrêter. 'Ils se sont arrêtés devant la mairie.' (They stopped in front of the town hall.)
Pourquoi est-ce que tu t'arrêtes ici ?
Arrêtez de vous plaindre et travaillez !
Lastly, consider the 'arrêter que' structure, which is rarer and usually formal, used to mean 'to decree that' or 'to decide that'. While you might not use it daily, recognizing it in legal documents or historical texts is a sign of advanced comprehension. For B1, focus on the 'de + infinitive' and the reflexive forms as they constitute 90% of daily usage.
In the real world, arrêter is heard in every corner of French life. In the bustling streets of Paris, you will hear it used by bus drivers and metro announcements. 'Le prochain arrêt est...' (The next stop is...) uses the noun form, but the verb is implied in the action of the vehicle. If you are taking a taxi, you might say, 'Pouvez-vous vous arrêter ici ?' (Can you stop here?). This is perhaps the most practical use for a traveler. In these contexts, the word is functional, clear, and indispensable.
- Public Transport
- Commonly used to discuss stops and destinations. 'Le train ne s'arrête pas à cette gare.'
Monsieur, arrêtez la voiture sur le côté.
In the domestic sphere, parents use arrêter constantly. A common phrase is 'Arrête tes bêtises !' (Stop your nonsense!). It is the go-to verb for discipline and setting boundaries. You will also hear it in the context of health and lifestyle. Doctors frequently advise patients to 'arrêter de fumer' (stop smoking) or 'arrêter le sucre' (stop sugar). Here, the word carries a sense of commitment and permanent change. In sports, coaches yell 'Arrêtez !' to end a drill or a play, and commentators describe a goalkeeper's 'arrêt' (save) with high energy.
- Social Interactions
- Used to challenge someone's statement. 'Arrête ! C'est pas vrai !' (Stop! That's not true!)
Arrête de faire l'idiot !
In the media and news, arrêter is the primary verb for crime reporting. Headlines like 'Le voleur a été arrêté' (The thief was arrested) are standard. This legal usage is formal and precise. You might also hear it in weather reports: 'La pluie ne va pas s'arrêter avant demain' (The rain is not going to stop before tomorrow). In the workplace, a manager might 'arrêter un projet' (stop/cancel a project), signifying a strategic decision. The word's frequency is high because it covers both mundane physical acts and significant life or legal events.
- News & Media
- Focuses on arrests and the cessation of events. 'La police a dû arrêter la manifestation.'
L'arbitre a arrêté le match à cause de l'orage.
Il est en arrêt depuis trois jours.
Whether you are listening to a podcast, watching a film, or chatting in a café, arrêter will appear. It is a 'workhorse' verb that facilitates clear communication about the beginning and end of states and actions.
One of the most frequent errors for English speakers is the omission of the preposition de. In English, we say 'stop smoking,' where 'smoking' is a gerund. In French, you cannot say 'arrêter fumant.' You must use the infinitive with de: 'arrêter de fumer.' This structural difference is a common pitfall. Another frequent mistake is confusing arrêter with s'arrêter. Remember: if you stop an object (transitive), use arrêter. If you stop yourself (reflexive), use s'arrêter. Saying 'Je m'arrête la voiture' is incorrect; it should be 'J'arrête la voiture.'
- The 'De' Omission
- Mistake: 'Il a arrêté manger.' Correct: 'Il a arrêté DE manger.'
N'oubliez pas le 'de' après arrêter devant un verbe !
A subtle but important error involves the passé composé. Because s'arrêter is reflexive, it takes être. Learners often mistakenly use avoir because they associate 'stopping' with the non-reflexive 'arrêter.' So, 'I stopped' (as in, I came to a halt) must be 'Je me suis arrêté' and not 'J'ai arrêté.' However, if you mean 'I quit' (like a job), you would say 'J'ai arrêté mon travail.' The choice of auxiliary changes the meaning entirely, reflecting either a physical halt or the cessation of an activity.
- Auxiliary Confusion
- Using 'avoir' for reflexive actions: 'Je m'ai arrêté' is a major error. It must be 'Je me suis arrêté'.
Elle s'est arrêtée brusquement quand elle a vu le panneau.
Furthermore, learners sometimes over-use arrêter where finir or cesser might be more appropriate. Arrêter is often abrupt. If you are finishing a book or a meal, finir is better. Arrêter implies a break in flow or a decision to cease. For example, 'arrêter de manger' means to stop the act of eating, perhaps because you are full or the food is bad. 'Finir de manger' means you have completed your meal. Finally, don't confuse the imperative 'Arrête !' with 'Cesse !'. While both mean 'Stop!', 'Arrête !' is much more common in everyday speech, while 'Cesse !' is slightly more formal or literary.
- Arrêter vs Finir
- 'J'ai arrêté le livre' (I stopped/quit the book) vs 'J'ai fini le livre' (I finished the book).
Tu as fini tes devoirs ? Ne t'arrête pas maintenant !
Ils ont arrêté de se voir après la dispute.
By being mindful of the preposition 'de', the choice of auxiliary, and the reflexive vs. transitive distinction, you can avoid the most common traps and speak French more naturally.
While arrêter is the most versatile word for stopping, French offers several synonyms that provide more precision or a different register. Cesser is a common alternative, often used in more formal or written contexts. It also takes the preposition de. For example, 'Cesser de fumer' is more formal than 'arrêter de fumer.' Cesser implies a more definitive or gradual end than the often abrupt arrêter.
- Cesser
- Formal and often used for abstract things. 'La pluie a cessé.' (The rain has ceased.)
Veuillez cesser toute activité immédiatement.
Interrompre is used when an action is stopped temporarily or broken into. It translates to 'to interrupt.' If you are speaking and someone cuts you off, they 'interrompent' you. If a project is put on hold, it is 'interrompu.' This word is useful for distinguishing between a permanent stop and a temporary pause. Another related word is stopper. While it looks like English, it is used in French primarily for physical movement or suddenly stopping a process. It is slightly more modern and informal than arrêter.
- Interrompre
- To break the continuity. 'Il a interrompu son discours.'
Nous avons dû interrompre la réunion pour une urgence.
Finir and Terminer are often confused with arrêter. As mentioned before, these imply completion. If you 'arrêter' a task, you might not have finished it. If you 'finir' a task, you have reached the end. Finally, immobiliser is a specific term used for making something unable to move, often used by police (immobiliser un véhicule) or in medical contexts (immobiliser un membre cassé). Understanding these alternatives allows you to choose the word that fits the specific 'flavor' of stopping you wish to convey.
- Stopper
- To halt suddenly. 'Le conducteur a stoppé net.'
Il a stoppé sa progression à cause du vent.
Elle a décidé d' arrêter les frais (to cut her losses).
In conclusion, while 'arrêter' is your safe 'go-to' verb, expanding your vocabulary to include 'cesser', 'interrompre', and 'finir' will make your French sound more nuanced and sophisticated.
How Formal Is It?
Fun Fact
The English word 'arrest' was borrowed from the Old French 'arester' in the 14th century. It originally meant 'to cause to stop' in both languages before becoming primarily a legal term in English.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'r' (it should be silent).
- Making the 'ê' sound like a long English 'ee'.
- Failing to produce the French guttural 'r'.
- Pronouncing 'arrêter' like the English 'arrest'.
- Confusing the 'é' sound with 'e' (schwa).
Difficulty Rating
Easy to recognize, but legal 'arrêtés' can be tricky.
Requires remembering the 'de' and reflexive auxiliary 'être'.
Reflexive forms in conversation require practice.
Very common and usually clear in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Verbs in Passé Composé
Je me suis arrêté (I stopped).
Preposition 'de' before Infinitives
Il arrête de chanter.
Agreement of Past Participle with 'Être'
Elle s'est arrêtée.
Imperative Mood
Arrête ! / Arrêtez !
Transitive vs Intransitive
J'arrête le bruit vs Je m'arrête.
Examples by Level
Arrête la musique !
Stop the music!
Imperative form of 'arrêter'.
Le bus s'arrête ici.
The bus stops here.
Reflexive form 's'arrêter' for a vehicle.
J'arrête le jeu.
I am stopping the game.
Simple transitive use.
Arrêtez, s'il vous plaît.
Stop, please.
Formal imperative 'arrêter'.
Il arrête la voiture.
He stops the car.
Transitive verb with a direct object.
Où est l'arrêt de bus ?
Where is the bus stop?
Noun form 'un arrêt'.
Tu arrêtes maintenant ?
Are you stopping now?
Present tense question.
Elle n'arrête pas.
She doesn't stop.
Negative form in present tense.
Il a arrêté de fumer.
He stopped smoking.
Passé composé with 'avoir' and 'de'.
Nous nous sommes arrêtés au café.
We stopped at the café.
Reflexive passé composé with 'être'.
Elle a arrêté de pleurer.
She stopped crying.
Structure: arrêter de + infinitive.
Le train va s'arrêter bientôt.
The train is going to stop soon.
Futur proche with reflexive 's'arrêter'.
Tu dois arrêter de faire du bruit.
You must stop making noise.
Modal verb 'devoir' followed by 'arrêter de'.
Il s'est arrêté pour regarder la carte.
He stopped to look at the map.
Reflexive verb expressing purpose.
Nous avons arrêté la machine.
We stopped the machine.
Transitive use in passé composé.
Arrêtez de parler, s'il vous plaît.
Stop talking, please.
Imperative 'arrêter de'.
La police a arrêté le voleur.
The police arrested the thief.
'Arrêter' meaning 'to arrest'.
Il n'arrête pas de se plaindre.
He doesn't stop complaining.
Negative construction with 'de'.
Nous avons arrêté une date pour le mariage.
We have set/fixed a date for the wedding.
'Arrêter' meaning to finalize a decision.
Je me suis arrêté sur ce détail important.
I dwelt on this important detail.
Figurative reflexive use.
Il a dû arrêter ses études.
He had to stop his studies.
Transitive use meaning to quit.
On n'arrête pas le progrès !
You can't stop progress!
Common idiomatic expression.
Elle s'est arrêtée de travailler à 18h.
She stopped working at 6 PM.
Reflexive with 'de' + infinitive.
Il faut arrêter les frais maintenant.
We must cut our losses now.
Idiom: 'arrêter les frais'.
Le préfet a pris un arrêté pour interdire la manifestation.
The prefect issued a decree to ban the protest.
Noun form 'un arrêté' meaning a decree.
Rien ne pourra m'arrêter d'atteindre mon but.
Nothing will be able to stop me from reaching my goal.
Transitive use with 'de' + infinitive.
Il s'est arrêté net en entendant le cri.
He stopped dead/suddenly upon hearing the cry.
Adverbial use of 'net' with 's'arrêter'.
L'usine a arrêté sa production pendant un mois.
The factory stopped its production for a month.
Transitive use in a business context.
Arrête ton cinéma !
Stop acting/stop the drama!
Colloquial idiom.
Le médecin m'a mis en arrêt maladie.
The doctor put me on sick leave.
Fixed expression 'en arrêt maladie'.
Il ne s'arrête jamais à ce que disent les gens.
He never pays attention to what people say.
Figurative reflexive use 's'arrêter à'.
L'arbitre a arrêté le jeu suite à une blessure.
The referee stopped the play following an injury.
Transitive use in sports.
La cour a rendu son arrêt ce matin.
The court delivered its ruling this morning.
Noun form 'un arrêt' in a legal sense.
Il s'est arrêté sur chaque mot pour en savourer le sens.
He paused on every word to savor the meaning.
Literary use of 's'arrêter sur'.
L'écoulement du temps semble s'être arrêté.
The flow of time seems to have stopped.
Reflexive infinitive past 's'être arrêté'.
Elle n'a pas arrêté son choix définitif.
She hasn't made her final choice yet.
Formal use of 'arrêter' meaning to finalize.
Le moteur a eu un arrêt brusque.
The engine had a sudden stall/stop.
Noun form 'un arrêt' meaning a mechanical failure.
Sans s'arrêter aux apparences, il a vu la vérité.
Without stopping at appearances, he saw the truth.
Gerundive structure with reflexive.
Il a été arrêté dans son élan par cette nouvelle.
He was stopped in his tracks by this news.
Passive voice 'a été arrêté'.
C'est un homme aux idées bien arrêtées.
He is a man with very fixed ideas.
Adjective use of the past participle 'arrêtées'.
L'histoire ne s'arrête pas aux frontières nationales.
History does not stop at national borders.
Abstract reflexive use.
On ne saurait arrêter le cours des événements.
One cannot stop the course of events.
Formal 'ne saurait' + infinitive.
L'arrêté ministériel a suscité de vifs débats.
The ministerial decree sparked heated debates.
Specific administrative noun 'arrêté'.
Il s'agit d'un arrêt de mort pour l'industrie locale.
It is a death warrant for the local industry.
Idiom: 'un arrêt de mort'.
Il s'est arrêté à mi-chemin de sa réflexion.
He stopped halfway through his thought process.
Abstract reflexive use.
La machine s'est grippée et s'est arrêtée net.
The machine seized up and stopped dead.
Reflexive with 'net' for mechanical failure.
Il ne faut pas s'arrêter en si bon chemin.
We shouldn't stop when we're doing so well/on the right track.
Idiomatic reflexive expression.
Le temps semble s'être arrêté dans ce petit village.
Time seems to have stood still in this small village.
Poetic/Literary reflexive use.
Common Collocations
Common Phrases
— Stop acting like a child. Used to tell someone to be mature.
Arrête de faire l'enfant et assume tes responsabilités.
— Stop exaggerating or stop lying. Very colloquial.
Tu as gagné un million ? Arrête ton char !
— Stop provoking me. Used when someone is annoying you on purpose.
Je suis fatigué, alors arrête de me chercher.
— It never stops! Used to describe a busy or chaotic situation.
Entre les appels et les mails, ça n'arrête pas aujourd'hui.
— Without stopping. Used for continuous action.
Il a marché pendant trois heures sans s'arrêter.
— To stop something before it gets worse. Literally 'to stop the firing'.
Le projet coûte trop cher, il faut arrêter le tir.
— To cut one's losses. To stop a failing endeavor.
Cette relation ne mène à rien, arrêtons les frais.
— Stop dreaming. Used to tell someone to be realistic.
Tu penses qu'il va t'appeler ? Arrête de rêver.
— To stop halfway. To give up before finishing.
Tu es presque arrivé, ne t'arrête pas en si bon chemin.
— A freeze frame. Used in film or metaphorically.
Faisons un arrêt sur image pour analyser la situation.
Often Confused With
Finir means to complete; arrêter means to cease or halt.
Quitter means to leave a place or person; arrêter means to stop an action.
Rester means to stay; 'arrêter' is often used when one stops moving to 'rester' somewhere.
Idioms & Expressions
— Stop being dramatic or making a scene. Used when someone is overacting.
Tu n'as pas vraiment mal, arrête ton cinéma !
informal— You can't stop progress. Often used ironically about useless new inventions.
Un frigo connecté ? On n'arrête pas le progrès !
neutral— To put an end to a disastrous situation or a poor performance.
Le chanteur était si mauvais qu'ils ont dû arrêter le massacre.
informal— To have very fixed or stubborn opinions. Not easily changed.
Mon grand-père a des idées bien arrêtées sur la politique.
neutral— To get hung up on trifles or unimportant details.
Ne t'arrête pas à des broutilles, regarde l'ensemble du projet.
neutral— To stop something completely and suddenly.
La nouvelle a arrêté net les rumeurs.
neutral— A death sentence. Metaphorically, something that spells the end of something.
Cette nouvelle taxe est un arrêt de mort pour les petits commerces.
formal— To stop time. Used to describe a magical or perfect moment.
Cette musique a le pouvoir d'arrêter le temps.
literary— To place under arrest, specifically in a military context.
Le soldat a été mis aux arrêts pour insubordination.
formalEasily Confused
Both mean to stop.
Cesser is more formal and often used for abstract things like rain or noise. Arrêter is more common for physical objects and habits.
La pluie a cessé. J'ai arrêté la voiture.
Both involve stopping a flow.
Interrompre implies a temporary break or a disturbance. Arrêter is more general and can be permanent.
Il a interrompu la réunion. Il a arrêté le projet.
They look similar to English.
Stopper is often used for a sudden physical halt. Arrêter is more versatile.
Il a stoppé net. Il a arrêté de fumer.
Both mean an end to an action.
Finir means you reached the goal. Arrêter means you just stopped.
J'ai fini mon livre (read it all). J'ai arrêté mon livre (stopped reading it).
Both mean to stop an activity.
Terminer is synonymous with finir and implies completion. Arrêter does not.
Nous terminons le repas. Nous arrêtons de manger.
Sentence Patterns
Arrête + noun
Arrête la télé.
Arrêter de + infinitive
Il arrête de manger.
S'arrêter + preposition
Je m'arrête au parc.
Ne pas arrêter de + infinitive
Elle n'arrête pas de rire.
Arrêter + person
La police arrête le voleur.
Arrêter une date / un choix
Nous avons arrêté notre choix.
Sans s'arrêter à
Il avance sans s'arrêter aux obstacles.
Mettre un terme à / Arrêter les frais
Il est temps d'arrêter les frais.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in both spoken and written French.
-
J'ai arrêté fumer.
→
J'ai arrêté de fumer.
You must use the preposition 'de' between 'arrêter' and an infinitive.
-
Je m'ai arrêté à la gare.
→
Je me suis arrêté à la gare.
Reflexive verbs like 's'arrêter' use 'être' in the passé composé.
-
J'arrête le livre.
→
J'ai fini le livre.
If you finished reading it, use 'finir'. 'Arrêter' means you quit reading it halfway.
-
Arrêtez de faire du bruit !
→
Arrêtez de faire du bruit !
This is actually correct, but people often forget the plural 'z' when speaking to a group.
-
Il s'est arrêté la voiture.
→
Il a arrêté la voiture.
Don't use the reflexive 's'arrêter' if you are stopping an external object like a car.
Tips
Don't forget the 'de'
Always use 'de' before an infinitive. 'Arrêter de chanter' is correct; 'Arrêter chanter' is not.
Noun vs Verb
'Un arrêt' is a stop (like a bus stop), while 'un arrêté' is a decree.
Reflexive Agreement
In 'Elle s'est arrêtée', don't forget to add the extra 'e' in writing, even if you don't hear it.
Stop vs Finish
Use 'arrêter' for quitting or halting, and 'finir' for completing a task.
Dramatic Flair
Use 'Arrête ton cinéma !' when someone is being too dramatic.
Silent 'r'
The final 'r' in the infinitive 'arrêter' is never pronounced.
Police Context
'Arrêter' is the only word used for a police arrest; 'arrestation' is the noun.
On the Bus
Look for the button that says 'Arrêt demandé' to signal the driver to stop.
Quitting Habits
'Arrêter de fumer' is the standard way to say 'to quit smoking'.
Disbelief
Say 'Arrête !' when a friend tells you something hard to believe, like 'No way!'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Arrêter' as 'A-Rest-er'. When you stop, you take a rest. 'Arrêter' brings the 'rest'.
Visual Association
Imagine a giant red 'STOP' sign with the word 'ARRÊT' written on it, which is the standard sign in Quebec.
Word Web
Challenge
Try to use 'arrêter de' and 's'arrêter' in the same sentence correctly, such as: 'Je m'arrête pour arrêter de courir' (I stop myself to stop running).
Word Origin
From the Old French 'arrester', which comes from the Vulgar Latin 'adrestare'.
Original meaning: To stay, to remain, or to cause to stand still.
Romance (Latin)Cultural Context
No specific sensitivities, but 'arrêter' in a police context should be used carefully to avoid confusion with casual stopping.
English speakers often forget the 'de' because 'stop' is followed by a gerund (-ing) in English, not an infinitive.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Driving
- Arrête-toi au feu rouge.
- Où peut-on s'arrêter ?
- Arrête le moteur.
- Il s'est arrêté brusquement.
Health
- Arrêter de fumer.
- Arrêter le sucre.
- Être en arrêt maladie.
- Faire un arrêt cardiaque.
Work
- Arrêter un projet.
- Arrêter de travailler à 17h.
- Un arrêté préfectoral.
- Arrêter les comptes.
Social
- Arrête ton cinéma.
- On n'arrête pas de parler de toi.
- Arrête de m'embêter.
- N'arrête pas maintenant !
Law
- Arrêter un suspect.
- Un mandat d'arrêt.
- Rendre un arrêt.
- Mettre aux arrêts.
Conversation Starters
"À quel moment as-tu décidé d'arrêter de fumer ?"
"Est-ce que tu t'arrêtes souvent dans des petits villages quand tu voyages ?"
"Qu'est-ce qui pourrait t'arrêter d'atteindre tes objectifs cette année ?"
"Penses-tu qu'on devrait arrêter d'utiliser les voitures en ville ?"
"As-tu déjà été arrêté par la police pour un contrôle de routine ?"
Journal Prompts
Écris sur une habitude que tu as arrêtée récemment et comment cela a changé ta vie.
Imagine que le temps s'arrête pendant une heure. Que ferais-tu ?
Décris un voyage où tu t'es arrêté dans un endroit inattendu et magnifique.
Pourquoi est-il parfois difficile d'arrêter de travailler, même quand on est fatigué ?
Réfléchis à l'expression 'on n'arrête pas le progrès'. Est-ce toujours une bonne chose ?
Frequently Asked Questions
10 questionsOnly when it is followed by another verb. If it's followed by a noun, you don't use 'de'. For example: 'Arrête de parler' vs 'Arrête la musique'.
Use 'arrêter' when you stop something else (transitive). Use 's'arrêter' when you stop yourself (reflexive). 'J'arrête le bus' means you are the driver stopping the bus. 'Je m'arrête' means you are a passenger or pedestrian coming to a halt.
You use the verb 'arrêter'. For example, 'La police a arrêté le criminel'. It is the standard term for a legal arrest.
Yes, for appliances like a TV, radio, or engine, 'arrêter' can mean to turn off. 'Arrête la télé' means 'Turn off the TV'.
Yes, it is a regular -er verb. It follows the same conjugation patterns as 'parler' or 'manger'.
In a legal or administrative context, 'un arrêté' is a noun meaning a decree or an official order issued by an authority like a mayor or a prefect.
The most common way is 'Arrête !' (informal) or 'Arrêtez !' (formal). You can also say 'Arrête ça !'.
Because it is a reflexive verb, it always uses 'être'. 'Je me suis arrêté', 'Elle s'est arrêtée'.
Yes, 'stopper' is a common Gallicism, but it is slightly more informal and often refers to a sudden physical stop.
It is the French term for being on 'sick leave'. It literally means being 'stopped' for illness.
Test Yourself 180 questions
Translate to French: 'I stopped smoking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Stop the car!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'We stopped at the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The police arrested him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Don't stop now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'She stopped crying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The bus stops here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Stop acting like a child!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'You must stop the music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'He never stops talking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'We fixed a date.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Stop your drama!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The rain has stopped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Why did you stop?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I stop at the bakery every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'They stopped the production.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Stop it!' (plural)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'He is on sick leave.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Without stopping.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The machine stopped suddenly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in French: 'I stop at the red light.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Stop talking!' (informal)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'He stopped the car.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'She stopped working.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'We stopped for a coffee.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Stop acting!' (drama)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'The train is stopping.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I must stop smoking.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'The police arrested the thief.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Don't stop now!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Let's stop here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Why did she stop?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Stop the music, please.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'It stopped raining.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'He never stops.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I'll stop by your house.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Stop crying!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'The bus stop is there.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Stop your nonsense!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'We stopped the engine.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Il s'est arrêté net.' What happened?
Listen: 'Arrête de faire du bruit !' What should you do?
Listen: 'Le prochain arrêt est Châtelet.' Where are you?
Listen: 'J'ai arrêté de fumer.' Is the person still a smoker?
Listen: 'La police l'a arrêté hier.' When was the person arrested?
Listen: 'On s'arrête ici ?' What is being asked?
Listen: 'Il n'arrête pas de parler.' Is the person quiet?
Listen: 'Elle s'est arrêtée de chanter.' What did she stop doing?
Listen: 'L'arrêté est entré en vigueur.' What started being applied?
Listen: 'Arrête ton char !' Does the speaker believe the other person?
Listen: 'Ma voiture s'est arrêtée au milieu de la route.' Where is the car?
Listen: 'Arrêtez de vous plaindre !' What is the speaker's tone?
Listen: 'Il a arrêté de pleuvoir.' Can you go outside without an umbrella?
Listen: 'Je me suis arrêté pour t'attendre.' Why did the person stop?
Listen: 'L'arbitre a arrêté le match.' Is the game continuing?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'arrêter' is the standard way to express stopping. Remember the formula: 'arrêter + noun' to stop an object, 'arrêter de + infinitive' to stop an action, and 's'arrêter' to stop yourself. Example: 'J'ai arrêté la voiture pour m'arrêter et arrêter de conduire' (I stopped the car to stop myself and stop driving).
- Arrêter primarily means 'to stop' and is used for physical objects, habits (with 'de'), and legal arrests.
- The reflexive form 's'arrêter' is used when the subject themselves comes to a halt, requiring the auxiliary 'être' in past tenses.
- When followed by another verb, it must use the preposition 'de' (e.g., arrêter de manger).
- It's a regular -er verb, making it easy to conjugate, but its various meanings depend heavily on sentence structure.
Don't forget the 'de'
Always use 'de' before an infinitive. 'Arrêter de chanter' is correct; 'Arrêter chanter' is not.
Noun vs Verb
'Un arrêt' is a stop (like a bus stop), while 'un arrêté' is a decree.
Reflexive Agreement
In 'Elle s'est arrêtée', don't forget to add the extra 'e' in writing, even if you don't hear it.
Stop vs Finish
Use 'arrêter' for quitting or halting, and 'finir' for completing a task.
Related Content
More health words
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1Short-term, over a short period of time.
à jeun
B1On an empty stomach, before eating.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2With the help of, by means of.
à l'encontre de
B1Against; contrary to (e.g., advice, rules).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1Long-term, over a long period of time.
à risque
B1At risk of harm, illness, or danger.
à titre
B1As a (e.g., as a preventive measure); by way of.