نقد
نقد in 30 Seconds
- Naghd means 'cash' in Persian, referring to physical bills and coins used for immediate payment in daily transactions.
- It is the opposite of 'nesiyeh' (credit) and is often associated with getting better prices or discounts in markets.
- The word is also used in the context of 'criticism' or 'reviews' (e.g., film or book reviews) in more advanced settings.
- Commonly heard as 'pool-e naghd', it is an essential word for travelers navigating taxis, bazaars, and local shops in Iran.
The Persian word نقد (pronounced 'nagh-d') is a fundamental pillar of economic and daily social interaction in Iran and Persian-speaking communities. At its most basic CEFR A2 level, it refers to physical currency—banknotes and coins—that is available for immediate use. Unlike checks, bank transfers, or credit arrangements, nagh-d represents the immediacy of value. When you walk into a traditional bazaar in Tehran or a small grocery store in Shiraz, the distinction between paying with a card and paying in cash is often the first point of negotiation. The concept of cash in Persian culture carries a weight of reliability and finality; it is the 'present' value that requires no further processing or trust in a banking system.
- Economic Context
- In the Iranian economy, where inflation and banking complexities can fluctuate, holding 'nagh-d' assets is often seen as a safety net. It refers to the liquidity of one's wealth.
- Social Interaction
- When a merchant offers a discount for cash payments, they will use this word to specify the terms, often saying 'gheymat-e naghd' (the cash price).
Historically, the word stems from Arabic roots but has been deeply integrated into Persian for centuries. In classical literature, it also began to take on the meaning of 'criticism' or 'evaluation'—the idea of weighing the 'true value' of a poem or a thought, much like one weighs gold coins. However, for a learner at the A2 level, the primary focus remains on the financial aspect. You will hear it most frequently at cash registers, when asking for a discount, or when discussing personal budgeting. It is a word that bridges the gap between the ancient marketplace and modern finance.
ببخشید، من فقط پول نقد دارم؛ آیا کارتخوان دارید؟ (Excuse me, I only have cash; do you have a card reader?)
Understanding the nuance of this word involves recognizing that it isn't just a noun but can act as an adjective or an adverb in various grammatical structures. For instance, 'kharid-e naghd' (cash purchase) vs 'kharid-e ghesti' (installment purchase). This dichotomy is essential for anyone living or traveling in Iran. The word also appears in the famous proverb 'Sili-ye naghd beh az halvay-e nasiyeh' (A slap in cash/now is better than halva on credit/later), emphasizing the cultural preference for immediate results over promised future rewards.
او تمام دارایی خود را به نقد تبدیل کرد. (He converted all his assets into cash.)
- Grammar Note
- 'Nagh-d' is often paired with 'pool' (money) to form 'pool-e naghd', though 'naghd' alone is sufficient in many contexts to mean 'in cash'.
In a broader sense, 'naghd' represents the tangible. In the modern era of digital banking, the word has seen a resurgence in discussions about 'liquidity' (naqdinagi). When economists talk about the amount of money circulating in the hands of the public, they use derivatives of this word. For a beginner, mastering 'naghd' means you can navigate the most basic of human interactions: the exchange of value. Whether you are paying for a taxi, buying bread from a 'noonvayi' (bakery), or negotiating the price of a carpet, this word will be your constant companion. It signifies readiness and the ability to conclude a deal without the need for intermediaries.
قیمت این ماشین در خرید نقد ارزانتر است. (The price of this car is cheaper in a cash purchase.)
Using 'naghd' correctly requires understanding its placement in a sentence, primarily as an object of a verb like 'pardakht kardan' (to pay) or as a modifier for 'pool' (money). In Persian, word order is generally Subject-Object-Verb (SOV), but 'naghd' often appears as part of a prepositional phrase or as a direct adverbial modifier. For example, to say 'I paid in cash,' you would say 'Man naghd pardakht kardam.' Here, 'naghd' describes the manner of payment. This versatility makes it a high-frequency word for learners who are just beginning to handle their own finances in a Persian-speaking environment.
- As a Direct Object
- 'Pool-e naghd ra dar kifam gozashtam' (I put the cash in my bag). Here, 'pool-e naghd' is the specific object receiving the action.
When you are at a store, the cashier might ask: 'Naghd ya kart?' (Cash or card?). This is a shortened, colloquial form of 'Aya be soorat-e naghd pardakht mikonid ya ba kart-e banki?' (Will you pay in the form of cash or with a bank card?). As an A2 learner, responding with just 'Naghd' is perfectly polite and natural. You can also use it to describe the state of an asset. For instance, 'mojoodi-ye naghd' refers to the 'cash balance' in an account. This shows that the word isn't just limited to physical bills but extends to the availability of those funds.
ما برای خرید خانه به پول نقد نیاز داریم. (We need cash to buy a house.)
Another common usage is in the context of discounts. 'Takhfif-e naghdi' (cash discount) is a term used when a seller reduces the price if the buyer pays immediately rather than in installments. You might say: 'Agar naghd bepardazam, takhfif midahid?' (If I pay cash, will you give a discount?). This sentence uses the subjunctive form 'bepardazam,' which is a bit more advanced, but the role of 'naghd' remains simple. It serves as the condition for the transaction. Additionally, 'naghd' can be used in the plural 'noghood' in very old or legal texts, but in modern Persian, 'naghd' is treated as an uncountable noun or a collective concept.
فروشنده گفت که فقط پول نقد قبول میکند. (The seller said he only accepts cash.)
- Compound Verbs
- 'Naghd kardan' (to cash/to liquidate). For example, 'naghd kardan-e chek' (cashing a check). This is a vital phrase for banking.
Finally, consider the emotional or psychological use of 'naghd'. In conversations, if someone wants to settle a debt immediately, they might say 'Naghd hesab mikonam' (I'll settle it in cash/right now). This implies a desire for transparency and no lingering obligations. For a learner, mastering these sentence patterns allows for clear communication in one of the most stressful parts of language learning: handling money. Practice saying 'Naghd nadaram' (I don't have cash) and 'Naghd mi-pazirid?' (Do you accept cash?) to become comfortable with the various rhythmic placements of the word.
همیشه مقداری پول نقد همراه داشته باش. (Always have some cash with you.)
In the daily life of a Persian speaker, 'naghd' is heard everywhere from the bustling 'Grand Bazaar' of Tehran to the quiet neighborhood 'baqqali' (grocery store). If you are taking a 'Snap' (the Iranian version of Uber) and choose to pay the driver directly rather than through the app, the driver might ask if you have 'pool-e naghd'. Similarly, at a fruit stand where the card reader is broken or the internet is slow—a common occurrence—the vendor will shout 'Faghat naghd!' (Only cash!). This immediate, often loud usage highlights the word's role as a functional tool for survival and commerce.
- The Bazaar
- In traditional markets, 'naghd' is the language of the 'mo'ameleh' (deal). It is used to distinguish serious buyers from those looking for credit.
- News and Media
- On the evening news, economists discuss 'naqdinagi' (liquidity) and its impact on inflation, using 'naghd' as the root for complex financial concepts.
You will also encounter 'naghd' in cultural contexts that have nothing to do with money. In the literary and artistic world, 'naghd-e film' (film review) or 'naghd-e ketab' (book review) are standard terms. While this might be confusing for an A2 learner, the context usually makes it clear. If you are in a cinema, 'naghd' means a review; if you are at the ticket booth, 'naghd' means cash. This dual meaning is a fascinating part of the Persian language's evolution, where the 'weighing of value' applies to both gold and ideas. However, in 90% of daily interactions for a traveler, the financial meaning prevails.
راننده تاکسی پرسید: «آقا، پول نقد داری یا کارت میکشی؟» (The taxi driver asked, 'Sir, do you have cash or will you swipe a card?')
In households, parents might tell their children: 'Naghd-e emrooz behtar az nesiy-ye fardast' (Today's cash is better than tomorrow's credit). This is a common idiom teaching the value of present certainty. You'll hear this during family discussions about investments or simple daily chores. Furthermore, in the banking sector, 'naghd kardan-e chek' (cashing a check) is a phrase you will hear if you ever have to visit a bank branch. The teller will ask for your ID and then provide the 'naghd' amount. The word carries a sense of resolution—once something is 'naghd', the transaction is finished, and there are no more questions.
در اخبار گفتند که دولت برای کنترل تورم، نقدینگی را کاهش میدهد. (In the news, they said the government is reducing liquidity to control inflation.)
- Common Setting
- At a 'Sarrafi' (currency exchange), you will hear people asking for the 'nerkh-e naghd' (cash rate) of the Dollar or Euro.
Lastly, in the digital age, you might see 'naghd' on e-commerce websites like Digikala, where 'pardakht-e naghdi dar mahal' (cash on delivery) is an option. Even in the most high-tech sectors, this ancient word remains the standard for physical payment. Hearing 'naghd' is a signal to reach for your wallet and look for those blue 100,000 Rial notes or the green 500,000 Rial checks (which are used like cash in Iran). It is a word of the streets, the banks, and the home alike.
من ترجیح میدهم حقوقم را به صورت نقد دریافت کنم. (I prefer to receive my salary in cash.)
For English speakers, the most common mistake when using 'naghd' is confusing its two primary meanings: 'cash' and 'criticism'. While they share the same spelling and pronunciation in modern Persian, they are conceptually very different. A learner might accidentally say 'I have a criticism' when they mean 'I have cash' if they don't pay attention to the context. However, the most frequent error for A2 learners is actually in the pronunciation of the 'gh' sound (ق). This is a deep, uvular stop that doesn't exist in English. If pronounced like a 'g' (as in 'go'), it might be misunderstood or sound very foreign.
- Pronunciation Pitfall
- Mispronouncing 'naghd' as 'nagh' (dropping the 'd') or failing to articulate the 'gh' correctly. It should sound like a soft 'r' in French or a gargling sound.
Another mistake involves the word 'pool' (money). Many learners say 'naghd pool' instead of 'pool-e naghd'. In Persian, the noun usually comes before the adjective/modifier in an 'Ezafe' construction. So, 'money (of) cash' is the correct structure. Using it without the 'Ezafe' (the short 'e' sound connecting the words) makes the sentence sound fragmented and ungrammatical. Additionally, learners often confuse 'naghd' with 'naghsh' (role/pattern) or 'naghl' (transfer/narration) because they look similar in the Arabic script. Paying close attention to the final letter—'dal' (د) for cash—is crucial.
غلط: من نقد پول دارم. درست: من pool-e naghd دارم. (Incorrect word order vs correct Ezafe construction.)
Confusion also arises with the word 'pool-e khord' (small change/coins). A learner might ask for 'naghd' when they specifically need coins for a vending machine or a small tip. While 'naghd' covers all physical money, 'pool-e khord' is more specific. Using 'naghd' in that context isn't 'wrong', but it's less precise. Furthermore, don't confuse 'naghd' with 'nasiyeh' (credit). If you tell a shopkeeper 'Nasiyeh midaham,' you are saying 'I will pay you later/on credit,' which is the opposite of 'naghd'. Getting these two mixed up can lead to very awkward situations at the checkout counter!
اشتباه متداول: استفاده از نقل به جای نقد. (Common mistake: using 'naghl' (transfer) instead of 'naghd' (cash).)
- Register Errors
- Using 'naghd' in a very formal way ('be soorat-e naghdi') in a casual setting like a taxi can sound a bit stiff. Just say 'naghd' or 'pool-e naghd'.
Finally, some learners try to pluralize 'naghd' as 'naghds' (using English rules) or 'naghd-ha'. In the context of cash, 'naghd' is almost always singular. If you want to talk about 'monies' or 'funds,' you would use 'mabalagh' or 'vojooh'. For a beginner, the rule of thumb is: keep it simple. 'Naghd' is a state of being for money. Avoid over-complicating it with plural suffixes or complex prepositions until you have mastered the basic 'Ezafe' connection. Practice the 'gh' sound by pressing the back of your tongue against your soft palate to ensure clear communication.
یادتان باشد: نقد هم به معنی پول است و هم به معنی بررسی یک اثر هنری. (Remember: 'naghd' means both money and the review of an artistic work.)
While 'naghd' is the most common word for cash, the Persian language offers several alternatives depending on the specific type of money or the context of the transaction. Understanding these nuances helps a learner sound more like a native speaker. The most general word is 'pool' (money), which covers everything from digital balances to gold coins. However, if you are specifically talking about paper banknotes, the word is 'eskenas'. If you are talking about coins, you use 'sekke'. 'Naghd' is the umbrella term that describes the availability of these physical forms.
- Eskenas (اسکناس)
- Specifically refers to banknotes. You might say, 'Man faghat eskenas-e dah-hezari daram' (I only have ten-thousand bills).
- Pool-e Khord (پول خرد)
- Literally 'broken money', this means small change or coins. Essential for bus fares or small tips.
In more formal or economic contexts, you might encounter 'vajh' (plural 'vojooh'), which means 'sum' or 'fund'. For example, 'vajh-e naghd' is a more formal way of saying 'cash amount'. Another interesting alternative is 'mablagh' (amount). While 'naghd' tells you how it is being paid, 'mablagh' tells you how much is being paid. In a business contract, you would see 'mablagh-e قرارداد' (the contract amount) to be paid 'be soorat-e naghd' (in cash). For a learner, choosing between 'pool' and 'naghd' is the most common decision. Use 'pool' when talking about money in general, and 'naghd' when you need to specify that it's physical and immediate.
تفاوت: اسکناس یعنی کاغذ پول، اما نقد یعنی نوع پرداخت. (Difference: 'eskenas' means the paper bill, but 'naghd' means the type of payment.)
Comparing 'naghd' with its opposite 'nesiyeh' (credit) is also helpful. In Iran, 'nesiyeh' is a traditional system where a regular customer at a shop pays at the end of the month. 'Naghd' is the antidote to this system. Another term is 'ghesti' (installment). If you buy a car 'naghd', you pay all at once. If you buy it 'ghesti', you pay over several months. Knowing these three—naghd, nesiyeh, ghesti—gives you full control over any purchasing conversation in Persian. Finally, 'naqdinagi' is the technical term for 'liquidity' used in banking. While an A2 learner doesn't need to use it, recognizing the 'naghd' root will help you understand news headlines about the economy.
آیا این فروشگاه نسیه هم میدهد یا فقط نقد قبول میکند؟ (Does this shop also give credit or only accept cash?)
- Comparison Table
- Naghd: Immediate/Physical. Eskenas: Banknotes. Sekke: Coins. Nesiyeh: Pay later. Ghesti: Installments.
In summary, while 'pool' is your go-to word for 'money', 'naghd' is your precision tool for 'cash'. Use 'eskenas' when you are counting bills and 'pool-e khord' when you are digging for coins. This variety of terms reflects the long history of trade and commerce in the Persian-speaking world, where the method of payment is often as important as the price itself. By learning these alternatives, you move beyond basic survival and begin to express yourself with the nuance of a native speaker.
او ترجیح داد ماشین را نقد بخرد تا سود اقساط را نپردازد. (He preferred to buy the car in cash so as not to pay the interest on installments.)
How Formal Is It?
"خواهشمند است وجوه نقد را به صندوق تحویل دهید."
"من ترجیح میدهم نقد پرداخت کنم."
"داداش، نقد داری؟"
"پولهای نقدت رو توی قلک بذار."
"چکش رو نقد کردم!"
Fun Fact
The transition from 'testing coins' to 'literary criticism' happened because both involve identifying the 'true value' of something by looking closely at it.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'gh' as a hard English 'G' (like 'goat').
- Dropping the final 'd' sound.
- Confusing the vowel 'a' with 'o' (saying 'noghd').
- Failing to aspirate the 'gh' correctly.
- Pronouncing it like 'naked' (adding an extra vowel).
Difficulty Rating
Easy to recognize in short sentences, but look out for the 'criticism' meaning in longer texts.
Requires correct use of the 'Ezafe' and the 'gh' character.
The 'gh' sound is challenging for English speakers to master perfectly.
Usually very clear in transactional contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
پولِ نقد (Pool-e naghd) - The 'e' connects the noun and the modifier.
Compound Verbs with 'Kardan'
نقد کردن (Naghd kardan) - To cash/liquidate.
Adverbial Position
او نقد پرداخت کرد. (He paid in cash.) - 'Naghd' comes before the verb.
Negative Possession
من نقد ندارم. (I don't have cash.) - Standard 'nadaram' structure.
Prepositional Phrases
به صورتِ نقد (Be soorat-e naghd) - Formal way of saying 'as cash'.
Examples by Level
من پول نقد دارم.
I have cash.
Simple Subject-Object-Verb order.
آیا شما نقد میخواهید؟
Do you want cash?
Interrogative sentence with 'aya'.
او فقط نقد قبول میکند.
He only accepts cash.
Use of 'faghat' (only) to limit the object.
پول نقد در کیف است.
The cash is in the bag.
Prepositional phrase 'dar kif'.
این نقد است.
This is cash.
Simple demonstrative sentence.
قیمت نقد چقدر است؟
How much is the cash price?
Ezafe construction 'gheymat-e naghd'.
من نقد ندارم.
I don't have cash.
Negative verb 'nadaram'.
لطفاً نقد پرداخت کنید.
Please pay in cash.
Imperative form 'pardakht konid'.
میتوانم پول را نقد بدهم؟
Can I give the money in cash?
Modal verb 'mi-tavanam' with infinitive.
او برای خرید نان، پول نقد لازم دارد.
He needs cash to buy bread.
Use of 'lazam dashtan' (to need).
آیا در این بازار فقط نقد میپذیرند؟
Do they only accept cash in this market?
Third person plural for 'they' (general people).
من ترجیح میدهم نقد حساب کنم.
I prefer to settle (the bill) in cash.
Verb 'tarjih dadan' (to prefer).
پول نقد همراهت هست؟
Do you have cash with you?
Informal 'hamrahet' (with you).
او چک را در بانک نقد کرد.
He cashed the check at the bank.
Compound verb 'naghd kardan'.
تخفیف برای خرید نقد چقدر است؟
How much is the discount for a cash purchase?
Complex noun phrase.
ما همیشه کمی پول نقد در خانه داریم.
We always have a little cash at home.
Adverb 'hamisheh' (always).
اگر نقد بخرید، ده درصد تخفیف میگیرید.
If you buy cash, you get a ten percent discount.
Conditional sentence Type 1.
من این فیلم را نقد کردم.
I reviewed this movie.
Contextual shift to 'review'.
داراییهای نقد شرکت افزایش یافته است.
The company's cash assets have increased.
Formal plural 'darayi-ha'.
او به جای نسیه، همیشه نقد معامله میکند.
Instead of credit, he always deals in cash.
Contrast between 'naghd' and 'nesiyeh'.
آیا این نقد منصفانه است؟
Is this criticism fair?
Using 'naghd' as a noun for 'critique'.
او پول نقد را برای روز مبادا نگه داشته است.
He has kept the cash for a rainy day.
Idiom 'rooz-e mabada' (rainy day).
فروشنده گفت: «نقد و نسیه ممنوع!»
The seller said: 'No cash and credit (no exceptions)!'
Rhyming pair in shop signs.
باید موجودی نقد خود را مدیریت کنیم.
We must manage our cash balance.
Formal verb 'modiriyat kardan'.
نقدینگی در بازار باعث افزایش قیمتها شده است.
Liquidity in the market has caused prices to increase.
Noun 'naqdinagi' derived from 'naghd'.
او یک نقد تند بر سیاستهای دولت نوشت.
He wrote a sharp critique of government policies.
Adjective 'tond' (sharp/fast) modifying 'naghd'.
پرداختهای نقد به کاهش بدهیها کمک میکند.
Cash payments help in reducing debts.
Plural 'pardakht-ha'.
او ترجیح میدهد سرمایهاش را نقد نگه دارد.
He prefers to keep his capital liquid (in cash).
Adverbial use of 'naghd'.
این کتاب شامل مجموعهای از نقدهای ادبی است.
This book includes a collection of literary criticisms.
Plural 'naghd-ha'.
معامله نقد همیشه ریسک کمتری دارد.
A cash transaction always has less risk.
Comparative 'kam-tar'.
او چک را به سرعت در صرافی نقد کرد.
He quickly cashed the check at the exchange office.
Compound verb 'naghd kardan'.
نقد را بچسب و نسیه را رها کن.
Stick to the cash (present) and let go of credit (future).
Imperative idiom.
نقد ساختاری این رمان، لایههای پنهان آن را آشکار کرد.
The structural critique of this novel revealed its hidden layers.
Technical term 'naghd-e sakhtari'.
شرکت با کمبود شدید نقدینگی مواجه شده است.
The company is facing a severe shortage of liquidity.
Formal phrase 'movajeh shodan' (to face).
او نقد را به عنوان ابزاری برای اصلاح جامعه میبیند.
He sees criticism as a tool for social reform.
Abstract usage.
وجوه نقد باید در حسابهای کوتاه مدت نگهداری شوند.
Cash funds should be kept in short-term accounts.
Passive voice 'negahdari shavand'.
نقد او بر نظریه داروین بسیار جنجالی بود.
His critique of Darwin's theory was very controversial.
Preposition 'bar' (on) used with 'naghd'.
ما باید جریان نقدینگی را به دقت رصد کنیم.
We must carefully monitor the cash flow.
Formal verb 'rasad kardan'.
او تمام اموال غیرمنقول خود را نقد کرد.
He liquidated all his immovable property (real estate).
Legal term 'amval-e gheyr-e manghool'.
این نقد، ترکیبی از نگاه هنری و تحلیل فنی است.
This review is a combination of artistic perspective and technical analysis.
Complex nominal sentence.
در متون کلاسیک، نقد به معنای جدا کردن سره از ناسره است.
In classical texts, 'naghd' means separating the pure from the impure.
Literary idiom 'sereh az nasereh'.
او در نقد خود، مبانی فلسفی مدرنیته را به چالش کشید.
In his critique, he challenged the philosophical foundations of modernity.
Advanced phrase 'be chalesh keshidan'.
سیاستهای انقباضی برای جمعآوری نقدینگی سرگردان اجرا شد.
Contractionary policies were implemented to collect wandering liquidity.
Economic term 'naqdinagi-ye sargardan'.
نقد صیرفیان در گذشته، ضامن سلامت بازار بود.
The critique (testing) of money-changers in the past guaranteed market health.
Historical reference.
او با نگاهی نقدآمیز به پدیدههای اجتماعی مینگرد.
He looks at social phenomena with a critical eye.
Adjective 'naghd-amiz'.
تبدیل دارایی به نقد در شرایط بحرانی، تصمیمی دشوار است.
Converting assets to cash in crisis conditions is a difficult decision.
Gerundial phrase as subject.
این اثر، نقدی است بر زوال ارزشهای اخلاقی در عصر حاضر.
This work is a critique of the decay of moral values in the current era.
Complex prepositional structure.
او نقد ادبی را به اوج شکوفایی خود رساند.
He brought literary criticism to its peak of flourishing.
Metaphorical usage.
Common Collocations
Common Phrases
— A phrase seen in shops indicating they don't accept cards.
ببخشید، اینجا فقط نقد قبول میکنیم.
— Refers to the two ways of paying; often used to mean 'no exceptions'.
نقد و نسیه برای ما فرقی ندارد.
— Common sign in shops: 'Credit forbidden' (implied: Pay cash).
روی دیوار نوشته بود: نسیه ممنوع.
Often Confused With
Means 'transfer' or a type of Persian sweet. Sounds similar but ends with 'L'.
Means 'role' or 'pattern'. Ends with 'sh'.
Means 'breath'. Visually similar in some scripts but unrelated.
Idioms & Expressions
— A present reality, even if harsh, is better than a sweet promise in the future.
الان کار کن، چون سیلی نقد به از حلوای نسیه است.
Proverb— Focus on what you have right now; live in the moment.
فردا را فراموش کن، فعلاً نقد را بچسب.
Informal— The current state or 'vibe' of the market.
نقد بازار نشان میدهد که قیمتها بالا میرود.
Business— To confuse different matters or to be inconsistent.
او نقد و نسیه را قاطی کرده است.
Informal— To get revenge or to 'settle a score' (metaphorical slang).
بالاخره چک او را نقد کردم!
SlangEasily Confused
It's the opposite, so learners often learn them together and swap them.
Naghd is now/cash; Nesiyeh is later/credit.
نقد بده، نسیه نگیر.
Both relate to how you pay.
Naghd is all at once; Ghesti is in parts over time.
ماشین نقد است یا قسطی؟
Both mean physical money.
Eskenas is the paper bill itself; Naghd is the concept of cash payment.
پنج تا اسکناس نقد دادم.
Both mean criticism.
Naghd is often a formal review; Enteghad is the act of finding fault.
من از او انتقاد کردم.
Both can mean review.
Barrasi is a general examination; Naghd is a deeper, value-based critique.
بررسی گزارش.
Sentence Patterns
من [اسم] دارم.
من نقد دارم.
آیا [اسم] میپذیرید؟
آیا نقد میپذیرید؟
اگر [فعل]، [اسم] میگیرید.
اگر نقد بخرید، تخفیف میگیرید.
[اسم] به جای [اسم].
نقد به جای نسیه.
[اسم] بر [اسم] جنجالی بود.
نقد او بر کتاب جنجالی بود.
میتوانم [فعل]؟
میتوانم نقد پرداخت کنم؟
من ترجیح میدهم [فعل].
من ترجیح میدهم نقد حساب کنم.
[اسم] ضامنِ [اسم] است.
نقدِ صیرفی ضامنِ بازار است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily commerce; high in literary/academic circles.
-
Saying 'naghd pool' instead of 'pool-e naghd'.
→
pool-e naghd
In Persian, the noun comes first, followed by the modifier.
-
Pronouncing it like 'nag'.
→
naghd
The final 'd' is essential; without it, the word is incomplete.
-
Confusing 'naghd' with 'naghl'.
→
naghd
Naghl means transfer; Naghd means cash. Don't mix up 'd' and 'l'.
-
Using 'naghd' for a credit card payment.
→
kart
Naghd specifically refers to physical money, not digital card payments.
-
Using 'naghd' as a verb without 'kardan'.
→
naghd kardan
Naghd is a noun/adjective; to make it a verb (to cash), you must add 'kardan'.
Tips
Cash is King in the Bazaar
Even if you see a card reader, offering 'naghd' can often lead to a better price. Merchants love the immediacy of cash.
The Ezafe Connection
Don't forget the 'e' sound in 'pool-e naghd'. It's the glue that holds the phrase together.
The Silent 'D'?
Never make the 'd' silent! It's 'nagh-D'. The 'd' should be crisp and clear at the end.
Naghd vs Enteghad
Use 'naghd' for professional reviews (like movies) and 'enteghad' for personal or political criticism.
Carry Cash in Taxis
Many taxi drivers in Iran prefer 'naghd' because bank transfers can sometimes be delayed. Always have some on you.
Look for the Sign
If you see a sign saying 'Nesiyeh Mamnoo', it means you MUST pay 'naghd'.
Cashing Checks
If someone gives you a check, ask: 'Aya in naghd mishavad?' (Can this be cashed?).
Don't Wait
Use the idiom 'Naghd ra bechasb' when you want to tell someone to enjoy the present moment.
The Gold Standard
Remember the word comes from testing gold. It implies that what you have is 'real' and 'tested'.
The Letter Ghayn
In the word نقد, the second letter is 'ghayn' (ق). In some scripts, it looks like a triangle. Practice writing it!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Naghd' as 'Not A Ghost Debt'. Cash is real, immediate, and not a ghost-like promise to pay later.
Visual Association
Imagine a person holding a physical gold coin and tapping it to hear its sound—this 'tapping' or 'testing' is the original essence of Naghd.
Word Web
Challenge
Go to a local shop and ask 'Naghd ghabool mikonid?' (Do you accept cash?) even if you plan to pay by card, just to practice the word.
Word Origin
Derived from the Arabic root 'n-q-d' (نقد), which originally meant to test or distinguish good coins from bad ones. It entered Persian through Islamic trade and literature.
Original meaning: To peck, to test coins, to pay in ready money.
Semitic root, adapted into Indo-European (Persian) grammar.Cultural Context
Be careful when using 'naghd' in the sense of criticism; it can be seen as confrontational if not phrased politely (e.g., 'naghd-e sazandeh').
English speakers might find the dual meaning (cash/criticism) strange, but it's similar to how 'appreciation' in English can mean 'understanding value' or 'increase in price'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Grocery Store
- ببخشید، نقد قبول میکنید؟
- پول نقد ندارم.
- باقی پول را نقد بدهید.
- قیمت نقد چقدر است؟
In a Taxi
- پول نقد بدم یا کارت؟
- ببخشید، پول نقد ندارم.
- میشه نقد حساب کنم؟
- پول نقد همراهت هست؟
At the Bank
- میخواهم این چک را نقد کنم.
- موجودی نقد من چقدر است؟
- لطفاً به صورت نقد پرداخت کنید.
- چک نقد است؟
Buying a Car/House
- خرید نقد تخفیف دارد؟
- من نقد میخرم.
- شرایط نقد و اقساط چگونه است؟
- تمام مبلغ را نقد میدهم.
Discussing a Movie
- نقد فیلم را خواندی؟
- این یک نقد تند بود.
- نقد تو چیست؟
- من با این نقد موافق نیستم.
Conversation Starters
"ببخشید، در این مغازه فقط پول نقد قبول میکنید؟ (Excuse me, do you only accept cash in this shop?)"
"آیا برای خرید نقد، تخفیف هم میدهید؟ (Do you also give a discount for cash purchases?)"
"من پول نقد ندارم، نزدیکترین عابربانک کجاست؟ (I don't have cash, where is the nearest ATM?)"
"به نظر شما خرید نقد بهتر است یا اقساطی؟ (In your opinion, is it better to buy cash or in installments?)"
"نقد این کتاب را در روزنامه خواندهاید؟ (Have you read the review of this book in the newspaper?)"
Journal Prompts
امروز چند بار از پول نقد استفاده کردی؟ برای چه چیزهایی؟ (How many times did you use cash today? For what things?)
آیا ترجیح میدهی نقد خرید کنی یا با کارت اعتباری؟ چرا؟ (Do you prefer to buy cash or with a credit card? Why?)
یک خاطره از زمانی که پول نقد نداشتی و به آن نیاز داشتی بنویس. (Write a memory of a time you didn't have cash and needed it.)
چرا در بعضی فرهنگها پول نقد هنوز خیلی مهم است؟ (Why is cash still very important in some cultures?)
اگر بخواهی یک فیلم را نقد کنی، به چه نکاتی توجه میکنی؟ (If you wanted to review a movie, what points would you pay attention to?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. In Persian, it also means 'criticism' or 'review'. You have to look at the context. If you are in a shop, it's money. If you are in a library, it's a review.
Yes, it is very common in Iranian culture to ask for a discount if you are paying in cash, especially for larger items.
It is a uvular sound. Imagine you are gargling or making a sound at the very back of your throat. It's similar to the French 'r'.
No. 'Naghd' specifically excludes credit. For cards, you say 'kart' or 'kart-e banki'.
The most direct opposite is 'nesiyeh' (credit/pay later). Another opposite is 'ghesti' (installments).
When it means cash, it is usually used as an uncountable singular noun. When it means reviews, it can be pluralized as 'naghd-ha'.
Saying 'pool-e naghd' is just more explicit. It's like saying 'cash money' instead of just 'cash'.
It means to cash a check. You give the paper check to the teller, and they give you 'naghd' (cash) in return.
Yes, it has Arabic roots, but it has been part of the Persian language for over a thousand years.
Yes, 'naghd' covers both paper bills (eskenas) and coins (sekke).
Test Yourself 180 questions
Write a sentence asking if a shop accepts cash.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't have cash.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The cash is in my bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He cashed the check.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'naghd' as 'review'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Cash is better than credit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I prefer to pay cash.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How much is the cash price?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He has a lot of cash.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need liquidity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Only cash accepted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I gave him cash.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The review was very sharp.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Liquidate your assets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is there a cash discount?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll settle cash right now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Cash or card?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a literary critic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Today's cash is better.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He put the cash on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'نقد' clearly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you have cash?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to cash this check.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is there a cash discount?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cash or card?' like a shopkeeper.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I only have cash.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The review was good.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer cash.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'نقدینگی'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll pay in cash.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the ATM?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a sharp critique.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have small change.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cash is better than credit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I liquidated my house.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give me the cash.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a critic.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cash price is cheaper.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cashed the check quickly.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you accept cash here?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'نقد یا کارت؟' What are the choices?
Listen to: 'پول نقد ندارم.' Does the speaker have cash?
Listen to: 'چک را نقد کردم.' What did they do?
Listen to: 'تخفیف نقدی ده درصد است.' How much is the discount?
Listen to: 'فقط نقد.' What is required?
Listen to: 'نقد فیلم عالی بود.' How was the review?
Listen to: 'نقدینگی در بازار زیاد است.' Is there a lot of cash in the market?
Listen to: 'باقی پول را نقد بده.' How should the change be given?
Listen to: 'او یک نقاد است.' What is his job?
Listen to: 'نقد بهتر از نسیه است.' Which is preferred?
Listen to: 'چک نقد نمیشود.' Can the check be cashed?
Listen to: 'قیمت نقد چقدر است؟' What is being asked?
Listen to: 'پول نقد در گاوصندوق است.' Where is the cash?
Listen to: 'نقد تندی بود.' Was the review soft or harsh?
Listen to: 'نقداً پرداخت شد.' How was it paid?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'naghd' is your key to financial transactions in Iran. Whether you're at a bazaar or in a taxi, knowing 'naghd' (cash) vs 'kart' (card) is essential. Example: 'Faghat naghd ghabool mikonim' (We only accept cash).
- Naghd means 'cash' in Persian, referring to physical bills and coins used for immediate payment in daily transactions.
- It is the opposite of 'nesiyeh' (credit) and is often associated with getting better prices or discounts in markets.
- The word is also used in the context of 'criticism' or 'reviews' (e.g., film or book reviews) in more advanced settings.
- Commonly heard as 'pool-e naghd', it is an essential word for travelers navigating taxis, bazaars, and local shops in Iran.
Cash is King in the Bazaar
Even if you see a card reader, offering 'naghd' can often lead to a better price. Merchants love the immediacy of cash.
The Ezafe Connection
Don't forget the 'e' sound in 'pool-e naghd'. It's the glue that holds the phrase together.
The Silent 'D'?
Never make the 'd' silent! It's 'nagh-D'. The 'd' should be crisp and clear at the end.
Naghd vs Enteghad
Use 'naghd' for professional reviews (like movies) and 'enteghad' for personal or political criticism.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More daily_life words
عابر بانک
A2An ATM (Automated Teller Machine).
عادت
A2Habit; a regular tendency or practice.
عصر
A1Afternoon; evening
عطر
A1A fragrant liquid applied to the body; perfume.
عینک
A1Glasses, spectacles.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1A device or implement, especially one held in the hand; a tool.
اداره پست
A2A place where postal services are handled, post office.
ادکلن
A2A light perfume, especially one used by men.
اجاره کردن
A1To pay money for the use of something for a period; to rent.