A2 adverb #900 가장 일반적인 15분 분량

پایین‌تر

Lower or below.

paeentar
At the A1 level, learners encounter 'پایین‌تر' (pāyintar) primarily in its simplest physical sense. It is used to describe things that are 'further down' or 'lower' in a very concrete way. For example, a beginner might use it to describe where a toy is located ('it's lower on the shelf') or to follow simple directions like 'go a bit lower'. At this stage, the focus is on the basic structure: the word 'پایین' (down) plus the suffix '-تر' (-er). Learners are taught to recognize it in everyday situations, such as identifying floors in a building or levels in a game. The goal is to understand that 'پایین‌تر' is the opposite of 'بالاتر' (higher). Simple sentences like 'این طبقه پایین‌تر است' (This floor is lower) are common. Teachers emphasize the physical movement associated with the word, often using hand gestures to show 'downward' relative to a starting point. It's one of the first comparative words a student learns because of its high utility in describing the immediate environment.
At the A2 level, the use of 'پایین‌تر' expands to include more abstract but still common concepts, most notably prices and temperatures. A2 learners are expected to use 'پایین‌تر' when shopping or bargaining, which is a key cultural skill in Persian-speaking countries. Phrases like 'قیمت پایین‌تر' (lower price) become essential. Learners also start to use the preposition 'از' (az) to make direct comparisons: 'این پیراهن از آن یکی پایین‌تر است' (This shirt is lower [in price] than that one). They also learn to use it for giving more precise directions, such as 'کمی پایین‌تر از نانوایی' (a bit lower/further down from the bakery). At this level, students begin to notice that 'پایین‌تر' can refer to southern parts of a city. The grammatical focus is on the Ezafe construction (e.g., 'بخشِ پایین‌تر') and the correct word order in comparative sentences. This level bridges the gap between simple physical descriptions and functional daily interactions.
By the B1 level, learners use 'پایین‌تر' to describe quality, standards, and social or professional rankings. They can discuss more complex topics like 'کیفیت پایین‌تر' (lower quality) or 'رتبه پایین‌تر' (lower rank/grade). B1 students are expected to understand the nuance between 'پایین‌تر' (lower) and 'کمتر' (less) and use them appropriately in most contexts. They can follow news reports that mention 'نرخ‌های پایین‌تر' (lower rates) of inflation or unemployment. In writing, they start to use the word to structure their arguments, comparing different levels of an issue. They also become more comfortable with the colloquial forms of the word used in fast speech. The cultural context of 'پایین شهر' (the lower/southern part of the city) and its socio-economic implications are introduced at this stage, allowing for deeper conversations about urban life and social structures. Their sentences become more complex, often including intensifiers like 'بسیار' (very) or 'به مراتب' (significantly).
At the B2 level, 'پایین‌تر' is used with high fluency in a wide range of professional and academic contexts. Learners can discuss technical specifications, such as 'فرکانس پایین‌تر' (lower frequency) or 'فشار پایین‌تر' (lower pressure), with precision. They understand the stylistic choice between 'پایین‌تر' and its more formal synonym 'فروتر' and can choose the appropriate one for the register they are using. B2 learners can also use the word in idiomatic expressions and understand its metaphorical applications in literature and media. They are capable of debating social hierarchies and using 'پایین‌تر' to describe relative positions in a nuanced way that avoids being unintentionally offensive. Their grasp of the word includes its use in complex grammatical structures, such as conditional sentences ('If the price were lower...'). They can also identify the word in various Persian dialects where the pronunciation might slightly vary, maintaining comprehension across different speaking styles.
C1 learners have a sophisticated command of 'پایین‌تر', using it to express subtle differences in thought, philosophy, and artistic critique. They can analyze texts where 'پایین‌تر' is used to describe existential or moral 'lowliness' and compare it with 'فروتر' or 'پست‌تر'. At this level, the word is used effortlessly in high-level academic writing and professional presentations. C1 students can use 'پایین‌تر' to describe intricate relationships in data analysis or scientific research, such as 'اطمینان پایین‌تر' (lower confidence/certainty). They are also sensitive to the historical and cultural weight of the word in Persian literature, recognizing how 'downward' movement is often used as a metaphor for humility or, conversely, for decline. Their use of the word is indistinguishable from that of a native speaker, including the ability to use it in wordplay or sophisticated humor. They can also explain the etymology and morphological structure of the word to others.
At the C2 level, 'پایین‌تر' is a tool for masterful communication. The learner understands every possible connotation, from the most mundane physical description to the most abstract philosophical concept. They can use the word in the context of classical Persian poetry, where 'پایین' and 'بالا' (down and up) often represent the earthly and the divine. C2 speakers can navigate the most formal diplomatic or legal environments where 'پایین‌تر' might be used to define jurisdictional boundaries or hierarchical protocols. They have a complete understanding of how the word has evolved over time and its relationship to other Indo-European languages. At this level, the speaker doesn't just use the word; they can manipulate it to achieve specific rhetorical effects, such as using it in a series of comparisons to build a persuasive argument. Their understanding includes all regional variations across Iran, Afghanistan, and Tajikistan, and they can adapt their usage perfectly to any Persian-speaking audience.

پایین‌تر 30초 만에

  • Pāyintar means 'lower' or 'further down'.
  • It is the comparative form of 'pāyin' (down).
  • Used for physical height, prices, and quality.
  • Commonly used with 'az' (than) for comparisons.

The Persian word پایین‌تر (pāyin-tar) is a comparative adverb and adjective that fundamentally translates to 'lower' or 'further down' in English. It is composed of the base word پایین (pāyin), meaning 'down' or 'low', and the comparative suffix -تر (-tar), which is functionally equivalent to the English suffix '-er'. Understanding this word requires a grasp of how Persian speakers perceive spatial and hierarchical relationships. In a physical sense, it describes something situated at a lesser height than another object. For instance, if you are standing on the third floor of a building, the second floor is پایین‌تر than you. This spatial orientation is ubiquitous in daily life, from describing the location of a book on a shelf to giving directions in the mountainous terrain of Tehran, where 'down' often refers to the southern parts of the city.

Physical Elevation
Used to describe objects or places at a lower vertical point. Example: The basement is lower than the ground floor.

Beyond physical height, پایین‌تر is extensively used in abstract contexts, particularly concerning measurements, values, and social or professional hierarchies. When discussing prices, a 'lower' price is قیمت پایین‌تر. In academic settings, a lower grade or a lower level of proficiency is described using this term. It is important to note that while English might use 'below' or 'under' in certain contexts, Persian often prefers the comparative form when a direct or implied comparison is being made between two distinct entities. For example, when comparing the quality of two products, one might be described as having a quality that is پایین‌تر than the other.

لطفاً این قاب عکس را کمی پایین‌تر بیاورید تا صاف شود.

Translation: Please bring this photo frame a bit lower so it becomes straight.

In social dynamics, the word can sometimes carry a sensitive connotation. Referring to someone's social status or 'rank' as پایین‌تر must be done with caution to avoid sounding derogatory, although in formal administrative language, it is the standard way to describe subordinate positions. In the context of geography, especially in cities like Tehran where there is a significant elevation change between the north and south, 'going lower' (پایین‌تر رفتن) almost always means heading south. This linguistic habit is so ingrained that even in flat cities, people might use 'up' and 'down' to refer to north and south respectively, with پایین‌تر indicating a more southern location relative to the speaker.

Furthermore, the word appears in various idiomatic expressions and common collocations. In the realm of temperature, a 'lower' degree is always پایین‌تر. In music, a lower pitch or note is referred to as such. The versatility of the word lies in its ability to transition seamlessly from concrete physical descriptions to complex metaphorical comparisons. Whether you are bargaining in a bazaar for a lower price or discussing the lower reaches of a river, پایین‌تر is your essential tool for expressing the concept of 'lesser height' or 'lesser value' in a comparative framework.

Numerical Values
Used for numbers, temperatures, and statistics that are less than a reference point.

دمای هوا در شب به ده درجه پایین‌تر از صفر رسید.

Translation: The air temperature at night reached ten degrees below zero.

Finally, it is worth noting the stylistic variations. While پایین‌تر is neutral and used in both spoken and written Persian, in very formal or poetic contexts, synonyms like فروتر (forutar) might be encountered. However, for 99% of daily interactions, پایین‌تر is the correct and most natural choice. It bridges the gap between the simple physical world and the abstract world of comparison, making it a cornerstone of A2-level Persian vocabulary. As you progress, you will notice it used in complex sentences to qualify adjectives and provide precise details about the relative position of objects and ideas in the Persian-speaking world.

او در رتبه پایین‌تری نسبت به مدیر قرار دارد.

Translation: He is at a lower rank compared to the manager.

Using پایین‌تر correctly involves understanding its role as both an adjective and an adverb within the Persian grammatical structure. When it functions as an adjective, it typically follows the noun it modifies, often connected by the Ezafe (the short 'e' sound). For example, in the phrase طبقه پایین‌تر (tabaghe-ye pāyin-tar), meaning 'the lower floor', the Ezafe links the noun 'floor' to the comparative adjective 'lower'. This is a standard pattern for all comparative adjectives in Persian. If the noun ends in a vowel, the Ezafe might be represented by a 'ye' sound, but the underlying principle remains the same: the modifier follows the noun.

Adjectival Usage
Noun + Ezafe + پایین‌تر. Example: بخش پایین‌تر (The lower section).

When پایین‌تر acts as an adverb, it modifies a verb to indicate the direction or manner of an action. Common verbs used with this adverb include رفتن (to go), آمدن (to come), آوردن (to bring), and گذاشتن (to put). For instance, کمی پایین‌تر برو means 'go a bit lower'. In these cases, the adverb usually precedes the verb, which is the standard word order in Persian (Subject-Object-Adverb-Verb). This flexibility allows speakers to describe movement and positioning with great precision. You might tell a taxi driver, کمی پایین‌تر نگه دارید (Stop a bit further down), which is a very common way to request a specific drop-off point.

او ترجیح می‌دهد در محله‌ای پایین‌تر زندگی کند تا اجاره کمتر باشد.

Translation: He prefers to live in a lower neighborhood so that the rent is less.

The comparative nature of the word necessitates the use of the preposition از (az), meaning 'than' or 'from'. The structure is usually: [Noun A] + از + [Noun B] + پایین‌تر است. For example, این کوه از آن کوه پایین‌تر است (This mountain is lower than that mountain). This 'A is lower than B' structure is fundamental. Interestingly, in colloquial speech, the است (is) at the end is often shortened to a simple 'e' sound attached to the word: پایین‌تره (pāyin-tare). Recognizing this contraction is crucial for understanding native speakers in informal settings.

Another important aspect is the use of intensifiers. Words like خیلی (very), کمی (a little), or بسیار (very - formal) often precede پایین‌تر to provide more detail. خیلی پایین‌تر means 'much lower', while کمی پایین‌تر means 'a bit lower'. These modifiers are essential for nuanced communication. For example, in a technical manual, you might read فشار باید بسیار پایین‌تر از حد معمول باشد (The pressure must be much lower than the normal limit). This demonstrates how the word functions in professional and technical Persian, maintaining its core meaning while adapting to different registers.

Comparative Structure
[Item] + از + [Reference] + پایین‌تر. Example: قیمت این کتاب از آن یکی پایین‌تر است.

آیا می‌توانید قیمت را کمی پایین‌تر بیاورید؟

Translation: Can you bring the price a bit lower? (A common bargaining phrase).

Finally, consider the word's role in negative sentences. To say something is 'not lower', you would simply add the negative prefix to the verb: پایین‌تر نیست. If you want to say 'no lower than', the structure remains similar but requires careful placement of the negative particle. Understanding these permutations allows for a full range of expression, from simple descriptions of height to complex comparisons of value and quality. As you practice, try to create sentences that compare two objects in your room, focusing on their relative heights and positions using پایین‌تر.

سطح آب دریاچه نسبت به سال گذشته پایین‌تر رفته است.

Translation: The lake's water level has gone lower compared to last year.

In the vibrant daily life of Iran and other Persian-speaking regions, پایین‌تر is a word you will encounter constantly, often in contexts that reflect the local culture and geography. One of the most common places is in a taxi or when giving directions. Because many Iranian cities, especially Tehran, are built on slopes, 'down' (پایین) and 'lower' (پایین‌تر) are directional markers as much as they are descriptions of height. A passenger might say to a driver, آقا، صد متر پایین‌تر پیاده می‌شوم (Sir, I'll get off a hundred meters further down). Here, 'down' usually means heading south or towards the city center, depending on the local topography. It is a vital word for navigating the urban landscape.

In the Bazaar
Used during bargaining to ask for a price reduction or to describe cheaper goods elsewhere.

Another major arena for this word is the traditional bazaar or any shopping environment. Bargaining (چانه زدن) is a cultural staple, and پایین‌تر is a key weapon in a shopper's arsenal. You might say, فروشگاه قبلی قیمت پایین‌تری می‌داد (The previous shop was giving a lower price), or directly ask the shopkeeper, پایین‌تر راه ندارد؟ (Is there no way to go lower? - meaning, can't you give a better discount?). This usage is not just about the money; it's part of the social dance of commerce in the Middle East. Shopkeepers also use it to describe the location of other branches or similar items: یک مغازه پایین‌تر، همین را دارند (One shop further down, they have the same thing).

من در خیابان ولیعصر، کمی پایین‌تر از میدان ونک هستم.

Translation: I am on Valiasr Street, a bit lower (south) of Vanak Square.

In domestic settings, you'll hear پایین‌تر when organizing the home. Persian hospitality often involves elaborate meal settings, sometimes on a traditional cloth on the floor (sofreh). Someone might ask to move a dish کمی پایین‌تر to make room for others. Similarly, when hanging decorations or arranging furniture, the word is used to achieve the perfect aesthetic balance. In families, older siblings might refer to their younger siblings as being at a سن پایین‌تر (lower/younger age), though the word کوچک‌تر (smaller/younger) is more common for age. However, in school contexts, a student in a 'lower grade' is definitely in a کلاس پایین‌تر.

On the news and in professional environments, پایین‌تر is used to discuss economic indicators, such as inflation rates, oil prices, or employment statistics. A news anchor might report that نرخ تورم نسبت به ماه گذشته پایین‌تر آمده است (The inflation rate has come down compared to last month). In these formal contexts, the word is used with precision to convey data. It is also used in weather reports to describe temperatures in different regions, especially when comparing the cold mountainous north to the warmer southern plains. Whether it's the price of bread or the level of a river, this word is the standard for expressing a decrease or a lower relative state in the public sphere.

In Professional Settings
Used to compare ranks, performance metrics, or technical specifications.

کیفیت این محصول پایین‌تر از استانداردهای ماست.

Translation: The quality of this product is lower than our standards.

Lastly, in the digital world, Persian social media and websites use پایین‌تر in user interfaces. 'Scroll down' is often translated or understood through the concept of moving به سمت پایین, and comments or content 'below' a post are در قسمت پایین‌تر. As you browse the Persian web, you will see this word used to guide users through pages. Its ubiquity from the ancient bazaars to modern smartphones makes it a truly versatile and essential term for any learner to master. It captures the essence of comparison and spatial awareness that is central to the Persian language and the daily experiences of its speakers.

برای دیدن نظرات، به بخش پایین‌تر صفحه بروید.

Translation: To see the comments, go to the lower section of the page.

One of the most frequent errors English speakers make when learning پایین‌تر is confusing it with the preposition زیر (zir), which means 'under' or 'below' in a locational sense. While they are related, they are not interchangeable. زیر is used to indicate that something is directly underneath something else (e.g., 'the cat is under the table'), whereas پایین‌تر is a comparative term used to indicate that something is at a lower level or position relative to another point, but not necessarily directly beneath it. For example, if you say a house is زیر a hill, it sounds like the hill is physically on top of the house. You should say the house is پایین‌تر than the hill's peak.

Confusion with 'Zir'
Mistake: Using 'zir' for comparative height. Correction: Use 'pāyintar' for 'lower than'.

Another common mistake involves the incorrect use of the comparative suffix -تر. Beginners sometimes forget to add it when making a comparison, using just پایین (down/low) instead. In English, you can say 'the price is low', but if you are comparing it to another price, you must say 'lower'. The same rule applies in Persian. Saying این قیمت از آن پایین است is grammatically incomplete; it must be پایین‌تر است. Conversely, some learners over-apply the suffix to words that are already comparative in nature, though this is less common with پایین‌تر than with other adjectives.

اشتباه: کتاب زیر آن یکی است. (وقتی منظور ارتفاع کمتر است)

Correct: کتاب پایین‌تر از آن یکی است. (The book is lower than that one).

Word order and the use of the preposition از (az) also pose challenges. In English, we say 'lower than', but in Persian, the 'than' (از) comes before the object of comparison. A common error is placing از after پایین‌تر, mimicking the English structure. For example, saying پایین‌تر از آن is correct, but learners might mistakenly say پایین‌تر آن or try to use other prepositions. Remember: [Object A] + از + [Object B] + پایین‌تر. Mastering this sequence is key to sounding like a native speaker and avoiding confusion during conversations.

In colloquial Persian, the pronunciation of پایین‌تر can sometimes be rushed, leading to the 'n' sound being softened or the 'y' sound becoming less distinct. However, learners should strive for clear pronunciation of the 'y' and 'n' to ensure they are understood. Another subtle mistake is using پایین‌تر when کمتر (kam-tar), meaning 'less', is more appropriate. While 'lower' and 'less' often overlap in English (e.g., 'lower quantity' vs. 'less quantity'), in Persian, کمتر is strictly for quantity and پایین‌تر is for level or position. Using پایین‌تر for the amount of sugar in tea would sound very strange; you should use کمتر.

Lower vs. Less
Mistake: Using 'pāyintar' for quantity. Correction: Use 'kamtar' for 'less' or 'fewer'.

اشتباه: من پایین‌تر شکر می‌خورم.

Correct: من کمتر شکر می‌خورم. (I eat less sugar).

Finally, be aware of the Ezafe construction. When پایین‌تر is used as an adjective, forgetting the Ezafe is a hallmark of a beginner. It's not طبقه پایین‌تر (tabaghe pāyintar), but طبقهٔ پایین‌تر (tabaghe-ye pāyintar). This small 'e' or 'ye' sound is the glue of the Persian language. Without it, your sentences will sound disjointed and robotic. By paying attention to these common pitfalls—distinguishing from 'zir', correctly applying '-tar', using 'az' properly, and remembering the Ezafe—you will significantly improve your fluency and accuracy when using this essential word.

اشتباه: قیمت پایین‌تر از این ممکن نیست.

Note: While 'pāyintar az' is correct, the word order in complex sentences can be tricky. Ensure the 'az' follows the thing being compared.

While پایین‌تر is the most common way to say 'lower', Persian offers several synonyms and related terms that are used depending on the context and the desired level of formality. One such word is کمتر (kam-tar), which means 'less'. As mentioned previously, کمتر is used for quantities, while پایین‌تر is used for levels, heights, or positions. However, in the context of prices, they are often used interchangeably: قیمت کمتر and قیمت پایین‌تر both mean 'lower price', though کمتر focuses on the numerical amount and پایین‌تر on the relative level of the price.

پایین‌تر vs. کمتر
Use 'pāyintar' for physical height and abstract levels. Use 'kamtar' for quantity and amount.

In formal or literary Persian, you might encounter the word فروتر (foru-tar). This is a more sophisticated synonym for پایین‌تر and is often used in philosophical, psychological, or highly formal administrative contexts. For example, 'inferior quality' might be described as کیفیت فروتر in a scholarly article. It carries a sense of 'downwardness' that is more abstract and less physical than پایین‌تر. Another related term is پست‌تر (past-tar), which also means 'lower' or 'inferior'. However, پست‌تر often carries a strong negative moral or social connotation, similar to 'base' or 'vile' in English, and should be used with extreme caution.

در متون ادبی، گاهی به جای پایین‌تر از واژه فروتر استفاده می‌شود.

Translation: In literary texts, sometimes the word 'forutar' is used instead of 'pāyintar'.

When discussing physical location, زیرتر (zir-tar) is occasionally used, meaning 'further under'. This is much more specific than پایین‌تر and implies that something is already underneath another object and is being moved even deeper. For example, if you are digging a hole, you might go زیرتر. However, پایین‌تر remains the more versatile and common choice for general downward movement or position. Another alternative is ته (tah), meaning 'bottom' or 'end'. While not a comparative, it's used in phrases like تهِ کوچه (at the end of the alley), which in a sloped city might be the 'lower' part of the alley.

For directions, Persian speakers also use جنوبی‌تر (jonubi-tar), meaning 'more southern'. In cities like Tehran, 'lower' and 'southern' are often synonymous. If someone tells you to go پایین‌تر, they almost always mean 'go south'. Using جنوبی‌تر is more precise and formal, often found on maps or in official addresses. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation, whether you're having a casual chat with a friend or writing a formal report. Each alternative adds a layer of meaning—be it formality, precision, or moral judgment—to the basic concept of being 'lower'.

Summary of Alternatives
1. کمتر (Less) - for quantity. 2. فروتر (Lower) - formal/literary. 3. جنوبی‌تر (More southern) - for geography. 4. پست‌تر (Inferior) - often negative.

او به دنبال خانه‌ای در مناطق جنوبی‌تر شهر است.

Translation: He is looking for a house in more southern (lower) areas of the city.

In conclusion, while پایین‌تر is your 'go-to' word, being aware of کمتر, فروتر, and جنوبی‌تر will make your Persian sound more natural and sophisticated. It allows you to navigate different social settings with ease, from the haggling of the bazaar to the formal language of a university lecture. As you continue to learn, pay attention to which of these words native speakers choose in different contexts, and try to incorporate them into your own speech to add variety and precision to your vocabulary.

این مقام از نظر اداری پایین‌تر از معاونت است.

Translation: This position is administratively lower than the deputy position.

How Formal Is It?

격식체

"نرخ تورم به سطحی پایین‌تر از پیش‌بینی‌ها رسید."

중립

"لطفاً این تابلو را کمی پایین‌تر نصب کنید."

비격식체

"یک کوچه پایین‌تر منتظرت هستم."

Child friendly

"عروسکت پایین‌تر از تخت افتاده."

속어

"قیمتش خیلی پایین‌تره، برو همون‌جا."

재미있는 사실

The root 'pāy' (foot) is cognate with English 'foot', Latin 'pes', and Greek 'pous'. So 'pāyintar' literally means 'further towards the feet'.

발음 가이드

UK /pɒːjiːnˈtær/
US /pɑːjinˈtær/
The stress is on the final syllable '-tar'.
라임이 맞는 단어
بدتر (badtar) بهتر (behtar) کمتر (kamtar) بیشتر (bishtar) دورتر (durtar) نزدیک‌تر (nazdiktar) ارزان‌تر (arzāntar) گران‌تر (gerāntar)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'yin' as 'yan'.
  • Missing the 'y' sound between 'pā' and 'in'.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Merging 'n' and 't' too quickly.
  • Shortening the long 'ā' in 'pā'.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize due to the common '-tar' suffix.

쓰기 3/5

Requires correct use of Ezafe and 'az' for comparisons.

말하기 2/5

Common word, easy to pronounce once the 'y' sound is mastered.

듣기 2/5

Clearly audible in most contexts, though can be fast in slang.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

پایین (down) بالا (up) تر (-er suffix) از (than) طبقه (floor)

다음에 배울 것

بالاتر (higher) کمتر (less) بیشتر (more) بهتر (better) بدتر (worse)

고급

فروتر (lower - formal) نازل (low/base) تنزل (demotion/decline) انحطاط (decay/decline) قعر (depth/bottom)

알아야 할 문법

Comparative Adjectives

پایین (low) + تر = پایین‌تر (lower)

The Preposition 'Az'

این از آن پایین‌تر است. (This is lower than that.)

Ezafe Construction

بخشِ پایین‌تر (The lower section)

Adverbial Placement

او پایین‌تر نشست. (He sat lower.)

Intensifiers

خیلی پایین‌تر (Much lower)

수준별 예문

1

کتاب پایین‌تر است.

The book is lower.

Simple subject + adjective + verb.

2

لطفاً پایین‌تر برو.

Please go lower.

Imperative verb with adverb.

3

این صندلی پایین‌تر است.

This chair is lower.

Comparative adjective.

4

او در طبقه پایین‌تر زندگی می‌کند.

He lives on the lower floor.

Ezafe construction: طبقه پایین‌تر.

5

توپ را پایین‌تر بینداز.

Throw the ball lower.

Adverb modifying the verb 'بینداز'.

6

دستت را پایین‌تر بیاور.

Bring your hand lower.

Compound verb 'پایین آوردن'.

7

آنجا پایین‌تر از اینجاست.

There is lower than here.

Use of 'از' for comparison.

8

پنجره پایین‌تر است.

The window is lower.

Simple description.

1

قیمت این سیب پایین‌تر است.

The price of this apple is lower.

Comparing prices.

2

دمای هوا پایین‌تر رفته است.

The air temperature has gone lower.

Present perfect tense.

3

خانه ما کمی پایین‌تر از مدرسه است.

Our house is a bit lower (further down) than the school.

Spatial comparison with 'از'.

4

آیا قیمت پایین‌تر دارید؟

Do you have a lower price?

Interrogative sentence.

5

او در کلاس پایین‌تر درس می‌خواند.

He studies in a lower class/grade.

Adjective modifying 'کلاس'.

6

لطفاً صدا را پایین‌تر بیاورید.

Please bring the volume lower.

Metaphorical use for sound.

7

این پله پایین‌تر از بقیه است.

This step is lower than the others.

Comparison of physical objects.

8

ما باید به قسمت پایین‌تر شهر برویم.

We must go to the lower part of the city.

Geographical reference.

1

کیفیت این پارچه پایین‌تر از آن یکی است.

The quality of this fabric is lower than that one.

Comparing quality.

2

رتبه او در امتحان پایین‌تر از من شد.

His rank in the exam became lower than mine.

Comparing academic rank.

3

سطح آب دریا پایین‌تر آمده است.

The sea water level has come lower.

Describing natural phenomena.

4

این محله پایین‌تر از مرکز شهر قرار دارد.

This neighborhood is located lower (south) of the city center.

Geographical location.

5

او با حقوق پایین‌تر موافقت کرد.

He agreed to a lower salary.

Abstract value comparison.

6

استاندارد زندگی در اینجا پایین‌تر است.

The standard of living is lower here.

Sociological comparison.

7

فشار خون او پایین‌تر از حد نرمال است.

His blood pressure is lower than the normal limit.

Medical context.

8

باید از زاویه پایین‌تر عکس بگیرید.

You should take the photo from a lower angle.

Technical instruction.

1

نرخ بهره در سال جدید پایین‌تر خواهد بود.

The interest rate will be lower in the new year.

Future tense with economic terms.

2

او در رده شغلی پایین‌تر از مدیر کل است.

He is in a job category lower than the general manager.

Professional hierarchy.

3

شدت نور در این بخش پایین‌تر است.

The light intensity is lower in this section.

Scientific measurement.

4

این مدل مصرف سوخت پایین‌تری دارد.

This model has lower fuel consumption.

Technical comparison.

5

در فرکانس‌های پایین‌تر، صدا بم‌تر می‌شود.

At lower frequencies, the sound becomes deeper.

Physics context.

6

تعداد شرکت‌کنندگان پایین‌تر از حد انتظار بود.

The number of participants was lower than expected.

Comparing data to expectations.

7

او به یک مقام پایین‌تر تنزل یافت.

He was demoted to a lower position.

Formal verb 'تنزل یافتن'.

8

غلظت محلول باید پایین‌تر بیاید.

The concentration of the solution must come lower.

Scientific process.

1

درجات پایین‌تر هستی در این فلسفه بررسی می‌شوند.

The lower degrees of existence are examined in this philosophy.

Metaphysical context.

2

این اثر هنری در سطح پایین‌تری از کارهای قبلی اوست.

This artwork is at a lower level than his previous works.

Aesthetic critique.

3

او با دیدی پایین‌تر به مسائل می‌نگرد.

He looks at issues from a lower (more grounded) perspective.

Metaphorical perspective.

4

میزان خطای سیستم به پایین‌تر از یک درصد رسید.

The system's error rate reached lower than one percent.

High precision data.

5

او در سلسله مراتب قدرت، پایین‌تر از وزیر قرار دارد.

In the hierarchy of power, he stands lower than the minister.

Political hierarchy.

6

کیفیت زندگی در این منطقه پایین‌تر از میانگین کشوری است.

The quality of life in this region is lower than the national average.

Sociopolitical analysis.

7

او پایین‌تر از شأن خود رفتار کرد.

He behaved lower than his dignity (beneath himself).

Moral/Social dignity.

8

این لایه از زمین در عمق پایین‌تری قرار دارد.

This layer of the earth is located at a lower depth.

Geological context.

1

تجلیات پایین‌تر حقیقت در عالم ماده ظهور می‌یابند.

The lower manifestations of truth appear in the material world.

Mystical/Sufi terminology.

2

او هیچ‌گاه خود را در جایگاهی پایین‌تر از دیگران ندید.

He never saw himself in a position lower than others.

Psychological/Ego context.

3

در این ساختار زبانی، نقش‌های پایین‌تر حذف می‌شوند.

In this linguistic structure, lower roles are omitted.

Theoretical linguistics.

4

او به پایین‌تر از کمال رضایت نمی‌دهد.

He does not settle for anything lower than perfection.

Philosophical ideal.

5

این فرضیه در سطحی پایین‌تر از نظریه اصلی قرار می‌گیرد.

This hypothesis stands at a lower level than the main theory.

Epistemological hierarchy.

6

او با لحنی که پایین‌تر از تواضع نبود سخن گفت.

He spoke with a tone that was nothing less than (not lower than) humility.

Double negative for emphasis.

7

درجات پایین‌تر فرشتگان در این متن توصیف شده‌اند.

The lower ranks of angels are described in this text.

Theological context.

8

او پایین‌تر از گل به کسی نمی‌گوید.

He doesn't say anything lower than a flower to anyone (He is very polite).

Idiomatic expression.

자주 쓰는 조합

قیمت پایین‌تر
طبقه پایین‌تر
کیفیت پایین‌تر
رتبه پایین‌تر
دمای پایین‌تر
سطح پایین‌تر
کمی پایین‌تر
بسیار پایین‌تر
بخش پایین‌تر
نرخ پایین‌تر

자주 쓰는 구문

پایین‌تر از این نمی‌شود

یک کوچه پایین‌تر

پایین‌تر از حد انتظار

کمی پایین‌تر بیا

پایین‌تر از صفر

پایین‌تر از استاندارد

پایین‌تر از سطح دریا

پایین‌تر از میانگین

پایین‌تر از بقیه

پایین‌تر رفتن

자주 혼동되는 단어

پایین‌تر vs زیر (zir)

Zir means 'under' (location), while pāyintar means 'lower' (comparison).

پایین‌تر vs کمتر (kamtar)

Kamtar means 'less' (quantity), while pāyintar means 'lower' (level).

پایین‌تر vs پایین (pāyin)

Pāyin is just 'down/low', pāyintar is 'lower'.

관용어 및 표현

"پایین‌تر از گل نگفتن"

To be extremely polite and kind to someone.

او به همسرش پایین‌تر از گل نمی‌گوید.

Colloquial

"دست پایین‌تر را گرفتن"

To take the lower hand (to be humble or to lose advantage).

در مذاکره دست پایین‌تر را گرفت.

Neutral

"از پایین‌تر شروع کردن"

To start from the bottom.

او از سطوح پایین‌تر شروع کرد تا مدیر شد.

Neutral

"پایین‌تر از شأن"

Beneath one's dignity.

این کار پایین‌تر از شأن اوست.

Formal

"پایین‌تر از رادار"

Under the radar (modern loan translation).

او پایین‌تر از رادار حرکت می‌کند.

Informal

"پایین‌تر از حد"

Subpar / Below the limit.

عملکردش پایین‌تر از حد بود.

Neutral

"پایین‌تر از چشم"

Metaphor for something overlooked.

این موضوع پایین‌تر از چشم ما ماند.

Literary

"پایین‌تر از پله اول"

Worse than the beginning.

وضعیت ما پایین‌تر از پله اول است.

Informal

"پایین‌تر از خط فقر"

Below the poverty line.

بسیاری پایین‌تر از خط فقر هستند.

Formal

"پایین‌تر از حد مجاز"

Below the permitted limit.

سرعتش پایین‌تر از حد مجاز بود.

Formal

혼동하기 쉬운

پایین‌تر vs فروتر

Both mean lower.

Forutar is formal/literary; pāyintar is everyday.

او مقامی فروتر دارد. (Formal)

پایین‌تر vs پست‌تر

Both mean lower.

Past-tar often implies moral inferiority; pāyintar is neutral.

این یک رفتار پست‌تر است. (Moral)

پایین‌تر vs جنوبی‌تر

In cities like Tehran, they are used for the same direction.

Jonubitar is literal 'south'; pāyintar is relative 'down'.

به سمت جنوبی‌تر شهر بروید.

پایین‌تر vs نازل‌تر

Used for prices.

Nazaltar is formal and specifically means 'very low'.

با قیمت نازل‌تر فروخت.

پایین‌تر vs کمی پایین

Sounds like 'a bit lower'.

Kami pāyin is 'a bit down'; pāyintar is 'lower'.

کمی پایین را نگاه کن.

문장 패턴

A1

[Noun] پایین‌تر است.

میز پایین‌تر است.

A2

[Noun] از [Noun] پایین‌تر است.

این صندلی از آن صندلی پایین‌تر است.

B1

[Noun] + Ezafe + پایین‌تر + [Verb]

طبقه پایین‌تر را دیدم.

B2

[Adverb] پایین‌تر + [Verb]

کمی پایین‌تر برویم.

C1

در [Noun] پایین‌تر

در سطحی پایین‌تر قرار دارد.

C2

هیچ‌چیز پایین‌تر از...

هیچ‌چیز پایین‌تر از انسانیت نیست.

A2

قیمت پایین‌تر

قیمت پایین‌تر می‌خواهم.

B1

کیفیت پایین‌تر

کیفیت پایین‌تر از قبل است.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Extremely common in daily speech, especially for directions and shopping.

자주 하는 실수
  • این کتاب زیر آن است. این کتاب پایین‌تر از آن است.

    Use 'pāyintar' for relative height, not 'zir' (under).

  • قیمت پایین است از آن. قیمت پایین‌تر از آن است.

    Must use the comparative suffix '-tar' for comparisons.

  • او کمتر از من در طبقه است. او در طبقه‌ای پایین‌تر از من است.

    Use 'pāyintar' for floors, not 'kamtar' (less).

  • پایین‌تر آن. پایین‌تر از آن.

    The preposition 'az' is required for 'than'.

  • طبقه پایین‌تر (without Ezafe) طبقهٔ پایین‌تر

    The Ezafe 'e' sound is needed to link the noun and adjective.

The 'Az' Rule

Always use 'az' when comparing two things. 'A az B pāyintar ast'.

Tehran Directions

In Tehran, 'pāyin' is South and 'bālā' is North. Use 'pāyintar' to go south.

Bargaining

Use 'pāyintar راه ندارد؟' to ask for a better price in the bazaar.

Stress

The stress is on the '-tar'. Practice saying 'pā-yin-TAR'.

Ezafe

Don't forget the Ezafe (e) when 'pāyintar' follows a noun.

Synonyms

Use 'kamtar' for quantity and 'pāyintar' for level.

Temperature

Always use 'pāyintar' for lower temperatures.

Floors

Use 'tabaghe-ye pāyintar' for the floor below you.

Contractions

In speech, 'pāyintar ast' often becomes 'pāyintare'.

Politeness

Remember the idiom 'pāyintar az gol nagoftan' to describe a very kind person.

암기하기

기억법

Think of 'Pā' as 'Paw' or 'Foot'. 'Pāyin' is where your feet are (down). Add '-tar' to make it 'lower' (further down towards your feet).

시각적 연상

Imagine a ladder. Each step you go down is 'pāyintar'.

Word Web

Low Lower Down Below South Cheap Inferior Subordinate

챌린지

Try to find five things in your house that are 'pāyintar' than your eyes right now and name them in Persian.

어원

From Middle Persian 'pāyēn', derived from 'pāy' (foot) plus the locative suffix '-ēn'.

원래 의미: At the foot / Near the feet.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

문화적 맥락

Be careful when using 'pāyintar' to describe people or their social status, as it can sound condescending.

In English, we often use 'below' or 'under', but Persian speakers use 'pāyintar' for almost all comparative 'lower' contexts.

Used in many Persian songs to describe the 'lower' part of town. Common in Rumi's poetry to describe the material world vs. the spiritual. Frequent in Iranian cinema when discussing social class.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Shopping

  • قیمت پایین‌تر
  • ارزان‌تر
  • تخفیف
  • راه ندارد؟

Directions

  • کمی پایین‌تر
  • کوچه پایین
  • سمت جنوب
  • نگه دارید

Geography

  • سطح دریا
  • پایین‌دست
  • جنوبی
  • ارتفاع

Academic

  • رتبه
  • نمره
  • سطح
  • کلاس

Medical

  • فشار خون
  • ضربان
  • دما
  • دوز

대화 시작하기

"آیا این مغازه قیمت پایین‌تری دارد؟ (Does this shop have a lower price?)"

"خانه شما بالاتر از اینجاست یا پایین‌تر؟ (Is your house higher or lower than here?)"

"چرا کیفیت این محصول پایین‌تر آمده است؟ (Why has the quality of this product gone lower?)"

"می‌توانیم در طبقه‌ای پایین‌تر بنشینیم؟ (Can we sit on a lower floor?)"

"آیا دمای هوا پایین‌تر خواهد رفت؟ (Will the air temperature go lower?)"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید از سطحی پایین‌تر شروع کنید تا به موفقیت برسید. (Write about a time you had to start from a lower level to reach success.)

تفاوت‌های محله‌های بالاتر و پایین‌تر شهر خود را توصیف کنید. (Describe the differences between the higher and lower neighborhoods of your city.)

اگر قیمت‌ها پایین‌تر بود، چه چیزی می‌خریدید؟ (If prices were lower, what would you buy?)

چرا گاهی اوقات داشتن انتظارات پایین‌تر بهتر است؟ (Why is it sometimes better to have lower expectations?)

یک خاطره از گم شدن در کوچه‌های پایین‌تر یک شهر بنویسید. (Write a memory of getting lost in the lower alleys of a city.)

자주 묻는 질문

10 질문

In cities like Tehran with a slope, yes, it often means south. However, literally it just means 'lower'.

Only for their rank or height. Using it for their 'value' as a person is rude.

'Zir' is 'under' (like under a table). 'Pāyintar' is 'lower' (like a lower floor).

You can say 'gheymat-e pāyintar'.

It can be both depending on how it's used in the sentence.

It's a smooth transition between 'pā' and 'in', like the 'y' in 'layer'.

No, '-tar' is already the comparative suffix. You cannot double it.

The superlative is 'pāyintarin' (lowest).

Yes, it is common in Dari Persian as well.

No, for time we use 'dir-tar' (later) or 'zud-tar' (earlier).

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence comparing the height of two chairs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask a shopkeeper for a lower price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Tell a taxi driver to stop a bit further down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The temperature is lower today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your floor relative to the one above.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'پایین‌تر' to describe quality.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'He lives one alley further down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'پایین‌تر' in a medical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The water level has gone lower.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the idiom 'پایین‌تر از گل نگفتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about inflation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a lower rank in a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Please bring the picture lower.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'پایین‌تر' to describe a location in a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Below the poverty line.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The volume is lower now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'پایین‌تر' to compare two mountains.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'He settled for a lower salary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Lower degrees of existence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Go to the lower section of the page.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: پایین‌تر

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower price' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A bit lower' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower than me' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower floor' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Go lower' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower quality' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Below zero' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'One alley lower' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower rank' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Bring it lower' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower level' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower temperature' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower pressure' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Much lower' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower part of the city' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower standard' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower salary' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower frequency' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lower depth' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'پایین‌تر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'بالاتر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'کمتر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'بیشتر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'فروتر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'قیمت پایین‌تر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'کمی پایین‌تر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'طبقه پایین‌تر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'پایین‌تر از صفر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'کیفیت پایین‌تر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'رتبه پایین‌تر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'یک کوچه پایین‌تر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'فشار پایین‌تر'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'پایین‌تر از شأن'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'پایین‌تر از گل نگفتن'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!