سانتیگراد
سانتیگراد 30초 만에
- سانتیگراد means Celsius, a standard temperature scale.
- Used for weather, cooking, and science globally.
- 0° is freezing, 100° is boiling point of water.
- Commonly used in Persian for everyday temperature.
Understanding 'سانتیگراد' (Celsius)
'سانتیگراد' (pronounced SAAHN-tee-graad) is the Persian word for Celsius, the most widely used temperature scale in the world. It's a unit of measurement for temperature, named after the Swedish astronomer Anders Celsius. This scale is fundamental to understanding weather, cooking, scientific experiments, and many everyday situations. When you see or hear temperatures in Iran or in most parts of the world, they are typically given in 'سانتیگراد'. For instance, on a hot summer day, you might hear the temperature is 35 'سانتیگراد', or on a cold winter morning, it could be 5 degrees below zero, written as منفی 5 'سانتیگراد' (manfi panj saantigraad).
The 'سانتیگراد' scale is defined by two key points: the freezing point of water at 0 degrees and the boiling point of water at 100 degrees at standard atmospheric pressure. This makes it an intuitive scale for many people to grasp. It's part of the metric system, which is used globally for most scientific and everyday measurements. Knowing 'سانتیگراد' is essential for anyone learning about the weather, engaging in international travel, or understanding scientific contexts. It's a common word you'll encounter frequently in news reports, conversations, and educational materials.
- Key Points
- 'سانتیگراد' directly translates to Celsius.
- It is the standard unit for temperature in most of the world.
- It's used for weather, cooking, science, and daily life.
- Water freezes at 0° 'سانتیگراد' and boils at 100° 'سانتیگراد'.
دمای هوا امروز 25 سانتیگراد است.
Constructing Sentences with 'سانتیگراد'
Using 'سانتیگراد' in sentences is straightforward, as it functions as a unit of measurement. It typically follows a number, often preceded by 'درجه' (daraje), meaning 'degree'. However, in everyday conversation, 'درجه' is frequently omitted, and the number is directly followed by 'سانتیگراد'.
For positive temperatures, you simply state the number and then 'سانتیگراد'. For example, 'هوا 30 درجه سانتیگراد است' (Havā sī-dah darajeh sāntīgrād ast) means 'The weather is 30 degrees Celsius.' A more common, slightly less formal way to say this is 'هوا 30 سانتیگراد است' (Havā sī-dah sāntīgrād ast).
When referring to temperatures below zero, the word 'منفی' (manfi), meaning 'minus', is used before the number. For instance, 'دمای هوا امروز منفی 5 سانتیگراد است' (Damā-ye havā emruz manfi panj sāntīgrād ast) translates to 'The temperature today is minus 5 degrees Celsius.' Again, 'درجه' can be omitted: 'دمای هوا امروز منفی 5 سانتیگراد است'.
In scientific contexts or when precision is important, you might see or hear 'درجه سلسیوس' (darajeh selsiyus) used, which is a more formal and explicit way of saying 'degree Celsius'. However, 'سانتیگراد' is the overwhelmingly common term.
- Sentence Structures
- [Number] درجه سانتیگراد است. (e.g., بیست درجه سانتیگراد است - Twenty degrees Celsius)
- [Number] سانتیگراد است. (More common, e.g., بیست سانتیگراد است - Twenty Celsius)
- منفی [Number] سانتیگراد است. (e.g., منفی ده سانتیگراد است - Minus ten Celsius)
- [Noun Phrase] [Number] درجه سانتیگراد است. (e.g., دمای شهر تبریز بیست درجه سانتیگراد است - The temperature of Tabriz city is twenty degrees Celsius.)
تابستان امسال هوا خیلی گرم بود، گاهی تا 40 سانتیگراد هم میرسید.
Everyday Encounters with 'سانتیگراد'
You will hear and see 'سانتیگراد' in a multitude of everyday situations, making it a highly practical word to master. The most common place is in weather forecasts. News channels, radio broadcasts, and weather apps in Persian will invariably use 'سانتیگراد' to report the current temperature and predict future conditions. For example, a typical report might say: 'فردا در تهران، دمای هوا بین 15 تا 22 درجه سانتیگراد خواهد بود.' (Fardā dar Tehrān, damā-ye havā beyn-e panzdah tā bīst-o-do darajeh sāntīgrād khāhad būd. - Tomorrow in Tehran, the temperature will be between 15 and 22 degrees Celsius.)
Beyond weather, 'سانتیگراد' is crucial when discussing cooking and recipes. Many recipes, especially those translated from international sources or using modern ovens, will specify temperatures in 'سانتیگراد'. For instance, baking instructions might read: 'کیک را در دمای 180 درجه سانتیگراد به مدت 40 دقیقه بپزید.' (Kīk rā dar damā-ye hejdah darajeh sāntīgrād be moddat-e chehel daqīqe bepazīd. - Bake the cake at 180 degrees Celsius for 40 minutes.)
Scientific and educational contexts also frequently employ 'سانتیگراد'. In school science classes, when discussing experiments involving heat or cold, or when explaining concepts like the boiling and freezing points of water, 'سانتیگراد' will be the standard unit. Medical thermometers, while often digital, might display readings in 'سانتیگراد', especially in professional settings or when discussing body temperature in relation to health.
Even in casual conversations, people will use 'سانتیگراد' to describe how hot or cold it feels. 'امروز هوا خیلی گرمه، فکر کنم بالای 30 سانتیگراد باشه.' (Emruz havā kheylī garm-eh, fekr konam bālā-ye sī sāntīgrād bāsheh. - Today the weather is very hot, I think it's above 30 Celsius.) Similarly, when discussing travel plans to colder regions, one might say, 'باید لباس گرم بپوشم چون هوا زیر صفر سانتیگراد خواهد بود.' (Bāyad lebās-e garm bepus-am chon havā zīr-e sefr sāntīgrād khāhad būd. - I need to wear warm clothes because the weather will be below zero Celsius.)
- Common Scenarios
- Weather forecasts on TV and radio.
- Cooking recipes and oven settings.
- Discussions about personal comfort levels with temperature.
- Educational materials and scientific explanations.
- Medical information, like body temperature.
لطفاً دمای فر را روی 190 سانتیگراد تنظیم کنید.
Avoiding Pitfalls with 'سانتیگراد'
While 'سانتیگراد' is a common and relatively simple term, learners might encounter a few common mistakes, primarily related to conversions or confusion with other temperature scales.
1. Confusion with Fahrenheit: The most frequent error is mixing up Celsius ('سانتیگراد') with Fahrenheit. In some English-speaking countries, Fahrenheit is the standard. Learners might mistakenly apply Fahrenheit numbers to Celsius contexts or vice-versa. For instance, thinking that 32°F is the same as 32°C would be incorrect. Remember that 0°C is 32°F, and 100°C is 212°F. When discussing temperature in Persian, always assume 'سانتیگراد' unless explicitly stated otherwise (which is rare).
2. Omitting 'منفی' (Manfi): When dealing with temperatures below freezing, learners might forget to include 'منفی' (manfi), meaning 'minus'. Saying 'ده سانتیگراد' when you mean -10°C would lead to a significant misunderstanding. Always ensure you use 'منفی' for negative temperatures: 'منفی ده سانتیگراد' (-10°C).
3. Overuse of 'درجه' (Darajeh): While 'درجه' (degree) is technically correct, in modern spoken Persian, it's often omitted, especially in casual conversation. Saying 'هوا سی درجه سانتیگراد است' is perfectly fine, but 'هوا سی سانتیگراد است' is more common and sounds more natural. Relying too heavily on including 'درجه' might make your speech sound slightly formal or even a bit stiff.
4. Mispronunciation: The word 'سانتیگراد' has specific stress patterns. While a slight mispronunciation might be understood, aiming for clarity is important. The emphasis is generally on the second syllable: SAAHN-tee-graad. Practicing the pronunciation with native speakers or audio resources will help.
5. Incorrect Conversions: If you need to convert between Celsius and Fahrenheit, ensure you use the correct formulas. A common mistake is using an incorrect conversion factor. For example, a temperature of 20°C is 68°F, not something close to 50°F. While this is more of a math error, it impacts the correct use of the concept when discussing temperatures internationally.
- Common Errors
- Confusing 'سانتیگراد' (Celsius) with Fahrenheit.
- Forgetting to use 'منفی' (minus) for temperatures below zero.
- Overusing 'درجه' (degree) in casual speech.
- Incorrectly converting between Celsius and other scales.
اشتباه: هوا 20 فاrenheit است. صحیح: هوا 20 سانتیگراد است.
Exploring Alternatives to 'سانتیگراد'
While 'سانتیگراد' is the standard and most common term for Celsius in Persian, understanding its context and potential alternatives can deepen your comprehension.
1. درجه سلسیوس (Darajeh Selsiyus): This is the more formal and explicit way to say 'degree Celsius'. It is often used in scientific writing, technical documents, or when absolute clarity is required. For example, in a physics textbook, you might read: 'نقطه جوش آب 100 درجه سلسیوس است.' (Noqteh-ye jush-e āb sad darajeh selsiyus ast. - The boiling point of water is 100 degrees Celsius.) In everyday conversation, 'سانتیگراد' is far more prevalent.
2. کلوین (Kelvin): Kelvin is another unit of temperature, primarily used in science, particularly in thermodynamics and absolute temperature scales. It's not a direct substitute for Celsius in everyday contexts. For instance, you wouldn't typically say 'امروز هوا 293 کلوین است' (Emruz havā do-sad-o-navad-o-se kelvin ast - Today the weather is 293 Kelvin) to describe the weather; you'd use 'سانتیگراد'. The conversion is K = °C + 273.15. So, 20°C is 293.15 K.
3. فارنهایت (Fahrenheit): This is the main alternative temperature scale used in some parts of the world, notably the United States. While not used in Iran, you might encounter it when discussing international travel or reading foreign sources. If a Persian speaker needs to refer to Fahrenheit, they will use the transliterated word 'فارنهایت'. For example, 'در آمریکا، دما را با فارنهایت اندازه میگیرند.' (Dar Āmrikā, damā rā bā Fārenhāyt andāzeh mīgīrand. - In America, they measure temperature with Fahrenheit.) It's important to know the conversion: °F = (°C × 9/5) + 32.
4. Numerical Value Only: In very casual speech, sometimes people might just refer to the number if the context is clear. For example, if everyone is already discussing the hot weather, someone might just say 'بالای سی' (bālā-ye sī - above thirty) implying 'above 30 degrees Celsius'. However, this is informal and context-dependent.
- Comparison Table
- سانتیگراد (Sāntīgrād): Common, everyday term for Celsius. Widely used in Iran and most of the world.
- درجه سلسیوس (Darajeh Selsiyus): Formal, explicit term for degree Celsius. Used in scientific and technical contexts.
- فارنهایت (Fārenhāyt): Alternative scale, mainly used in the US. Not used in Iran for everyday measurements.
- کلوین (Kelvin): Scientific scale, used in advanced physics and thermodynamics. Not for everyday temperature descriptions.
در کتابهای علمی معمولاً از درجه سلسیوس یا کلوین استفاده میشود، اما در زندگی روزمره سانتیگراد رایجتر است.
How Formal Is It?
재미있는 사실
Although Anders Celsius developed the scale, his original scale had 0° as the boiling point of water and 100° as the freezing point. Later, the scale was inverted to its current form.
발음 가이드
- Incorrect stress placement, for example, stressing the first syllable.
- Pronouncing the 'g' sound too hard, making it sound like 'g' in 'go' instead of a softer sound.
- Mispronouncing the vowel sounds, especially the 'a' sounds.
난이도
Recognizing 'سانتیگراد' in written text is straightforward as it's a common unit. Understanding its context within sentences related to temperature is also generally easy.
Using 'سانتیگراد' correctly in writing, especially with numbers and 'منفی', requires practice but is generally manageable for B1 learners.
Pronouncing 'سانتیگراد' correctly and using it in spoken sentences about temperature is achievable with practice. The commonality of the word aids spoken fluency.
The word 'سانتیگراد' is frequently used in spoken contexts like weather forecasts, making it relatively easy to identify and understand when heard.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Using numbers with units of measurement.
پنج سانتیگراد (Five Celsius)
Using 'منفی' (minus) for negative numbers.
منفی ده سانتیگراد (Minus ten Celsius)
Using 'درجه' (degree) before the unit.
بیست درجه سانتیگراد (Twenty degrees Celsius)
Using comparative adjectives with temperature.
امروز گرمتر از دیروز است، حدود 35 سانتیگراد.
Using time phrases with temperature descriptions.
در زمستان، دما اغلب زیر صفر سانتیگراد است.
수준별 예문
هوا گرم است.
The weather is hot.
Simple sentence structure.
امروز سرد است.
Today is cold.
Adjective describing weather.
ده درجه.
Ten degrees.
Noun phrase, often used in context.
صفر درجه.
Zero degrees.
Specific number indicating freezing point.
خیلی گرم است.
It is very hot.
Use of adverb 'خیلی' (very).
کمتر از ده.
Less than ten.
Comparative phrase.
بیشتر از بیست.
More than twenty.
Comparative phrase.
آب یخ میزند.
Water freezes.
Verb related to temperature effects.
دمای هوا امروز 25 درجه است.
The temperature today is 25 degrees.
Using 'دمای هوا' (temperature) and a number.
در زمستان هوا سرد میشود.
In winter, the weather becomes cold.
Time phrase and verb 'میشود' (becomes).
تابستان گرم است.
Summer is hot.
Season and adjective.
منفی پنج درجه هوا داریم.
We have minus five degrees weather.
Using 'منفی' (minus) for negative temperatures.
این لباس برای هوای گرم مناسب است.
This clothing is suitable for hot weather.
Using 'مناسب' (suitable) with weather.
باید پنجره را ببندیم، هوا سرد است.
We should close the window, the weather is cold.
Imperative and reason.
دمای آب جوش 100 است.
The temperature of boiling water is 100.
Referring to boiling point.
دمای یخ 0 است.
The temperature of ice is 0.
Referring to freezing point.
دمای هوا امروز 32 درجه سانتیگراد است.
The temperature today is 32 degrees Celsius.
Full phrase for temperature.
در شب، دما به منفی 3 سانتیگراد کاهش یافت.
At night, the temperature decreased to minus 3 degrees Celsius.
Using 'کاهش یافت' (decreased) and 'به' (to).
این دستگاه دما را بر حسب سانتیگراد نشان میدهد.
This device shows the temperature in Celsius.
Using 'بر حسب' (in terms of/according to).
برای پختن کیک، فر را روی 180 سانتیگراد تنظیم کنید.
To bake the cake, set the oven to 180 degrees Celsius.
Imperative verb and purpose clause.
هوا در شمال ایران معمولاً خنکتر از جنوب است.
The weather in northern Iran is usually cooler than in the south.
Comparative adjective 'خنکتر' (cooler).
آیا میدانید نقطه انجماد آب در فشار استاندارد چند درجه سانتیگراد است؟
Do you know at what temperature in degrees Celsius water freezes at standard pressure?
Question structure and technical terms.
وقتی هوا خیلی گرم میشود، احساس خستگی میکنم.
When the weather gets very hot, I feel tired.
Conditional clause with 'وقتی' (when).
این لباس برای دمای 10 تا 15 درجه سانتیگراد مناسب است.
This clothing is suitable for temperatures between 10 and 15 degrees Celsius.
Range of temperatures.
میانگین دمای سالانه این منطقه حدود 20 درجه سانتیگراد است.
The average annual temperature of this region is around 20 degrees Celsius.
Using 'میانگین' (average) and 'حدود' (around).
در شرایط آزمایشگاهی، دمای جوش آب ممکن است کمی متفاوت باشد.
Under laboratory conditions, the boiling point of water may vary slightly.
Formal phrasing like 'در شرایط آزمایشگاهی' (under laboratory conditions).
به دلیل تغییرات اقلیمی، شاهد افزایش تدریجی دما در سراسر جهان هستیم.
Due to climate change, we are witnessing a gradual increase in temperature worldwide.
Complex sentence with 'به دلیل' (due to) and 'شاهد ... هستیم' (we are witnessing).
اگر دمای بدن از 38 درجه سانتیگراد بالاتر برود، باید به پزشک مراجعه کرد.
If body temperature goes above 38 degrees Celsius, one should consult a doctor.
Conditional sentence with passive voice 'مراجعه کرد' (to consult).
احتمال بارش برف در ارتفاعات بالای 2000 متر با دمای زیر صفر سانتیگراد وجود دارد.
There is a possibility of snowfall in altitudes above 2000 meters with temperatures below zero degrees Celsius.
Complex sentence with prepositional phrases and probability.
این دستگاه توانایی اندازهگیری دما را از منفی 50 تا 200 درجه سانتیگراد دارد.
This device has the capability to measure temperatures from minus 50 to 200 degrees Celsius.
Using 'توانایی' (capability) and a range.
تغییرات دمایی ناگهانی میتواند بر روی چرخه خواب حیوانات تأثیر بگذارد.
Sudden temperature changes can affect the sleep cycle of animals.
Using 'ناگهانی' (sudden) and 'تأثیر بگذارد' (to affect).
در فصل تابستان، دمای هوا در مناطق کویری میتواند به بیش از 45 درجه سانتیگراد برسد.
In the summer season, the air temperature in desert regions can reach over 45 degrees Celsius.
Specific geographical context and extreme temperatures.
نوسانات دمایی قابل توجهی در طول شبانهروز مشاهده میشود که نشاندهنده عدم پایداری جوی است.
Significant temperature fluctuations are observed throughout the day and night, indicating atmospheric instability.
Advanced vocabulary: 'نوسانات' (fluctuations), 'قابل توجه' (significant), 'شبانهروز' (day and night), 'پایداری جوی' (atmospheric stability).
با توجه به پیشبینیها، دمای هوا در هفته آینده به طور محسوسی کاهش خواهد یافت و از 5 درجه سانتیگراد فراتر نخواهد رفت.
According to the forecasts, the air temperature will decrease noticeably next week and will not exceed 5 degrees Celsius.
Complex sentence structure with 'با توجه به' (according to), 'محسوسی' (noticeably), and 'فراتر نخواهد رفت' (will not exceed).
در مطالعات اخیر، ارتباط مستقیمی بین افزایش دمای سطح دریا و شدت طوفانهای حارهای مشاهده شده است.
In recent studies, a direct correlation has been observed between the increase in sea surface temperature and the intensity of tropical storms.
Academic language: 'ارتباط مستقیم' (direct correlation), 'شدت' (intensity), 'طوفانهای حارهای' (tropical storms).
برای جلوگیری از یخزدگی لولهها در زمستان، دمای محیط باید همواره بالای نقطه انجماد سانتیگراد نگه داشته شود.
To prevent pipes from freezing in winter, the ambient temperature must always be kept above the freezing point in Celsius.
Technical vocabulary: 'یخزدگی' (freezing), 'لولهها' (pipes), 'دمای محیط' (ambient temperature), 'نقطه انجماد' (freezing point).
این سیستم تهویه مطبوع قادر است دما را با دقت 0.1 درجه سانتیگراد کنترل کند.
This air conditioning system is capable of controlling the temperature with an accuracy of 0.1 degrees Celsius.
Precise measurement and technical capability: 'تهویه مطبوع' (air conditioning), 'دقت' (accuracy).
گرم شدن کره زمین منجر به ذوب شدن یخچالهای طبیعی و افزایش سطح آب دریاها شده است، که این خود پیامدهای زیستمحیطی گستردهای دارد.
Global warming has led to the melting of glaciers and rising sea levels, which in turn has extensive environmental consequences.
Complex sentence discussing global warming impacts: 'ذوب شدن' (melting), 'یخچالهای طبیعی' (glaciers), 'پیامدهای زیستمحیطی' (environmental consequences).
در مناطق قطبی، دمای هوا در تابستان به ندرت از 10 درجه سانتیگراد فراتر میرود.
In polar regions, the air temperature rarely exceeds 10 degrees Celsius in summer.
Specific geographical context and frequency: 'مناطق قطبی' (polar regions), 'به ندرت' (rarely).
تنظیم دمای مناسب در انکوباتور برای رشد جنینها حیاتی است و معمولاً در حدود 37 درجه سانتیگراد نگه داشته میشود.
Maintaining an appropriate temperature in the incubator is vital for the development of embryos and is usually kept around 37 degrees Celsius.
Specialized context: 'انکوباتور' (incubator), 'رشد جنینها' (development of embryos), 'حیاتی' (vital).
تغییرات اقلیمی پیشبینی شده، حاکی از افزایش میانگین دمای جهانی به سطوحی است که پیامدهای فاجعهباری برای اکوسیستمهای کره زمین خواهد داشت.
Projected climate changes indicate an increase in the global average temperature to levels that will have catastrophic consequences for the planet's ecosystems.
Highly formal and abstract language: 'حاکی از' (indicating), 'پیامدهای فاجعهبار' (catastrophic consequences), 'اکوسیستمها' (ecosystems).
تحقیقات نشان میدهند که حتی تغییرات جزئی در دمای آب اقیانوسها، که در مقیاس سانتیگراد ناچیز به نظر میرسند، میتوانند بر الگوهای مهاجرت گونههای دریایی تأثیرات عمیقی بگذارند.
Research suggests that even minor changes in ocean water temperatures, which seem negligible on a Celsius scale, can have profound impacts on the migration patterns of marine species.
Nuanced vocabulary: 'جزئی' (minor), 'ناچیز' (negligible), 'الگوهای مهاجرت' (migration patterns), 'گونههای دریایی' (marine species), 'تأثیرات عمیق' (profound impacts).
مدلسازیهای پیچیده نشان میدهند که در سناریوهای انتشار بالای گازهای گلخانهای، میانگین دمای سطح زمین تا پایان قرن حاضر میتواند بیش از 4 درجه سانتیگراد افزایش یابد.
Complex modeling suggests that under high greenhouse gas emission scenarios, the average global surface temperature could increase by more than 4 degrees Celsius by the end of this century.
Technical and predictive language: 'مدلسازیهای پیچیده' (complex modeling), 'سناریوهای انتشار بالا' (high emission scenarios), 'گازهای گلخانهای' (greenhouse gases), 'سطح زمین' (surface temperature).
درک دقیق مقیاسهای دما، از جمله سانتیگراد، کلوین و فارنهایت، و روابط بین آنها برای تفسیر دادههای علمی و درک پدیدههای جهانی ضروری است.
A precise understanding of temperature scales, including Celsius, Kelvin, and Fahrenheit, and their interrelationships is essential for interpreting scientific data and comprehending global phenomena.
Emphasis on conceptual understanding and interrelation: 'مقیاسها' (scales), 'روابط بین آنها' (their interrelationships), 'تفسیر دادههای علمی' (interpreting scientific data), 'پدیدههای جهانی' (global phenomena).
تغییرات دمایی ناگهانی و شدید در لایههای بالایی اتمسفر، که با اندازهگیریهای دقیق سانتیگراد مشخص میشوند، میتوانند بر فرآیندهای هواشناسی و الگوهای آب و هوایی تأثیر بگذارند.
Sudden and extreme temperature variations in the upper atmospheric layers, identified through precise Celsius measurements, can influence meteorological processes and weather patterns.
Specialized scientific terminology: 'لایههای بالایی اتمسفر' (upper atmospheric layers), 'فرآیندهای هواشناسی' (meteorological processes), 'الگوهای آب و هوایی' (weather patterns).
در بررسی تاریخچه تغییرات دمایی زمین، دورههای گرمایش و سرمایش متناوب با نوسانات قابل توجهی در مقیاس سانتیگراد رخ داده است.
In examining the history of Earth's temperature changes, periods of warming and cooling have occurred with significant fluctuations on the Celsius scale.
Historical and geological perspective: 'تاریخچه' (history), 'دورههای گرمایش و سرمایش' (periods of warming and cooling), 'متناوب' (alternating).
حتی یک افزایش اندک دمای جهانی، که ممکن است در مقیاس سانتیگراد ناچیز به نظر برسد، میتواند منجر به پیامدهای زیستمحیطی گسترده و غیرقابل جبران شود.
Even a slight increase in global temperature, which might seem negligible on the Celsius scale, can lead to widespread and irreversible environmental consequences.
Emphasis on subtle yet significant impacts: 'اندک' (slight), 'غیرقابل جبران' (irreversible).
درک دقیق رابطه بین دمای هوا (سانتیگراد) و رطوبت نسبی برای پیشبینی احساس واقعی گرما یا سرما در شرایط آب و هوایی مختلف ضروری است.
A precise understanding of the relationship between air temperature (Celsius) and relative humidity is essential for predicting the actual feeling of heat or cold in various weather conditions.
Interconnectedness of meteorological factors: 'رطوبت نسبی' (relative humidity), 'احساس واقعی' (actual feeling).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— The weather is 30 degrees Celsius.
امروز هوا خیلی گرم است، 30 سانتیگراد است.
— The temperature today is ... degrees Celsius.
دمای هوا امروز 28 سانتیگراد است.
— Above zero degrees Celsius.
خوشبختانه دما بالای صفر سانتیگراد است و یخ نمیزند.
— Around twenty degrees Celsius.
هوای امروز مطبوع است، حدود بیست درجه سانتیگراد.
— More than forty degrees Celsius.
در روزهای اوج گرما، دما بیشتر از چهل درجه سانتیگراد میشود.
— Less than ten degrees Celsius.
صبح زود هوا کمتر از ده درجه سانتیگراد بود.
— Temperature zero degrees Celsius.
درجه حرارت صفر سانتیگراد نقطه انجماد آب است.
자주 혼동되는 단어
Learners might confuse 'سانتیگراد' (Celsius) with Fahrenheit, especially if they are from countries where Fahrenheit is commonly used. It's crucial to remember that these are different scales with different values for the same temperature.
Kelvin is another temperature scale used in science. While related, it has a different zero point (absolute zero) and is not used for everyday temperature descriptions like 'سانتیگراد'.
While 'درجه' means 'degree', and is often used with 'سانتیگراد', it can also refer to degrees in other contexts (like degrees of an angle). In temperature contexts, 'درجه سانتیگراد' is explicit, but 'سانتیگراد' alone is very common.
혼동하기 쉬운
Both are units for measuring temperature.
سانتیگراد (Celsius) uses 0° for water freezing and 100° for boiling. فارنهایت (Fahrenheit) uses 32° for freezing and 212° for boiling. They are not interchangeable and require conversion.
30 سانتیگراد گرم است، اما 30 فارنهایت بسیار سرد است.
Both are scientific units for temperature.
کلوین is an absolute scale starting at absolute zero (0 K ≈ -273.15°C). سانتیگراد is a relative scale based on water's freezing and boiling points. To convert Celsius to Kelvin, you add 273.15.
دمای 0 سانتیگراد برابر با 273.15 کلوین است.
These describe the sensation of temperature, which is directly related to the measurement in سانتیگراد.
گرم (hot) and سرد (cold) are descriptive adjectives. سانتیگراد is a unit of measurement. A high number in سانتیگراد indicates 'گرم', and a low or negative number indicates 'سرد'.
هوای 35 سانتیگراد گرم است، اما هوای منفی 5 سانتیگراد سرد است.
These are general terms for temperature.
دما and درجه حرارت are the concepts of temperature. سانتیگراد is the specific unit used to quantify that temperature. You measure 'دما' in 'سانتیگراد'.
دمای هوا 20 سانتیگراد است.
It means 'degree' and is often used with temperature units.
درجه is a general term for a unit of measurement or an angle. When used with temperature, it specifically refers to a division on a scale. 'سانتیگراد' is the name of the scale itself. While 'درجه سانتیگراد' is correct, 'سانتیگراد' alone is very common.
هوا 20 درجه سانتیگراد است. / هوا 20 سانتیگراد است.
문장 패턴
[Number] درجه.
ده درجه.
هوا [Number] سانتیگراد است.
هوا 25 سانتیگراد است.
منفی [Number] سانتیگراد.
منفی 5 سانتیگراد.
دمای هوا امروز [Number] سانتیگراد است.
دمای هوا امروز 32 سانتیگراد است.
حدود [Number] سانتیگراد.
حدود 20 سانتیگراد هوا داریم.
بالای [Number] سانتیگراد.
دمای هوا بالای 35 سانتیگراد بود.
از [Number] تا [Number] سانتیگراد.
دمای هوا بین 10 تا 15 سانتیگراد خواهد بود.
کاهش به [Number] سانتیگراد.
دما به 2 سانتیگراد کاهش یافت.
어휘 가족
명사
형용사
관련
사용법
Very High
-
Confusing سانتیگراد with Fahrenheit numbers.
→
Always use the correct scale. 20°C is mild, but 20°F is very cold.
Many learners, especially those from the US, might mistakenly apply Fahrenheit values to Celsius contexts. Remember that 0°C is 32°F, and 100°C is 212°F. They are not the same.
-
Forgetting 'منفی' for negative temperatures.
→
منفی ده سانتیگراد (-10°C)
Saying just 'ده سانتیگراد' when you mean -10°C can lead to a significant misunderstanding of how cold it is. Always use 'منفی' for temperatures below zero.
-
Overusing 'درجه' in casual speech.
→
هوا 30 سانتیگراد است.
While 'درجه سانتیگراد' is grammatically correct, in casual Persian, 'درجه' is often omitted. Using it excessively can make your speech sound less natural.
-
Incorrect pronunciation or stress.
→
saahn-tee-GRAAD
Misplacing the stress or mispronouncing vowel sounds can make the word difficult to understand. Practice the pronunciation with native speakers or audio resources.
-
Using سانتیگراد when another unit is implied (rare).
→
If context clearly indicates Fahrenheit (e.g., discussing US weather), use the correct term or conversion.
In Iran, 'سانتیگراد' is almost always the default. However, if discussing international contexts where Fahrenheit might be mentioned, be aware of the distinction.
팁
Mastering the Sound
The word 'سانتیگراد' has the stress on the second syllable: saan-tee-GRAAD. Practice saying it clearly, focusing on the 'a' sounds as in 'father' and ensuring the 'g' is soft. Listening to native speakers is key.
Common Collocations
Pay attention to how 'سانتیگراد' is used with numbers. Common phrases include '[Number] سانتیگراد', 'منفی [Number] سانتیگراد', and 'حدود [Number] سانتیگراد'. Knowing these patterns will help you use the word correctly.
Weather and Cooking
You'll hear 'سانتیگراد' most often when discussing the weather or cooking temperatures. Try to link specific numbers to 'hot' or 'cold' conditions in Persian.
The 0-100 Rule
Remember that 0°C is freezing and 100°C is boiling. This fundamental knowledge about the scale helps anchor the meaning of 'سانتیگراد' in your mind, making it easier to recall and use.
Omitting 'درجه'
While 'درجه سانتیگراد' is correct, in everyday conversation, Persians often say just '[Number] سانتیگراد'. Getting comfortable with this omission will make your Persian sound more natural.
Related Terms
Learn related words like 'دما' (temperature), 'هوا' (weather), 'گرم' (hot), 'سرد' (cold), and 'منفی' (minus) to build a stronger vocabulary around temperature concepts.
Active Recall
Try to describe the temperature around you in Persian using 'سانتیگراد' multiple times a day. The more you actively use it, the more natural it will become.
Celsius vs. Fahrenheit
If you are familiar with Fahrenheit, consciously practice converting temperatures to Celsius ('سانتیگراد') and vice versa. This helps avoid confusion when encountering different scales.
Tune into Persian Media
Watch Iranian TV channels or listen to Persian radio stations, especially during weather segments. This provides excellent exposure to how 'سانتیگراد' is used in real-time communication.
Global Standard
Understand that 'سانتیگراد' is the global standard for temperature, making it a universally useful term when interacting with people from different regions or reading international information.
암기하기
기억법
Think of 'Centigrade' as '100 degrees'. The Persian 'سانتیگراد' sounds very similar. Imagine 100 candles lit for a birthday, representing 100 degrees. Or, think of a centipede with 100 legs, each leg representing a degree.
시각적 연상
Picture a thermometer with clear markings at 0° (ice forming) and 100° (water boiling vigorously). Associate the Persian word 'سانتیگراد' with these visual cues.
Word Web
챌린지
Try to describe the temperature in your city using 'سانتیگراد' for a week. If you hear a temperature in Fahrenheit, try to mentally convert it to Celsius and then say it in Persian using 'سانتیگراد'.
어원
The word 'سانتیگراد' is derived from the French 'centigrade', which itself comes from Latin 'centum' (hundred) and 'gradus' (step or degree). This reflects the 100-degree division of the scale between the freezing and boiling points of water.
원래 의미: Hundred degrees.
Indo-European (Latin -> French -> Persian)문화적 맥락
There are no particular sensitivities associated with the term 'سانتیگراد' itself. It's a neutral scientific unit.
In English-speaking countries like the US, Fahrenheit is more common for everyday temperatures, while Celsius is used in science and in many other English-speaking countries (UK, Canada, Australia).
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Weather Forecasts
- دمای هوا امروز ... سانتیگراد است.
- بیشینه دما ... سانتیگراد خواهد بود.
- کمینه دما ... سانتیگراد پیشبینی میشود.
- هوا سردتر میشود.
Cooking and Baking
- فر را روی ... سانتیگراد تنظیم کنید.
- در دمای ... سانتیگراد بپزید.
- این غذا در دمای ... سانتیگراد آماده میشود.
- دمای مناسب برای پخت...
Everyday Conversations about Comfort
- هوا خیلی گرمه، بالای 35 سانتیگراد.
- امروز هوا خنکه، حدود 15 سانتیگراد.
- یخ زدم! هوا زیر صفره.
- چقدر هوا دلپذیره، 22 سانتیگراد.
Scientific Discussions
- نقطه جوش آب 100 سانتیگراد است.
- نقطه انجماد آب صفر سانتیگراد است.
- اندازهگیری دما بر حسب سانتیگراد.
- تغییرات دمایی.
Travel
- هوای مقصد ... سانتیگراد است.
- آیا هوا سرد خواهد بود؟
- لباس مناسب برای دمای ... سانتیگراد.
- در زمستان دما به منفی ... میرسد.
대화 시작하기
"امروز هوا چقدر گرم یا سرد است؟ چند درجه سانتیگراد؟"
"به نظر شما بهترین دمای سانتیگراد برای یک روز تعطیل چیست؟"
"وقتی هوا خیلی گرم میشود، دوست دارید چه کاری انجام دهید؟"
"آیا تا به حال دمای بسیار پایینی در سانتیگراد تجربه کردهاید؟"
"چه دمایی در سانتیگراد برای پختن کیک مناسب است؟"
일기 주제
امروز دمای هوای شهر من چند درجه سانتیگراد است؟ هوای آن چطور است؟
به یاد بیاورید سردترین دمایی را که در سانتیگراد تجربه کردهاید. آن خاطره چگونه بود؟
اگر میتوانستید دمای هوا را در تمام فصول سال کنترل کنید، چه دمایی در سانتیگراد را انتخاب میکردید؟
چگونه دمای هوا بر خلق و خو و فعالیتهای روزانه شما تأثیر میگذارد؟
آیا تا به حال غذایی را بر اساس دمای سانتیگراد پختهاید؟ تجربه شما چه بود؟
자주 묻는 질문
10 질문There is no difference. 'سانتیگراد' is the Persian word for the Celsius temperature scale. They refer to the exact same unit of measurement.
You use the word 'منفی' (manfi) before the number. For example, -5 degrees Celsius is said as 'منفی پنج سانتیگراد' (manfi panj saantigraad).
Not always. While 'درجه سانتیگراد' (degree Celsius) is technically correct and often used in formal contexts, in everyday spoken Persian, it's very common to omit 'درجه' and just say the number followed by 'سانتیگراد'. For example, '30 سانتیگراد' is more common than '30 درجه سانتیگراد'.
Water freezes at 0 degrees سانتیگراد and boils at 100 degrees سانتیگراد at standard atmospheric pressure.
The Celsius scale (سانتیگراد) is the international standard for temperature measurement and is used in most countries worldwide, including Iran, as part of the metric system. Fahrenheit is primarily used in the United States.
In very casual conversation, if the context is clear (e.g., everyone is already talking about the weather), you might hear just the number. However, for clarity and correctness, especially when learning, it's best to include 'سانتیگراد'.
The formula to convert Fahrenheit (°F) to Celsius (°C) is: °C = (°F - 32) × 5/9. For example, 68°F is (68 - 32) × 5/9 = 36 × 5/9 = 20°C.
Yes, سانتیگراد is commonly used for body temperature. A normal body temperature is around 37 degrees سانتیگراد.
'دمای هوا' (damā-ye havā) literally translates to 'temperature of the air' and is the standard way to refer to the weather temperature.
'درجه سلسیوس' (darajeh selsiyus) is a more formal and explicit term, often found in scientific texts or official documents. 'سانتیگراد' is much more common in everyday spoken and written Persian.
셀프 테스트 10 질문
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
سانتیگراد is the Persian word for Celsius, the most common temperature scale worldwide. It's essential for understanding weather reports, recipes, and scientific information in Persian, with 0°C as freezing and 100°C as boiling point of water.
- سانتیگراد means Celsius, a standard temperature scale.
- Used for weather, cooking, and science globally.
- 0° is freezing, 100° is boiling point of water.
- Commonly used in Persian for everyday temperature.
Mastering the Sound
The word 'سانتیگراد' has the stress on the second syllable: saan-tee-GRAAD. Practice saying it clearly, focusing on the 'a' sounds as in 'father' and ensuring the 'g' is soft. Listening to native speakers is key.
Common Collocations
Pay attention to how 'سانتیگراد' is used with numbers. Common phrases include '[Number] سانتیگراد', 'منفی [Number] سانتیگراد', and 'حدود [Number] سانتیگراد'. Knowing these patterns will help you use the word correctly.
Weather and Cooking
You'll hear 'سانتیگراد' most often when discussing the weather or cooking temperatures. Try to link specific numbers to 'hot' or 'cold' conditions in Persian.
The 0-100 Rule
Remember that 0°C is freezing and 100°C is boiling. This fundamental knowledge about the scale helps anchor the meaning of 'سانتیگراد' in your mind, making it easier to recall and use.
관련 콘텐츠
weather 관련 단어
عقب نشینی کردن
B1후퇴하다; 기상 전선이나 시스템이 물러가는 것. 군대는 분쟁 지역에서 후퇴해야 했습니다. 한랭 전선은 남쪽으로 후퇴했습니다.
عقب رفتن
B1뒤로 움직이거나 물러나다. 자동차가 후진하는 것처럼 뒤로 움직이거나, 사물이 진보나 질적인 면에서 후퇴하는 것을 의미합니다.
عرض جغرافیایی
B1지구의 적도에서 북쪽이나 남쪽으로 떨어진 거리의 각도.
آب شدن
B1녹다. 열에 의해 고체에서 액체로 변하다.
ابهام
B1모호함은 하나 이상의 해석이 가능하도록 열려 있는 속성입니다.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1하늘이 구름으로 덮여 회색이나 어둡게 변합니다. 날씨가 흐려집니다.
ابریشمین
B1질감이나 외양이 실크와 비슷한; 실크 같은. 그녀의 부드러운 실크 같은 (abrishamin) 머릿결.
افق
B1지평선은 하늘과 땅이 만나는 선입니다.
آفتاب سوختگی
B1햇볕에 의한 화상(آفتاب سوختگی)은 과도한 햇빛 노출로 인한 피부 염증을 말합니다. 붉어짐, 통증, 때로는 물집이 생기기도 합니다. 예방을 위해서는 햇볕으로부터의 보호가 중요합니다.