겸손과 무시의 표현: ~なんか / ~なんて
Grammar Rule in 30 Seconds
Use ~nanka and ~nante to minimize the importance of something or express a dismissive, humble, or surprised attitude.
- Use ~nanka to soften a statement or express vagueness: {私|わたし}なんか{無理|むり}だよ (Someone like me can't do it).
- Use ~nante to express surprise or disbelief: {彼|かれ}が{合格|ごうかく}したなんて{信|しん}じられない (I can't believe he passed).
- Both particles can be used to humble yourself by downplaying your own achievements or abilities.
Overview
~なんか와 ~なんて입니다. 한국어 화자에게 이 표현들은 매우 흥미로운데, 한국어에도 '이런 것', '따위'와 같이 대상을 낮추거나 놀라움을 표현하는 장치가 있지만, 일본어의 ~なんか와 ~なんて는 문장 전체의 뉘앙스를 결정짓는 '감정의 필터' 역할을 하기 때문입니다.~なんか와 완벽하게 대응된다는 점을 이해하면 훨씬 쉽게 접근할 수 있습니다.~なんか와 ~なんて의 핵심 기능은 화자의 '주관적 평가'를 담는 것입니다. 단순히 정보를 전달하는 것이 아니라, 그 정보에 대한 나의 감정(경시, 놀람, 부정 등)을 덧씌우는 것이죠. 한국어 문법과 비교하자면, ~なんか는 '명사 + 따위/같은 것'의 느낌이 강하고, ~なんて는 '동사/형용사/절 + ~라니'와 같은 놀람이나 강조의 어미와 유사합니다.- 1
~なんか(명사 강조 및 경시): 주로 명사에 붙어 그 대상을 깎아내리거나, 자신을 낮추어 겸손을 표현합니다. 한국어의 '나 같은 사람', '돈 따위'와 같은 표현과 정확히 일치합니다. 예를 들어私なんか는 '나 따위' 또는 '저 같은 사람이'라는 뜻으로, 한국어의 겸손 화법과 똑같은 메커니즘으로 작동합니다.
- 1
~なんて(놀람, 경악, 강조): 이 표현은 명사뿐만 아니라 동사, 형용사, 심지어 문장 전체를 수식할 수 있습니다. 특히 놀라움이나 어이없음을 나타낼 때 탁월한 능력을 발휘합니다. 한국어의 '~라니'와 대응되는 경우가 많습니다. 예를 들어彼が結婚するなんて는 '그가 결혼하다니'라는 뜻으로, 한국어에서 '그가 결혼하다니 믿을 수 없다'라고 할 때의 그 느낌을 그대로 전달합니다.~なんか는 명사 뒤에 붙어 '대상'을 낮추는 데 특화되어 있다면,~なんて는 '상황' 자체에 대한 화자의 감정적 반응을 이끌어내는 데 사용됩니다.
~なんか | 명사(주로) | 경시, 겸손 | ~따위, ~같은 것 | お金なんか (돈 따위) |~なんて | 명사, 동사, 형용사, 절 | 놀람, 경악, 비난 | ~라니, ~따위 | 嘘なんて (거짓말 따위), 行くなんて (가다니) |~なんか: 명사 뒤에 붙어 '이런 것', '따위'의 의미를 가집니다. 동사나 형용사 뒤에는 거의 붙지 않습니다.~なんて: 명사, 동사(기본형), 형용사(기본형), 나-형용사(어간), 절 전체 뒤에 붙을 수 있습니다. 놀라움을 표현할 때는 반드시~なんて를 써야 합니다.
- 1겸손의 표현: 상대방이 칭찬했을 때,
私なんか를 사용하여 '저 같은 사람이 뭘요'라는 뉘앙스를 풍깁니다. 이는 한국어의 '아유, 제가 뭘요'와 완벽한 문화적, 문법적 대응을 이룹니다.
- 1경시와 비하:
そんなことなんか처럼 '그런 것 따위'라고 말하며 대상을 낮게 평가합니다. 친구 사이에서 불평을 늘어놓을 때 아주 유용합니다.
- 1놀람과 경악:
彼が来ないなんて(그가 오지 않다니!)와 같이 예상 밖의 상황에 직면했을 때 사용합니다. 이때~なんか를 쓰면 문법적으로 틀린 문장이 됩니다. 놀람은 오직~なんて의 영역입니다.
- 1동사에
~なんか를 쓰는 오류: 한국어 학습자들이 가장 많이 하는 실수입니다. '그가 가다니'를彼が行くなんか로 잘못 쓰는 경우입니다. 동사가 올 때는 무조건~なんて를 써야 합니다. 이는 한국어의 '-라니'라는 어미가 동사와 결합하는 것을 떠올리면 교정이 쉽습니다.
- 1
~など와 혼동:~など는 단순히 나열하는 '등', '따위'의 의미(중립적)이지만,~なんか/なんて는 화자의 감정이 듬뿍 들어간 '비하'나 '놀람'입니다. 격식 있는 자리에서~など대신~なんか를 쓰면 매우 무례하게 들릴 수 있습니다.
- 1윗사람에게 사용: 한국어에서 '선생님 따위'라고 하지 않듯이, 일본어에서도 윗사람에게
~なんか나~なんて를 붙이면 큰 결례입니다. 한국어의 높임말 체계와 동일하게, 이 표현들은 동료나 아랫사람, 혹은 사물에 대해서만 사용해야 합니다.
~など (nado) | ~なんか/なんて (nanka/nante) |~なんか와 ~なんて는 바꿔 쓸 수 있나요?~なんて가 훨씬 감정의 폭이 넓고 강렬합니다.~など나 ~といった를 사용하세요.Formation Table
| Target Word | Particle | Example | Nuance |
|---|---|---|---|
|
Noun
|
nanka
|
猫なんか
|
Casual/Dismissive
|
|
Noun
|
nante
|
彼なんて
|
Surprise/Emphasis
|
|
Verb (Plain)
|
nante
|
行くなんて
|
Surprise at action
|
|
Adjective
|
nanka
|
高いなんか
|
Dismissive (rare)
|
|
Phrase
|
nante
|
嘘をつくなんて
|
Shock at event
|
Meanings
These particles function as discourse markers that add a layer of subjectivity, often used to minimize the value of the preceding noun or to express emotional reactions like surprise or disdain.
Self-deprecation
Used to humbly downplay one's own worth or abilities.
“{私|わたし}なんか{足元|あしもと}にも{及|およ}びません。”
“{僕|ぼく}なんか{全然|ぜんぜん}ダメですよ。”
Surprise/Disbelief
Used with ~nante to express that something is shocking or hard to believe.
“{彼|かれ}が{辞|や}めるなんて{信|しん}じられない。”
“{雨|あめ}が{降|ふ}るなんて{聞|き}いてないよ。”
Vagueness/Dismissal
Used to dismiss an idea or suggest something is trivial.
“{勉強|べんきょう}なんかしたくない。”
“{恋人|こいびと}なんか{欲|ほ}しくない。”
Reference Table
| 품사 | 문장 구조 | 예시 | 뉘앙스 |
|---|---|---|---|
|
명사
|
명사 + なんか/なんて
|
私なんか
|
겸손 / 경시
|
|
동사
|
보통형 + なんて
|
走るなんて
|
놀람 / 불신
|
|
い형용사
|
보통형 + なんて
|
寒いなんて
|
놀람 / 강조
|
|
な형용사
|
보통형 + なんて
|
綺麗だなんて
|
놀람 / 불신
|
|
문장
|
문장 + なんて
|
嘘だなんて!
|
강한 감정 / 충격
|
|
부정문
|
명사 + なんか + 부정
|
怖くないなんて
|
강한 부정 / 놀람
|
격식 수준 스펙트럼
私などまだまだです。 (Humility)
私なんかまだまだです。 (Humility)
私なんかダメだよ。 (Humility)
私なんか無理ゲー。 (Humility)
~Nanka/Nante의 세 가지 얼굴
겸손
- {私|わたし}なんか 저 같은 사람 (낮춤)
경시/무시
- {勉強|べんきょう}なんて 공부 같은 거 (별거 아님)
놀람
- {合格|ごうかく}したなんて 합격했다니! (믿기지 않음)
Nanka vs. Nado vs. Gurai
어떤 것을 써야 할까요?
공식적인 보고서인가요?
놀라움이나 감탄을 표현하나요?
문법 연결 방식
명사 뒤
- • 사과 같은 거
- • 일 따위
동사 뒤 (놀람 표현)
- • 먹다니
- • 말하다니
수준별 예문
{私|わたし}なんか{ダメ|だめ}です。
Someone like me is no good.
{勉強|べんきょう}なんか{嫌|いや}だ。
I hate things like studying.
{猫|ねこ}なんか{可愛|かわい}い。
Things like cats are cute.
{彼|かれ}なんか{知|し}らない。
I don't know someone like him.
{雨|あめ}が{降|ふ}るなんて{知|し}らなかった。
I didn't know it would rain (surprise).
{彼|かれ}が{来|く}るなんて{驚|おどろ}いた。
I was surprised that he came.
{そんな|そんな}ことなんて{言|い}わないで。
Don't say things like that.
{嘘|うそ}なんて{信|しん}じない。
I don't believe things like lies.
{私|わたし}なんか{足元|あしもと}にも{及|およ}びません。
I am not even close to your level.
{合格|ごうかく}するなんて{思|おも}ってもみなかった。
I never even imagined I would pass.
{仕事|しごと}なんか{辞|や}めてやる。
I'm going to quit this job (dismissive).
{彼|かれ}が{犯人|はんにん}なんて{信|しん}じられない。
I can't believe he is the culprit.
{私|わたし}なんか{選|えら}ばれるわけがない。
There is no way someone like me would be chosen.
{彼|かれ}が{謝|あやま}るなんて{珍|めずら}しい。
It's rare for him to apologize.
{そんな|そんな}ことなんか{気|き}にする{必要|ひつよう}はない。
There is no need to worry about such trivial things.
{彼|かれ}が{嘘|うそ}をつくなんて{思|おも}わなかった。
I didn't think he would lie.
{彼|かれ}の{才能|さいのう}なんて{比|くら}べものにならない。
His talent is incomparable (dismissive of others).
{私|わたし}なんか{何|なに}も{持|も}っていない。
Someone like me possesses nothing.
{彼|かれ}が{成功|せいこう}するなんて{誰|だれ}が{予想|よそう}しただろう。
Who could have predicted he would succeed?
{そんな|そんな}ことなんて{言|い}う{資格|しかく}はない。
You have no right to say such things.
{彼|かれ}の{言葉|ことば}なんて{風|かぜ}のようなものだ。
His words are like the wind (meaningless).
{私|わたし}なんか{生|い}きている{価値|かち}がない。
Someone like me has no value in living.
{彼|かれ}が{帰|かえ}ってくるなんて{奇跡|きせき}だ。
It is a miracle that he is coming back.
{そんな|そんな}ことなんて{忘|わす}れてしまえ。
Forget about such things.
혼동하기 쉬운
Nado is formal 'etc.', Nanka is emotional.
They are similar but Nante is more emphatic.
Koto nominalizes, Nante adds emotion.
자주 하는 실수
先生なんか
先生は
私なんかは
私なんか
勉強なんかする
勉強なんかしたくない
猫なんて
猫なんか
彼が来るなんて知る
彼が来るなんて知らなかった
私なんかはいいです
私なんかには無理です
雨が降るなんて嬉しい
雨が降るなんて信じられない
社長なんか
社長は
そんなことなんか
そんなこと
彼が勝つなんて驚いた
彼が勝つなんて信じられない
私なんて
私なんか
彼が死ぬなんて悲しい
彼が死ぬなんて信じられない
勉強なんかする
勉強なんかしない
문장 패턴
私なんか___。
___なんて信じられない。
___なんかしたくない。
___なんて思わなかった。
Real World Usage
勉強なんかだるい
私なんかまだまだです
彼が結婚なんて信じられない!
そんな高いものなんか買えない
こんなのなんか頼んでない
そんなことなんて気にしないで
겸손은 일본어의 미덕
상대방의 취미는 소중하니까요
말끝을 흐려보세요
Smart Tips
Use '私なんか' to show modesty.
Use '~なんて' to show shock.
Use '~なんか' to show you don't care.
Use '私なんか' to lower your status.
발음
Intonation
When expressing surprise with 'nante', raise your pitch at the end.
Surprise
彼が?なんて↗
High pitch indicates shock.
암기하기
기억법
Think of 'Nanka' as 'Non-ka' (not really). If you add it to something, you are saying it's 'not really' important.
시각적 연상
Imagine yourself waving your hand dismissively at a pile of homework (勉強なんか) while saying 'Not for me!'
Rhyme
Nanka for the humble, Nante for the shock, use them both to talk around the block.
Story
I met a famous person. I said, 'Someone like me (私なんか) is not worthy.' They said, 'I am quitting!' I replied, 'You quitting (辞めるなんて) is impossible!'
Word Web
챌린지
Today, use '私なんか' when someone compliments you and '...なんて信じられない' when you hear surprising news.
문화 노트
Humility is key. Using 'nanka' to downplay yourself is expected.
Used to sound cool or detached.
Often replaced with 'nanka' or 'nanka' variations.
Derived from 'nado' (etcetera).
대화 시작하기
最近、何か驚いたことはありますか?
日本語の勉強はどうですか?
彼が結婚したって本当?
この仕事、難しいですね。
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
일본어 실력에 대한 칭찬을 받았을 때 가장 자연스러운 대답을 고르세요.
의미 연결하기:
{明日|あした}부터 {学校|がっこう}가 시작된다니( {始|はじ}まるなんか ), 싫다.
Score: /3
연습 문제
8 exercises私___まだまだです。
彼が勝つ___信じられない。
Find and fix the mistake:
先生なんかいい人です。
私 / 無理 / なんか / です
I hate things like studying.
A: He passed! B: ___!
Use 'nante' for surprise.
Which is for humility?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{彼女|かのじょ}가 {会社|かいしゃ}를 그만두다니(辞める( )), 깜짝 놀랐어.
勉強 / きらいだ / なん가 / は
벌써 오후 10시( )라니, 믿을 수 없어!
'~등'의 격식 있는 표현을 고르세요.
{彼|かれ} 등은 그런 일 안 해.
의미 연결하기:
천재( {天才|てんさい} )( )라니, 당치도 않아요.
お金 / いらない / なんか / は
친구 사이의 아주 편한 대화 같은 문장은?
4월인데 이렇게 춥다( {寒|さむ}い )( )...
Score: /10
자주 묻는 질문 (8)
No, it is too casual and dismissive.
Nante is more emphatic and used for surprise.
It depends on the context. It can be humble or dismissive.
Yes, to show you don't care about them.
It adds emotional flavor and helps with humility.
No, nado is formal and objective.
Yes, in casual writing like social media.
Use it to soften your statements.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Something like
Japanese particles are more integrated into the sentence structure.
Algo como
Spanish lacks the strong self-deprecating nuance.
So etwas wie
German is more direct and less focused on humility.
Quelque chose comme
French doesn't use it for self-deprecation.
之类 (zhī lèi)
Chinese lacks the emotional 'surprise' marker.
شيء مثل (shay' mithl)
Arabic does not use this for self-deprecation.
Learning Path
Prerequisites
관련 동영상
Related Grammar Rules
일본어 조사 さ (sa): 단정적인 강조와 추임새
Overview 일본어 원어민들이 대화 중에 리듬감 있게 `さ`를 붙여서 말하는 것을 들어본 적이 있나요? 이건 단순한 습관이 아니라...
The Object Marker: を (wo/o) Particle
The particle を (pronounced "o" in modern Japanese, though romanized as "wo") is one of the most fundamental particles i...
일본어 조사 'Bakari': '~뿐', '막 ~했다', '~만 하고 있다' (ばかり)
### Overview 일본어 학습을 하다 보면 '오직', '그저'라는 의미를 가진 단어들을 자주 접하게 됩니다. 한국어로는 '만'이나 '...
The Action Particle: で (de) — Means & Location of Action
The particle で (de) answers two fundamental questions: "Where do you do it?" and "How/by what means do you do it?" It m...
The Direction Particle: へ (e) — Toward a Destination
The particle へ (pronounced "e" when used as a particle, not "he") marks direction — the way you are heading. While に a...