Humildade e Desprezo: ~Nanka e ~Nante
Grammar Rule in 30 Seconds
Use ~nanka and ~nante to minimize the importance of something or express a dismissive, humble, or surprised attitude.
- Use ~nanka to soften a statement or express vagueness: {私|わたし}なんか{無理|むり}だよ (Someone like me can't do it).
- Use ~nante to express surprise or disbelief: {彼|かれ}が{合格|ごうかく}したなんて{信|しん}じられない (I can't believe he passed).
- Both particles can be used to humble yourself by downplaying your own achievements or abilities.
Overview
~なんか (nanka) e ~なんて (nante). Elas funcionam como marcadores emocionais que revelam o seu julgamento subjetivo sobre um tópico.coisas como, tipo, até parece que, ou o nosso famoso quem sou eu para....
~なんか e ~なんて é o divisor de águas para quem quer sair do nível B2 e soar como um nativo. Enquanto ~なんか é a ferramenta perfeita para diminuir o valor de algo ou ser humilde (autodepreciação), o ~なんて é o canivete suíço da emoção: ele serve para expressar choque, descrença ou exasperação. Se você já se sentiu frustrado por não saber como dar aquele tom de indignação ou modéstia numa frase, essas partículas são a sua resposta.~なんか ou ~なんて, você está colocando uma lente sobre o que está falando. Vamos comparar com a nossa gramática:- 1
~なんか(nanka): Funciona como um atenuador de substantivos. Sabe quando a gente dizAh, dinheiro que nada!
ouEu, hein?? O~なんかfaz exatamente esse papel de minimizar a importância de algo. Se você dizお金なんか(dinheiro, que nada / coisas como dinheiro), você está descartando o valor do dinheiro naquele contexto. É muito usado na autodepreciação:私なんか(alguém como eu), equivalente ao nossoquem sou eu para...
oueu não sou nada disso
.
- 1
~なんて(nante): Este é mais dramático. Ele tem duas funções principais. Primeiro, como o~なんか, ele pode diminuir substantivos (ex:ピーマンなんて-coisas como pimentão, credo!
). Mas a função que o torna indispensável é a capacidade de modificar verbos e frases inteiras para expressar choque. Em português, a gente usaaté parece que...ouquem diria que.... Exemplo:彼が結婚するなんて(que ele vai casar?!). Aqui, o~なんてencapsula todo o seu espanto. O~なんかnão consegue fazer isso com verbos; se você tentar, vai soar gramaticalmente estranho, como se estivesse tentando encaixar uma peça de quebra-cabeça que não pertence ali.
forma simples (plain form) dos verbos e adjetivos. Aqui está a tabela para você visualizar a diferença:僕なんか | Alguém como eu / Coisas como... |辞めるなんて | Que (ele) vá pedir demissão?! |難しいなんて | Difícil?! (quem disse?) |有名だなんて | Que é famoso?! |~なんて é muito mais flexível. Ele aceita verbos e frases completas, enquanto o ~なんか é quase exclusivo para substantivos e nominalizações. Se você estiver na dúvida, lembre-se: ~なんて é para o drama e a surpresa com ações; ~なんか é para o desdém ou a modéstia com objetos.- 1Desprezo ou Desdém: Quando você quer dizer que algo é insignificante.
Não quero saber de coisas como reuniões
. Em japonês:会議なんか出たくない. O~なんかaqui retira o peso dareunião.
- 1Humildade (O clássico japonês): Se alguém te elogia, você não diz
obrigado, eu sei. Você usa私なんかpara dizereu ainda tenho muito que aprender
. É oque nada, eu não sou tudo isso
.
- 1Surpresa e Descrença: Aqui entra o
~なんて. Se você descobre que um amigo ganhou na loteria, você diz:彼が当たるなんて!(Que ele ganhou?!). É a nossa expressão de choque.
- 1Exemplos com conotação negativa: Sabe quando a gente diz
não me venha com essas coisas de...
? O~なんかou~なんてservem para isso.仕事の電話なんか来てほしくない(não quero que venham me ligar por coisas como trabalho).
- 1Trocar
~なんかpor~なんてcom verbos: Em português, a gente usacoisa depara tudo. Mas em japonês,~なんかnão pode vir depois de verbo. Exemplo:*走るなんかestá errado. O correto é走るなんて. O erro acontece porque a gente tenta traduzircoisa de correrliteralmente, mas o japonês exige o~なんてpara o ato de espanto.
- 1Confundir com
~など(nado): O~などé neutro, como o nossoetc.outais como. O aluno, às vezes, usa~なんかpara ser formal, o que é um erro grave. Se você disser日本の食べ物なんか好きです, você está dizendoeu gosto de coisas como comida japonesa (mas nem gosto tanto assim)
. Use~などpara ser neutro e~なんかpara ser subjetivo.
- 1Uso excessivo: A gente, como bom brasileiro, gosta de ser enfático. Mas usar
~なんてem toda frase faz você parecer alguém que está sempre chocado ou reclamando. É preciso dosar o uso para não soar infantil ou excessivamente dramático.
~なんか | Desdém / Modéstia (Nomes) | Coisas como, Eu que nada |~なんて | Choque / Descrença (Frases/Verbos) | Até parece que, Quem diria que |~など | Lista / Exemplo neutro | Etc., Tais como |- 1Posso usar
~なんかcom meu professor? Não. É informal demais. Use~などou simplesmente omita a partícula.
- 1Qual a diferença real entre
~なんかe~なんてcom substantivos? O~なんてsoa um pouco mais forte, quase como um choque ou uma indignação maior, enquanto o~なんかé mais casual e dismissivo.
- 1Posso usar
~なんてpara me elogiar? Não, o uso é quase sempre para autodepreciação ou para expressar choque com algo externo. Se você usar para se elogiar, soará muito arrogante ou estranho.
- 1É obrigatório o uso do
だantes do~なんてcom adjetivos-na? Sim, para manter a estrutura da frase completa antes da partícula de choque. Exemplo:有名だなんて.
Formation Table
| Target Word | Particle | Example | Nuance |
|---|---|---|---|
|
Noun
|
nanka
|
猫なんか
|
Casual/Dismissive
|
|
Noun
|
nante
|
彼なんて
|
Surprise/Emphasis
|
|
Verb (Plain)
|
nante
|
行くなんて
|
Surprise at action
|
|
Adjective
|
nanka
|
高いなんか
|
Dismissive (rare)
|
|
Phrase
|
nante
|
嘘をつくなんて
|
Shock at event
|
Meanings
These particles function as discourse markers that add a layer of subjectivity, often used to minimize the value of the preceding noun or to express emotional reactions like surprise or disdain.
Self-deprecation
Used to humbly downplay one's own worth or abilities.
“{私|わたし}なんか{足元|あしもと}にも{及|およ}びません。”
“{僕|ぼく}なんか{全然|ぜんぜん}ダメですよ。”
Surprise/Disbelief
Used with ~nante to express that something is shocking or hard to believe.
“{彼|かれ}が{辞|や}めるなんて{信|しん}じられない。”
“{雨|あめ}が{降|ふ}るなんて{聞|き}いてないよ。”
Vagueness/Dismissal
Used to dismiss an idea or suggest something is trivial.
“{勉強|べんきょう}なんかしたくない。”
“{恋人|こいびと}なんか{欲|ほ}しくない。”
Reference Table
| Classe Gramatical | Estrutura | Exemplo | Nuance |
|---|---|---|---|
|
Substantivo
|
Substantivo + なんか/なんて
|
私なんか
|
Modéstia / Desdém
|
|
Verbo
|
Forma Plana + なんて
|
走るなんて
|
Surpresa / Incredulidade
|
|
Adjetivo-i
|
Forma Plana + なんて
|
寒いなんて
|
Surpresa / Ênfase
|
|
Adjetivo-na
|
Forma Plana + なんて
|
綺麗だなんて
|
Surpresa / Incredulidade
|
|
Frase
|
Frase + なんて
|
嘘だなんて!
|
Emoção Forte / Choque
|
|
Negativo
|
Substantivo + なんか + Negativo
|
怖くないなんて
|
Negação Forte / Surpresa
|
Espectro de formalidade
私などまだまだです。 (Humility)
私なんかまだまだです。 (Humility)
私なんかダメだよ。 (Humility)
私なんか無理ゲー。 (Humility)
As 3 Faces de ~Nanka/Nante
Modéstia
- {私|わたし}なんか Alguém como eu (humilde)
Desdém
- {勉強|べんきょう}なんて Coisas como estudar (tanto faz)
Surpresa
- {合格|ごうかく}したなんて Pensar que eu passei!
Nanka vs. Nado vs. Gurai
Qual delas devo usar?
É para um relatório formal?
Você está expressando choque?
Conexões Gramaticais
Substantivos
- • りんごなんか
- • 仕事なんて
Verbos (Apenas Choque)
- • 食べるなんて
- • 言うなんて
Exemplos por nível
{私|わたし}なんか{ダメ|だめ}です。
Someone like me is no good.
{勉強|べんきょう}なんか{嫌|いや}だ。
I hate things like studying.
{猫|ねこ}なんか{可愛|かわい}い。
Things like cats are cute.
{彼|かれ}なんか{知|し}らない。
I don't know someone like him.
{雨|あめ}が{降|ふ}るなんて{知|し}らなかった。
I didn't know it would rain (surprise).
{彼|かれ}が{来|く}るなんて{驚|おどろ}いた。
I was surprised that he came.
{そんな|そんな}ことなんて{言|い}わないで。
Don't say things like that.
{嘘|うそ}なんて{信|しん}じない。
I don't believe things like lies.
{私|わたし}なんか{足元|あしもと}にも{及|およ}びません。
I am not even close to your level.
{合格|ごうかく}するなんて{思|おも}ってもみなかった。
I never even imagined I would pass.
{仕事|しごと}なんか{辞|や}めてやる。
I'm going to quit this job (dismissive).
{彼|かれ}が{犯人|はんにん}なんて{信|しん}じられない。
I can't believe he is the culprit.
{私|わたし}なんか{選|えら}ばれるわけがない。
There is no way someone like me would be chosen.
{彼|かれ}が{謝|あやま}るなんて{珍|めずら}しい。
It's rare for him to apologize.
{そんな|そんな}ことなんか{気|き}にする{必要|ひつよう}はない。
There is no need to worry about such trivial things.
{彼|かれ}が{嘘|うそ}をつくなんて{思|おも}わなかった。
I didn't think he would lie.
{彼|かれ}の{才能|さいのう}なんて{比|くら}べものにならない。
His talent is incomparable (dismissive of others).
{私|わたし}なんか{何|なに}も{持|も}っていない。
Someone like me possesses nothing.
{彼|かれ}が{成功|せいこう}するなんて{誰|だれ}が{予想|よそう}しただろう。
Who could have predicted he would succeed?
{そんな|そんな}ことなんて{言|い}う{資格|しかく}はない。
You have no right to say such things.
{彼|かれ}の{言葉|ことば}なんて{風|かぜ}のようなものだ。
His words are like the wind (meaningless).
{私|わたし}なんか{生|い}きている{価値|かち}がない。
Someone like me has no value in living.
{彼|かれ}が{帰|かえ}ってくるなんて{奇跡|きせき}だ。
It is a miracle that he is coming back.
{そんな|そんな}ことなんて{忘|わす}れてしまえ。
Forget about such things.
Fácil de confundir
Nado is formal 'etc.', Nanka is emotional.
They are similar but Nante is more emphatic.
Koto nominalizes, Nante adds emotion.
Erros comuns
先生なんか
先生は
私なんかは
私なんか
勉強なんかする
勉強なんかしたくない
猫なんて
猫なんか
彼が来るなんて知る
彼が来るなんて知らなかった
私なんかはいいです
私なんかには無理です
雨が降るなんて嬉しい
雨が降るなんて信じられない
社長なんか
社長は
そんなことなんか
そんなこと
彼が勝つなんて驚いた
彼が勝つなんて信じられない
私なんて
私なんか
彼が死ぬなんて悲しい
彼が死ぬなんて信じられない
勉強なんかする
勉強なんかしない
Padrões de frases
私なんか___。
___なんて信じられない。
___なんかしたくない。
___なんて思わなかった。
Real World Usage
勉強なんかだるい
私なんかまだまだです
彼が結婚なんて信じられない!
そんな高いものなんか買えない
こんなのなんか頼んでない
そんなことなんて気にしないで
A Arte da Modéstia
Cuidado para não ser rude
Frases Suspensas
Smart Tips
Use '私なんか' to show modesty.
Use '~なんて' to show shock.
Use '~なんか' to show you don't care.
Use '私なんか' to lower your status.
Pronúncia
Intonation
When expressing surprise with 'nante', raise your pitch at the end.
Surprise
彼が?なんて↗
High pitch indicates shock.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Nanka' as 'Non-ka' (not really). If you add it to something, you are saying it's 'not really' important.
Associação visual
Imagine yourself waving your hand dismissively at a pile of homework (勉強なんか) while saying 'Not for me!'
Rhyme
Nanka for the humble, Nante for the shock, use them both to talk around the block.
Story
I met a famous person. I said, 'Someone like me (私なんか) is not worthy.' They said, 'I am quitting!' I replied, 'You quitting (辞めるなんて) is impossible!'
Word Web
Desafio
Today, use '私なんか' when someone compliments you and '...なんて信じられない' when you hear surprising news.
Notas culturais
Humility is key. Using 'nanka' to downplay yourself is expected.
Used to sound cool or detached.
Often replaced with 'nanka' or 'nanka' variations.
Derived from 'nado' (etcetera).
Iniciadores de conversa
最近、何か驚いたことはありますか?
日本語の勉強はどうですか?
彼が結婚したって本当?
この仕事、難しいですね。
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
Escolha a forma mais natural de responder a um elogio sobre seu japonês:
Match each item on the left with its pair on the right:
Find and fix the mistake:
{明日|あした}から{学校|がっこう}が{始|はじ}まるなんか、{嫌|いや}だな。
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises私___まだまだです。
彼が勝つ___信じられない。
Find and fix the mistake:
先生なんかいい人です。
私 / 無理 / なんか / です
I hate things like studying.
A: He passed! B: ___!
Use 'nante' for surprise.
Which is for humility?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{彼女|かのじょ}が{会社|かいしゃ}を{辞|や}める( )、びっくりした。
勉強 / きらいだ / なんか / は
もう{午後|ごご}10{時|じ}( )、{信|しん}じられない!
Escolha a versão formal de 'etc.'
{彼|かれ}などはそんなことしないよ。
Significados:
{天才|てんさい}( )、とんでもないです。
お金 / いらない / なんか / は
Qual frase soa como um papo casual entre amigos?
4{月|がつ}なのにこんなに{寒|さむ}い( )...
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
No, it is too casual and dismissive.
Nante is more emphatic and used for surprise.
It depends on the context. It can be humble or dismissive.
Yes, to show you don't care about them.
It adds emotional flavor and helps with humility.
No, nado is formal and objective.
Yes, in casual writing like social media.
Use it to soften your statements.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Something like
Japanese particles are more integrated into the sentence structure.
Algo como
Spanish lacks the strong self-deprecating nuance.
So etwas wie
German is more direct and less focused on humility.
Quelque chose comme
French doesn't use it for self-deprecation.
之类 (zhī lèi)
Chinese lacks the emotional 'surprise' marker.
شيء مثل (shay' mithl)
Arabic does not use this for self-deprecation.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Partícula Japonesa さ (sa): Ênfase Assertiva e Preenchimento
### Overview Fala, pessoal! Hoje vamos mergulhar em um tópico que vai fazer o seu japonês soar muito mais natural e men...
The Object Marker: を (wo/o) Particle
The particle を (pronounced "o" in modern Japanese, though romanized as "wo") is one of the most fundamental particles i...
Partícula Japonesa 'Bakari': 'Apenas', 'Acabar de' e 'Nada além de' (ばかり)
### Overview Fala, meu caro! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em uma partícula que é essencial para quem quer sair do bás...
The Action Particle: で (de) — Means & Location of Action
The particle で (de) answers two fundamental questions: "Where do you do it?" and "How/by what means do you do it?" It m...
The Direction Particle: へ (e) — Toward a Destination
The particle へ (pronounced "e" when used as a particle, not "he") marks direction — the way you are heading. While に a...