B2 Keigo (Honorific Language) 9 min read Difícil

Ações Humildes: Fazendo coisas pelos outros (O-suru / Go-suru)

Use o/go + suru para descrever suas próprias ações de forma humilde quando elas afetam um superior. Você tem três níveis: o-suru, go-suru e o super polido itashimasu.

Grammar Rule in 30 Seconds

Humble language lowers yourself to elevate the listener, using the formula 'O/Go + stem + suru'.

  • Use 'O' for native Japanese verbs: {お持ち|おもち}します (I will carry it).
  • Use 'Go' for Sino-Japanese (kanji) verbs: {ご連絡|ごれんらく}します (I will contact you).
  • Only use this for your own actions, never for the listener's actions.
Subject (Me) + は + Object + を + [O/Go + Verb Stem] + します

Overview

### Overview
No japonês, a cortesia não é apenas uma escolha de palavras, mas um sistema estrutural chamado Keigo (敬語). Dentro desse universo, o Kenjougo (謙譲語), ou linguagem humilde, é o que você usará para falar sobre as suas próprias ações ou as ações do seu grupo (in-group) quando estiver interagindo com alguém de status superior ou um cliente (out-group). O padrão o-suru / go-suru é a base dessa estrutura.
Em português, a gente não tem uma conjugação verbal que mude para indicar humildade. Para sermos formais, usamos construções como
eu gostaria de solicitar
,
estou à disposição para ajudar
ou
faço questão de enviar
. Em japonês, a gramática faz o trabalho pesado por você.
A lógica é a de uma balança social: ao usar o o-suru / go-suru, você abaixa a sua própria posição, e, por consequência, a posição do seu interlocutor é elevada. Isso é crucial em ambientes de trabalho no Japão, como em reuniões, e-mails ou atendendo o telefone no escritório. Se você não usar essas formas, pode soar arrogante ou, no mínimo, alguém que não domina as nuances de um ambiente corporativo.
É o equivalente a chegar em uma entrevista de emprego no Brasil usando gírias de boteco; você entende a mensagem, mas a etiqueta social foi quebrada.
### How This Grammar Works
O funcionamento do o-suru e go-suru baseia-se na redução da importância do sujeito (eu/nós). Diferente do Sonkeigo (linguagem respeitosa), que eleva a ação do outro, o Kenjougo foca no serviço que você presta. Em português, quando dizemos
eu vou te ajudar
, a frase é neutra.
Em japonês, ao transformar em otetsudai shimasu, você está dizendo
eu humildemente presto o serviço de ajuda para você
.
O termo técnico para o que acontece aqui é a transformação da raiz do verbo (a forma que precede o masu) em um substantivo que recebe o prefixo de polidez.
| Português (Brasil) | Japonês (Kenjougo) | Diferença de Registro |
|---|---|---|
| Eu vou esperar. | お待ちします | O japonês marca a ação como um serviço. |
| Vou te enviar o e-mail. | お送りいたします | O japonês eleva a ação como uma deferência. |
O conceito de direcionalidade é fundamental. O o-suru é usado quando a sua ação se move em direção ao outro. Se você está apenas falando de algo que você faz sozinho, não precisa disso.
Mas, se essa ação impacta o cliente ou o chefe, o uso do o-suru é obrigatório. É como se você estivesse colocando um tapete vermelho gramatical para a ação que você está realizando em benefício daquela pessoa.
### Formation Pattern
A regra de ouro é: verbos de origem japonesa (Wago) usam o-, e verbos de origem chinesa (Kango) usam go-.
| Categoria | Regra | Exemplo |
|---|---|---|
| Verbos Nativos (Wago) | o- + radical + suru | お待ちする (Esperar) |
| Verbos Sino-Japoneses (Kango) | go- + substantivo + suru | ご連絡する (Contatar) |
Para aumentar a formalidade (nível B2/Business), substituímos o suru por itasu (forma humilde de fazer).
  • お待ちします (Polido padrão)
  • お待ちいたします (Mais formal/Business)
### When To Use It
Você deve usar este padrão sempre que sua ação for um serviço prestado a alguém que merece respeito.
  1. 1Prestação de serviço direto:
    Vou carregar sua mala
    -> お持ちします.
  2. 2Reportar ações futuras:
    Vou te contatar amanhã
    -> ご連絡いたします.
  3. 3Pedidos formais: Poderia preencher aqui? -> ご記入いただけますか.
Imagine que você está em uma chamada de vídeo no Zoom com um cliente japonês. Você diz:
Eu vou explicar o projeto
. Se você usar setsumei shimasu, está correto, mas se usar go-setsumei itashimasu, você demonstra que entende o valor do tempo daquele cliente.
É uma diferença de percepção de profissionalismo que separa um iniciante de alguém fluente.
### Common Mistakes
  1. 1Confundir Kenjougo com Sonkeigo (Erro de Sujeito): Brasileiros tendem a aplicar a polidez a qualquer pessoa. Se você disser 先生がお読みします (O professor humildemente lê), você está dizendo que o professor está se rebaixando para você. Isso é um erro grave. L1 Interference: Em português, usamos o senhor para tudo, então achamos que
    polidez = usar formas bonitas
    . No japonês, a polidez tem lado (quem faz a ação).
  1. 1Double Keigo (二重敬語): Tentar ser educado demais. Exemplo: お拝見します. Haiken já é humilde. Adicionar o- cria um excesso desnecessário. O brasileiro, por ser muito expansivo, quer colocar mais polidez, mas no japonês, menos é mais.
  1. 1Ignorar verbos irregulares: Tentar formar o-iki suru para o verbo ir. O verbo ir tem um especial, mairu. O brasileiro, buscando lógica, tenta aplicar a regra geral a verbos que são exceções históricas. É como tentar conjugar fazer como fazido em vez de feito.
### Contrast With Similar Patterns
| Padrão | Função | Exemplo |
|---|---|---|
| ~masu | Polidez neutra | 行きます |
| o-suru | Humildade (Kenjougo) | お待ちします |
| o-ni naru | Respeito (Sonkeigo) | お読みになります |
O o-suru foca no sujeito (eu), enquanto o o-ni naru foca no objeto (você/ele).
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar o-suru com amigos? Não. Soa sarcástico ou extremamente distante, como se você estivesse zombando da pessoa.
  2. 2Qual a diferença entre shimasu e itashimasu? Itashimasu é a forma humilde de suru. Em contextos de negócios, itashimasu é sempre a escolha superior.
  3. 3Como saber se a palavra usa o- ou go-? Regra geral: Kanji único ou leitura japonesa (o-), palavras compostas de dois kanjis (go-). Mas atenção: o-denwa e o-henji são exceções comuns que você aprende com a prática.

Humble Verb Formation

Type Prefix Verb Stem Suffix Example
Native
O
Mochi
Suru
お持ちします
Sino
Go
Renraku
Suru
ご連絡します
Native
O
Matase
Suru
お待たせします
Sino
Go
Shoukai
Suru
ご紹介します
Native
O
Okuri
Suru
お送りします
Sino
Go
Setsumei
Suru
ご説明します

Meanings

Kenjougo is used to describe your own actions when they affect someone of higher status. It creates a 'humble' stance to show extreme politeness.

1

Standard Humble

Describing your own actions towards a superior.

“{お待たせ|おまたせ}しました。”

“{ご説明|ごせつめい}いたします。”

Reference Table

Reference table for Ações Humildes: Fazendo coisas pelos outros (O-suru / Go-suru)
Tipo de Verbo Verbo Original Forma Humilde (Padrão) Forma Humilde (Super Polida)
Grupo 1 (Nativo)
{持|も}つ (carregar)
お{持|も}ちする
お{持|も}ちいたします
Grupo 1 (Nativo)
{送|おく}る (enviar/levar)
お{送|おく}りする
お{送|おく}りいたします
Grupo 2 (Nativo)
{届|とど}ける (entregar)
お{届|とど}けする
お{届|とど}けいたします
Grupo 3 (Sino-Jap.)
{案内|あんない}する (guiar)
ご{案内|あんない}する
ご{案内|あんない}いたします
Grupo 3 (Sino-Jap.)
{説明|せつめい}する (explicar)
ご{説明|せつめい}する
ご{説明|せつめい}いたします
Exceção
{電話|でんわ}する (ligar)
お{電話|でんわ}する
お{電話|でんわ}いたします

Espectro de formalidade

Formal
お待ちしております。

お待ちしております。 (Waiting for someone)

Neutro
待っています。

待っています。 (Waiting for someone)

Informal
待ってるよ。

待ってるよ。 (Waiting for someone)

Gíria
待機中。

待機中。 (Waiting for someone)

Humilde vs. Respeitoso: A Árvore de Decisão

1

Quem está fazendo a ação?

YES
Vá para o próximo passo
NO
Use Sonkeigo (Respeitoso)
2

Sou EU (ou meu grupo)?

YES
Vá para o próximo passo
NO
Use Sonkeigo
3

Isso afeta o Chefe/Convidado?

YES
Use Kenjougo (Humilde) [O/Go...suru]
NO
Use Teineigo (Polido) [Masu]

O vs. Go: A Batalha dos Prefixos

O (お) + Verbos Nativos
お{書|か}きする escrever
お{読|よ}みする ler
お{手伝|てつだ}いする ajudar
Go (ご) + Substantivos Sino-Japoneses
ご{説明|せつめい}する explicar
ご{案内|あんない}する guiar
ご{連絡|れんらく}する contatar

Anatomia dos Verbos Humildes

AÇÃO HUMILDE

Palavras Nativas

  • Prefixo: O (お) Som suave
  • Forma Radical Corte o 'masu'

Palavras Sino-Jap.

  • Prefixo: Go (ご) Som forte
  • Forma Substantivo 2 Kanjis

Escada da Polidez

😐

Casual

  • 待つよ
  • 持つよ
  • 送るよ
🙂

Polido (Teineigo)

  • 待ちます
  • 持ちます
  • 送ります
🙇

Humilde (Kenjougo)

  • お待ちします
  • お持ちします
  • お送りします

Exemplos por nível

1

{お待たせ|おまたせ}しました。

I kept you waiting.

2

{お送り|おくり}します。

I will send it.

3

{ご連絡|ごれんらく}します。

I will contact you.

4

{お話し|おはなし}します。

I will speak.

1

{明日|あした}、{伺|うかが}います。

I will visit tomorrow.

2

{お持ち|おもち}します。

I will carry it.

3

{ご説明|ごせつめい}いたします。

I will explain.

4

{お返事|おへんじ}します。

I will reply.

1

{資料|しりょう}を{お送り|おくり}いたしました。

I have sent the documents.

2

{詳細|しょうさい}を{ご説明|ごせつめい}させていただきます。

I will explain the details.

3

{お時間|おじかん}を{頂|いただ}けますか?

May I have your time?

4

{ご迷惑|ごめいわく}をおかけしました。

I have caused you trouble.

1

{先方|せんぽう}に{ご連絡|ごれんらく}を{申|もう}し{上|あ}げます。

I will contact the other party.

2

{本日|ほんじつ}は{お忙|おいそが}しいところ、{お時間|おじかん}を{頂|いただ}きありがとうございます。

Thank you for your time today despite your busy schedule.

3

{弊社|へいしゃ}の{製品|せいひん}を{ご紹介|ごしょうかい}いたします。

I will introduce our company's product.

4

{何|なに}か{お手伝|おてつだい}できることはありますか?

Is there anything I can help with?

1

{拝見|はいけん}いたしました。

I have seen it (humble).

2

{承知|しょうち}いたしました。

I understand (humble).

3

{お目|おめ}にかかるのを{楽|たの}しみにしています。

I look forward to meeting you.

4

{ご足労|ごそくろう}をおかけしました。

Thank you for coming (troubling you to come).

1

{恐縮|きょうしゅく}ながら、{辞退|じたい}させていただきます。

With all due respect, I must decline.

2

{平素|へいそ}より{格別|かくべつ}の{ご厚情|ごこうじょう}を{賜|たまわ}り、{厚|あつ}く{御礼|おんれい}{申|もう}し{上|あ}げます。

I express my deep gratitude for your constant kindness.

3

{不躾|ぶしつけ}ながら、{一言|ひとこと}{申|もう}し{上|あ}げたいことがございます。

Forgive my rudeness, but I have something to say.

4

{ご{高配|こうはい}を{賜|たまわ}り、{感謝|かんしゃ}に{堪|た|えません。

I am endlessly grateful for your kind consideration.

Fácil de confundir

Humble Actions: Doing things for others (O-suru / Go-suru) vs Sonkeigo

Learners mix up humble and respectful.

Humble Actions: Doing things for others (O-suru / Go-suru) vs Teineigo

Learners think polite form is enough.

Humble Actions: Doing things for others (O-suru / Go-suru) vs Bikago

Learners add 'O' to everything.

Erros comuns

お食べします

いただきます

Some verbs have special humble forms.

お持ちになります

お持ちします

Using respectful for self.

ご待つします

お待ちします

Wrong prefix.

お連絡します

ご連絡します

Wrong prefix.

お行きします

伺います

Special humble form required.

ご話します

お話しします

Wrong prefix.

お説明します

ご説明します

Wrong prefix.

お見せになります

お見せします

Confusing respectful/humble.

ご伺います

伺います

Double prefixing.

おいたします

いたします

Redundant prefix.

お拝見します

拝見します

Redundant prefix.

ご承知します

承知いたしました

Wrong verb structure.

お申し上げます

申し上げます

Redundant prefix.

ご参ります

参ります

Redundant prefix.

Padrões de frases

___を___します。

明日、___いたします。

___させていただきます。

___をおかけしました。

Real World Usage

Job Interview very common

ご説明させていただきます。

Business Email constant

資料をお送りいたします。

High-end Restaurant common

お持ちします。

Customer Service very common

お待ちしております。

Phone Call common

ご連絡いたしました。

Meeting common

ご紹介いたします。

🎯

A exceção do telefone

Mesmo que {電話|でんわ} seja uma palavra de origem chinesa, quase sempre dizemos «お電話します» em vez de go-denwa. Soa melhor para os nativos! «お電話いたします».
⚠️

Não humilhe o chefe

Nunca diga «社長がお書きしました» para dizer que o CEO escreveu algo. Você estaria tratando o chefe como um servo. Use ni narimashita para ele: «社長がお書きになりました».
💬

Linguagem de loja

Se você visitar o Japão, ouça os funcionários. Eles usam isso o tempo todo, como em: «商品をお渡しします».

Smart Tips

Use the 'O/Go + stem + shimasu' pattern.

連絡します。 ご連絡いたします。

Use '伺います' instead of '行きます'.

明日行きます。 明日伺います。

Use 'お送りいたします'.

送ります。 お送りいたします。

Use 'ご迷惑をおかけしました'.

すみません。 ご迷惑をおかけしました。

Pronúncia

o-mo-chi-shi-ma-su

O/Go

Ensure the 'O' or 'Go' is pronounced clearly but not overly emphasized.

Polite Fall

Sentence ends with a slight downward pitch.

Conveys professionalism and certainty.

Memorize

Mnemônico

O-Native, Go-Chinese. Think: 'O' is a circle (Japanese roundness), 'Go' is a go-board (Chinese game).

Associação visual

Imagine yourself bowing very low while holding a tray. The lower you bow, the more 'O' or 'Go' you add to your words.

Rhyme

Native starts with O, Chinese starts with Go, humble your actions to put on a show.

Story

You are a ninja. You enter the shogun's room. You bow low (humble). You say 'O-machi shimasu' (I will wait). You are now safe because you showed respect.

Word Web

お持ちご連絡ご紹介お送りお待たせ伺う

Desafio

Write 3 sentences using humble language for things you do at work or school today.

Notas culturais

Keigo is the backbone of Japanese business. It shows you are a reliable partner.

In tea ceremony or martial arts, humble language is even more strictly enforced.

Staff use humble language to make customers feel like royalty.

Rooted in the Heian period's court language.

Iniciadores de conversa

明日、伺ってもよろしいですか?

資料をお送りしましょうか?

ご説明させていただきます。

ご連絡いたします。

Temas para diário

Write about a time you had to be very polite at work.
Describe a business meeting using humble language.
Explain why keigo is important in Japan.
Write an email to a client.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Complete a frase humilde para 'guiar'.

私が工場を___します。(Eu vou guiar você pela fábrica.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ご案内
Como {案内|あんない} é um substantivo sino-japonês, ele usa o prefixo go. A frase completa é go-annai shimasu.
Qual é a forma humilde correta?

Você quer carregar a bolsa do seu professor. O que você diz?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先生、お持ちします!
O-mochi shimasu rebaixa sua ação. O-mochi ni narimasu eleva o sujeito (implicando que o professor carrega), e mochimasu é simples demais.
Encontre o erro nesta frase humilde.

社長は私にご連絡しました。(O presidente entrou em contato comigo.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 社長は私にご連絡くださいました。
Você não pode usar go-noun-suru (Humilde) para a ação do Presidente. Você deve usar Honoríficos (Sonkeigo) como kudasaimashita.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

資料を___します。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard humble form.
Choose the correct form. Múltipla escolha

Which is humble?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Humble form.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

お持ちになりますか? (to a customer)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Humble for self.
Reorder the words. Sentence Reorder

いたします / 資料 / お送り / を

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Translate to Japanese. Tradução

I will contact you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard humble.
Match the verb to its humble form. Match Pairs

待つ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct match.
Which prefix is correct? Múltipla escolha

___連絡します

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Go for Sino-Japanese.
Fill in the blank.

明日、___します。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Special humble form.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Transforme 'yobu' (chamar) em forma humilde. Preencher as lacunas

タクシーを___しましょうか。(Devo chamar um táxi?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お呼び
Combine o verbo com seu prefixo humilde. Match Pairs

Conecte o verbo com o prefixo correto (O ou Go).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u624b\u4f1d\u3046 : \u304a","\u5354\u529b\u3059\u308b : \u3054","\u8a71\u3059 : \u304a","\u62db\u5f85\u3059\u308b : \u3054"]
Selecione a resposta humilde correta. Múltipla escolha

Chefe: 'Pode tirar cópia destes documentos?' Você:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: はい、コピーいたします。
Corrija o erro de polidez. Error Correction

お客様、私がご説明になります。(Cliente, eu vou explicar.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お客様、私がご説明いたします。
Organize as palavras para formar uma oferta humilde. Sentence Reorder

fazer / devo / mapa / eu / um / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 地図をお作りしましょうか
Conjugue 'junbi' para a forma humilde. Preencher as lacunas

急いで___します。(Vou apressar a preparação.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ご準備
Traduza a frase humilde. Tradução

Eu vou esperar aqui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ここでおお待ちします。
Identifique a forma 'Super Humilde'. Múltipla escolha

Qual frase é a mais polida/humilde?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ご相談いたします。
Corrija o uso do prefixo. Error Correction

お注意します。(Eu tomarei cuidado.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ご注意します。
Forma humilde de 'carregar/segurar'. Preencher as lacunas

お荷物を___しましょうか。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お持ち
Quando usar Kenjougo? Múltipla escolha

Selecione a situação correta para `O-tetsudai shimasu`.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Oferecer ajuda ao seu chefe.

Score: /11

Perguntas frequentes (8)

It requires a shift in mindset from 'I' to 'Us/Hierarchy'.

No, it will sound sarcastic.

People will understand, but you will sound less professional.

No, polite form is neutral; humble is specific.

Listen to business Japanese and repeat.

Yes, many verbs have irregular humble forms.

Yes, very common in emails.

Humble = I do it; Respectful = You do it.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Usted

Spanish changes pronouns; Japanese changes verbs.

French partial

Vouvoiement

French is pronoun-based; Japanese is verb-based.

German partial

Sie

German is pronoun-based; Japanese is verb-based.

Japanese high

Sonkeigo

Humble vs Respectful.

Arabic partial

Honorifics

Arabic is noun-based; Japanese is verb-based.

Chinese partial

Nin

Chinese is pronoun-based; Japanese is verb-based.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!