B2 Keigo (Honorific Language) 11 min read Difícil

Verbos de Respeito: O Padrão "O-ni naru"

É o seu 'kit de upgrade' para transformar verbos comuns em formas de alto respeito, usando os badges o...ni naru para verbos nativos e go...ni naru para palavras de origem chinesa.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the 'O + verb stem + ni naru' pattern to show high respect to someone superior when describing their actions.

  • Attach 'O' to the stem of a godan or ichidan verb.
  • Follow with 'ni naru' (e.g., {読む|よむ} → {お読みになる|およみになる}).
  • Do not use this for your own actions; it is strictly for others.
O + [Verb Stem] + ni naru

Overview

### Overview
No japonês, o sistema de polidez conhecido como keigo (敬語) não é apenas um detalhe gramatical, é a própria estrutura da interação social. Entre suas vertentes, o sonkeigo (尊敬語 - linguagem respeitosa) é a ferramenta que usamos para elevar o status do interlocutor ou de alguém sobre quem estamos falando. Pense nisso como o oposto da nossa gramática em português: enquanto no Brasil usamos o você ou
o senhor/a senhora
para marcar distância, o japonês altera a própria morfologia do verbo para honrar a ação do outro.
O padrão o-ni naru (お~になる) é o pilar fundamental desse sistema. Ele é um método versátil que permite transformar quase qualquer verbo em uma forma respeitosa.
Em português, a gente não tem uma conjugação verbal específica para elevar o status de alguém. Quando queremos ser formais, recorremos a pronomes de tratamento (o senhor, vossa excelência) ou a construções analíticas (
o senhor gostaria de ler?
). Em japonês, o o-ni naru faz isso de forma intrínseca.
Se você estiver num ambiente corporativo em Tóquio, em uma reunião de negócios ou até mesmo falando com um cliente no WhatsApp, saber usar essa estrutura diferencia quem é apenas educado de quem é
fluente e culturalmente consciente
. É um erro comum achar que o -masu (forma polida) é suficiente. O sonkeigo é o próximo passo, e o o-ni naru é a sua chave mestra para quando não houver um verbo honorífico especial disponível.
Entender isso é vital para não soar rude ou excessivamente informal em situações onde o respeito hierárquico é esperado.
### How This Grammar Works
O o-ni naru funciona como uma elevação gramatical. Em português, nós temos a voz passiva ou o uso de verbos auxiliares de cortesia, mas o o-ni naru é um processo de nominalização seguido de uma estrutura de tornar-se. Gramaticalmente, a estrutura pega o radical do verbo (o masu-stem ou ren'yōkei), coloca o prefixo honorífico o- (ou go-) e termina com ni naru (tornar-se).
Para um brasileiro, a lógica pode ser comparada à nossa estrutura de
fazer o obséquio de
. Quando dizemos
o senhor faz o obséquio de ler
, estamos transformando a ação em um objeto de deferência. O japonês faz isso literalmente: ao dizer お読み(およみ)なる(naru), você está dizendo que a pessoa
se torna o ato honroso de ler
.
O verbo なる(naru) (tornar-se) é o que carrega a conjugação, permitindo que você coloque a frase no passado, na forma negativa ou na forma te.
| Tense/Form | o-yomi ni naru (ler - respeitoso) |
|---|---|
| Presente (Plain) | お読み(およみ)なる(naru) |
| Presente (Polido) | お読み(およみ)なります(narimasu) |
| Passado (Plain) | お読み(およみ)なった(natta) |
| Passado (Polido) | お読み(およみ)なりました(narimashita) |
| Te-form | お読み(およみ)なって(natte) |
É fascinante notar que, enquanto em português a gente usa o sujeito para ditar o respeito, no japonês o verbo é quem se curva para o sujeito. Se você comparar com a nossa gramática, o o-ni naru é uma forma de evitar a exposição direta do sujeito, tratando a ação como um evento de prestígio. É uma sutileza que, uma vez dominada, faz com que sua comunicação soe muito mais profissional e polida, evitando o tom direto demais que, às vezes, a nossa cultura brasileira, mais informal, acaba transpondo para o japonês.
### Formation Pattern
A formação segue uma regra lógica baseada na origem do verbo (Wago vs. Kango), algo que lembra um pouco a distinção entre palavras de origem latina e germânica no português, embora aqui a regra seja bem mais rígida.
  1. 1Verbos Nativos (Wago): Usam o prefixo o-. Exemplo: 待つ(まつ) (esperar) -> お待ち(おまち)なる(naru).
  2. 2Verbos Sino-Japoneses (Kango): Usam o prefixo go-. Exemplo: 確認(かくにん)する (confirmar) -> ご確認(ごかくにん)なる(naru).
| Categoria | Exemplo (Verbo) | Estrutura | Exemplo (Respeitoso) |
|---|---|---|---|
| Wago (Verbo 1) | 待つ(まつ) | o + stem + ni naru | お待ち(おまち)なる(naru) |
| Wago (Verbo 2) | 戻る(もどる) | o + stem + ni naru | お戻り(おもどり)なる(naru) |
| Kango (Suru) | 出席(しゅっせき)する | go + noun + ni naru | ご出席(ごしゅっせき)なる(naru) |
| Kango (Suru) | 連絡(れんらく)する | go + noun + ni naru | ご連絡(ごれんらく)なる(naru) |
Note que para verbos de uma sílaba, como 見る(みる), essa estrutura não se aplica, pois soaria incompleta. Nesses casos, o japonês usa verbos honoríficos totalmente diferentes (como ご覧(ごらん)になる). Isso é comparável a como, em português, não dizemos
o senhor faz o obséquio de ver
, mas sim
o senhor se digna a observar
ou
o senhor poderia verificar
.
### When To Use It
Você deve usar o o-ni naru sempre que o contexto exigir uma deferência clara. No ambiente de trabalho, é a norma para falar com superiores ou clientes. Por exemplo, se você está no iFood ou em uma reunião de negócios e precisa perguntar se o cliente já confirmou o pedido: ご注文(ごちゅうもん)ご確認(ごかくにん)なりましたか(なりましたか)?.
Outro momento crucial é em e-mails ou comunicações formais. Se um professor ou diretor está vindo para uma reunião: 先生(せんせい)何時(なんじ)お戻り(おもどり)なりますか(なりますか)? (A que horas o senhor retornará?). Perceba que, ao usar お戻り(おもどり)なります(なります), você está tratando o retorno dele como um evento de alta importância.
Além disso, essa estrutura é a base para pedidos formais. Quando você diz お書き(おがき)ください (por favor, escreva), você está, na verdade, encurtando お書き(おがき)なって(なって) ください(ください). Saber que essa estrutura nasce do o-ni naru ajuda a entender por que ela é tão educada: você não está apenas dando uma ordem, você está pedindo que a pessoa
se torne o ato de escrever
.
É uma forma de não ser impositivo, algo que nós brasileiros, com nosso jeito direto e caloroso, precisamos aprender a dosar.
### Common Mistakes
  1. 1O Royal Me (Auto-elevação): O erro mais comum é usar o-ni naru para ações próprias. Em português, às vezes dizemos
    eu me disponho a fazer
    , mas em japonês, se você disser (わたし)お読み(およみ)なります(なります), você está elevando a si mesmo, o que soa extremamente arrogante ou como se você fosse um rei. Para ações próprias, use a linguagem humilde (kenjougo), como お読み(およみ)します.
  1. 1Confusão Uchi-Soto (Dentro-Fora): Brasileiros tendem a ser muito inclusivos. Se você estiver falando com um cliente (de fora) sobre o seu chefe (de dentro), você NÃO deve elevar o seu chefe. O chefe é do seu grupo. Usar 部長(ぶちょう)お戻り(おもどり)なります(なります) para um cliente é um erro grave, pois você está elevando seu chefe acima do cliente. Use formas humildes para o seu grupo.
  1. 1Mecânica Excessiva: Tentar aplicar o-ni naru a verbos que já possuem formas honoríficas especiais (como 食べる(たべる) -> 召し上がる(めしあがる)). Dizer お食べ(おたべ)なる(naru) é gramaticalmente possível, mas soa como alguém que decorou a regra e não conhece a cultura. É como usar uma linguagem excessivamente culta e arcaica em um boteco: soa artificial.
### Contrast With Similar Patterns
É importante distinguir o o-ni naru do o-suru (forma humilde) e da forma passiva (-areru).
| Padrão | Função | Comparação (PT-BR) |
|---|---|---|
| o-ni naru | Honrar o outro (Respeito) |
O senhor faz o obséquio de...
|
| o-suru | Humilhar-se (Humildade) |
Eu faço o obséquio de...
|
| -areru | Passivo/Respeitoso |
O senhor é visto/lido
(mais direto) |
Enquanto o o-ni naru foca no status da pessoa que realiza a ação, o o-suru foca na humildade de quem realiza a ação para alguém superior. A forma passiva (-areru) é uma forma mais frouxa de respeito. Se você quer ser preciso, o o-ni naru é a escolha certa.
Ele é menos ambíguo que a forma passiva e muito mais elegante que a forma polida simples (-masu). É a diferença entre dizer
o senhor vai comer?
e
o senhor se dignaria a realizar a refeição?
.
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar o o-ni naru com qualquer verbo? Não. Verbos de uma sílaba (como miru, neru) ou verbos que já possuem formas especiais (taberu, iu) não devem usar essa estrutura. Sempre verifique se existe um verbo honorífico dedicado antes de aplicar a regra.
  1. 1Qual a diferença real entre o-ni naru e a forma passiva -areru? A forma passiva pode ser usada para respeito, mas ela também significa
    ser feito algo por alguém
    . O o-ni naru é exclusivo para o respeito, eliminando qualquer ambiguidade de que você está tratando a pessoa com deferência absoluta.
  1. 1Por que o prefixo muda entre o- e go-? É uma questão de origem. O- é para palavras nativas japonesas (wago), e go- é para palavras de origem chinesa (kango). Embora existam exceções, seguir essa regra 90% das vezes te manterá no caminho certo.

O-ni naru Conjugation Table

Form Structure Example
Affirmative
O + Stem + ni naru
お読みになる
Negative
O + Stem + ni naranai
お読みにならない
Past
O + Stem + ni natta
お読みになった
Question
O + Stem + ni narimasu ka
お読みになりますか
Te-form
O + Stem + ni natte
お読みになって
Volitional
O + Stem + ni narou
お読みになろう

Meanings

This is a form of 'Sonkeigo' (respectful language) used to elevate the status of the person performing the action.

1

Respectful Action

Describing the actions of a superior with honorific distance.

“{社長|しゃちょう}が{お話し|おはなし}になります。”

“{お客様|おきゃくさま}が{お使い|おつかい}になります。”

Reference Table

Reference table for Verbos de Respeito: O Padrão "O-ni naru"
Tipo de Verbo Verbo Original Regra de Formação Forma de Respeito
Grupo 1 (U)
{書く|かく} (escrever)
o + raiz (kaki) + ni naru
{お|o}{書|か}きになる
Grupo 2 (Ru)
{出る|ref|でる} (sair)
o + raiz (de) + ni naru
{お|o}{出|ref|で}になる
Grupo 3 (Suru)
{到着|とうちゃく}する (chegar)
go + substantivo + ni naru
{ご|go}{到着|とうちゃく}になる
Exceção (Telefone)
{電話|ref|でんわ}する (ligar)
o + denwa + ni naru
{お|o}{電話|ref|denwa}になる
Conjugação
Passado
mudar naru -> natta
{お|o}{書|か}きになった
Conjugação
Forma Masu
mudar naru -> narimasu
{お|o}{書|か}きになります

Espectro de formalidade

Formal
先生がお読みになります。

先生がお読みになります。 (Classroom)

Neutro
先生が読んでいます。

先生が読んでいます。 (Classroom)

Informal
先生が読んでる。

先生が読んでる。 (Classroom)

Gíria
先生読んでるよ。

先生読んでるよ。 (Classroom)

A Pirâmide do Keigo

Quem está agindo?

ELES (Status Superior)

  • Sonkeigo (Respeitoso) Eleva a outra pessoa
  • Padrão: O...ni naru Upgrade Padrão

EU (Status Inferior)

  • Kenjougo (Humilde) Rebaixa a si mesmo
  • Padrão: O...suru Humilde Padrão

Níveis de Respeito

Casual
{読|よ}む yomu
Polido (Masu)
{読|よ}みます yomimasu
Respeitoso (O...ni naru)
{お|o}{読|よ}みになる o-yomi ni naru
Verbo Especial (Melhor)
{ご覧|らん}になる goran ni naru (Olhar)

Qual Keigo usar?

1

O sujeito é VOCÊ?

YES
Use Humilde (Kenjougo)
NO
Vá para o próximo passo
2

Existe um Verbo Especial? (ex: Taberu->Meshiagaru)

YES
Use o Verbo Especial
NO
Use O...ni naru

Check de Prefixo O vs Go

🇯🇵

O (Nativo Japonês)

  • {読|よ}み (Ler)
  • {帰|かえ}り (Voltar)
  • {待|ま}ち (Esperar)
  • {考|かんが}え (Pensar)
🇨🇳

Go (Sino-Japonês)

  • {出席|しゅっせき} (Comparecer)
  • {利用|りよう} (Usar)
  • {確認|かくにん} (Confirmar)
  • {検討|けんとう} (Considerar)

Exemplos por nível

1

{先生|せんせい}が{お帰り|おかえり}になります。

The teacher is returning.

2

{社長|しゃちょう}が{お話し|おはなし}になります。

The president is speaking.

3

{お客様|おきゃくさま}が{お使い|おつかい}になります。

The customer is using it.

4

{部長|ぶちょう}が{お読み|およみ}になります。

The manager is reading.

1

{先生|せんせい}は{お書き|おかき}になりますか?

Is the teacher writing?

2

{部長|ぶちょう}は{お帰り|おかえり}になりません。

The manager is not returning.

3

{お客様|おきゃくさま}が{お持ち|おもち}になります。

The customer is holding it.

4

{田中様|たなかさま}が{お座り|おすわり}になります。

Mr. Tanaka is sitting down.

1

{会議|かいぎ}で{社長|しゃちょう}が{お話し|おはなし}になります。

The president will speak at the meeting.

2

{資料|しりょう}を{お読み|およみ}になりますか?

Would you like to read the document?

3

{先生|せんせい}が{お考え|おかんがえ}になります。

The teacher is thinking.

4

{お客様|おきゃくさま}が{お選び|おえらび}になります。

The customer is choosing.

1

{部長|ぶちょう}が{お決め|おきめ}になった{方針|ほうしん}です。

It is the policy the manager decided.

2

{先生|せんせい}が{お作り|おつくり}になった{料理|りょうり}です。

It is the dish the teacher made.

3

{お客様|おきゃくさま}が{お求め|おもとめ}になります。

The customer is purchasing.

4

{田中様|たなかさま}が{お調べ|おしらべ}になります。

Mr. Tanaka is investigating.

1

{社長|しゃちょう}が{お認め|おみとめ}になる{案件|あんけん}です。

It is the project the president approves.

2

{先生|せんせい}が{お教え|おしえ}になる{内容|ないよう}です。

It is the content the teacher teaches.

3

{お客様|おきゃくさま}が{お気付き|おきづき}になります。

The customer notices.

4

{部長|ぶちょう}が{お過ごし|おすごし}になります。

The manager is spending time.

1

{先生|せんせい}が{お示し|おしめし}になった{見解|けんかい}。

The view the teacher indicated.

2

{社長|しゃちょう}が{お受け|おうけ}になる{賞|しょう}。

The award the president is receiving.

3

{お客様|おきゃくさま}が{お望み|おのぞみ}になる{品|しな}。

The item the customer desires.

4

{部長|ぶちょう}が{お運び|おはこび}になる{荷物|にもつ}。

The luggage the manager is carrying.

Fácil de confundir

Respectful Verbs: The "O-ni naru" Pattern vs O-suru (Kenjougo)

Both use 'O' + stem.

Respectful Verbs: The "O-ni naru" Pattern vs Passive Honorifics

Both show respect.

Respectful Verbs: The "O-ni naru" Pattern vs Special Honorific Verbs

When to use O-ni naru vs special verbs.

Erros comuns

私はお読みになります。

私は読みます。

Don't use honorifics for yourself.

先生がお読みになるます。

先生がお読みになります。

Conjugate the 'naru' part.

お食べるになる。

お召し上がりになる。

Some verbs have special forms.

お行くになる。

いらっしゃる。

Special verb required.

お見るになる。

ご覧になる。

Special verb required.

お読みになるた。

お読みになった。

Incorrect past tense.

お読みになるか?

お読みになりますか?

Needs polite ending.

お読みになるください。

お読みになってください。

Use te-form for requests.

お読みになるです。

お読みになります。

Incorrect copula usage.

お読みになるました。

お読みになりました。

Incorrect conjugation.

お読みになるなさる。

お読みになる。

Double honorifics.

お読みになるでしょう。

お読みになることでしょう。

Nuance error.

お読みになるべきです。

お読みになるべきです。

Actually correct, but context-dependent.

お読みになるつもりです。

お読みになるおつもりです。

Honorific noun required.

Padrões de frases

___が___になります。

___を___になりますか?

___が___になりません。

___が___になりました。

Real World Usage

Business Meeting constant

部長がお話しになります。

Email to Client very common

資料をお読みになりますか?

University Lecture common

先生がお考えになります。

Retail Store common

お客様がお選びになります。

Job Interview occasional

社長がお決めになります。

Formal Dinner occasional

先生がお召し上がりになります。

⚠️

O Erro do 'Ego Inflado'

Nunca, jamais use o...ni naru para suas próprias ações. Dizer Eu esperei respeitosamente como «私はお待ちになりました» faz você parecer confuso ou extremamente arrogante.
🎯

O Combo do 'Por Favor'

Você ouvirá muito esse padrão com kudasai. A frase Por favor, aguarde que é «お待ちください» é, na verdade, uma versão curta e polida de «お待ちになってください».
💬

Distância vs. Respeito

O Keigo não é só sobre educação, mas sobre distância social. Usar isso com um amigo próximo faria ele perguntar: «ねえ、どうしてそんなに他人行儀なの?» (Ei, por que você está agindo como um estranho?).

Smart Tips

Use O-ni naru to show respect.

部長が帰ります。 部長がお帰りになります。

Never use O-ni naru.

私はお帰りになります。 私は帰ります。

Conjugate the 'naru' part.

先生がお読みになるか? 先生がお読みになりますか?

Use special honorifics.

お行くになります。 いらっしゃいます。

Pronúncia

o-yo-mi-ni-na-ri-ma-su

Intonation

Maintain a steady, polite pitch.

Rising

お読みになりますか↑

Polite question.

Memorize

Mnemônico

O-ni naru: 'O' for 'Oh, you are so great!' and 'ni naru' for 'becoming' the action.

Associação visual

Imagine a red carpet being rolled out (the 'O') for a VIP walking forward (the 'ni naru' action).

Rhyme

O at the start, ni naru at the end, for the superior, my honorable friend.

Story

You are at a fancy dinner. Your boss enters. You don't just say 'he enters'. You say 'He O-ni naru enters'. You are building a pedestal for his actions.

Word Web

お読みになるお帰りになるお話しになるお使いになるお書きになる

Desafio

Write 3 sentences about your teacher's actions using this pattern.

Notas culturais

Essential for maintaining professional distance.

Used when addressing professors.

Used by staff to customers.

Derived from the classical Japanese 'O' prefix and the verb 'naru' (to become).

Iniciadores de conversa

先生は明日何をお読みになりますか?

部長はいつお帰りになりますか?

お客様は何をお選びになりますか?

田中様はいつお話しになりますか?

Temas para diário

Describe your boss's routine using honorifics.
Write a dialogue between a clerk and a customer.
How do you show respect in your culture?
Reflect on the importance of Keigo.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Transforme o verbo em uma forma respeitosa

{先生|せんせい}は{新聞|しんぶん}を___。(O professor lê o jornal.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {お|o}{読|よ}みになります
Para verbos do Grupo 1 como {読む|ref|よむ}, usamos o + raiz (yomi) + ni narimasu.
Encontre o erro de etiqueta Error Correction

Find and fix the mistake:

{私|わたし}は{お|o}{帰|かえ}りになりました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {私|わたし}は{帰|かえ}りました。
Você nunca deve usar o...ni naru para si mesmo. Use a forma polida comum ou a forma humilde.
Qual encaixa no padrão de verbos 'Suru'? Múltipla escolha

{課長|かちょう}は{会議|かいぎ}に___。(O chefe de seção comparece à reunião.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {ご|go}{出席|しゅっせき}になります
Palavras de origem chinesa (Sino-Japonesas) como {出席|ref|しゅっせき} geralmente levam o prefixo go.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

先生が___になります。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お帰り
O + stem + ni naru.
Choose the correct form. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先生がお帰りになります
Correct honorific usage.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

私はお読みになります。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は読みます
Don't use honorifics for yourself.
Build the sentence. Sentence Building

部長 / 話す / 丁寧

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 部長がお話しになります
Correct honorific pattern.
Match the verb to its honorific. Match Pairs

読む -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お読みになる
Correct pattern.
Choose the correct negative. Múltipla escolha

先生が帰らない (honorific)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お帰りになりません
Polite negative.
Fill in the blank.

お客様が___になります。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お選び
O + stem + ni naru.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

先生がお書きになるます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先生がお書きになります
Conjugate the 'naru'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complete a frase respeitosa Preencher as lacunas

{社長|しゃちょう}、いつ___か。(Presidente, quando o senhor voltará?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {お|o}{帰|かえ}りになります
Selecione a partícula correta para este padrão Múltipla escolha

{先生|せんせい}は{お|o}{疲|つか}れ___なりました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Identifique o uso de Keigo mais natural Error Correction

{部長|ぶちょう}、ランチを{お|o}{食|た}べになりましたか。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {部長|ぶちょう}、ランチを{召|め}し{上|あ}がりましたか。
Combine o verbo com o prefixo (O ou Go) Match Pairs

Combine corretamente o verbo com seu prefixo:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u4f7f|\u3064\u304b}\u3046 (usar) -> {\u304a|o}","{\u8aac\u660e|\u305b\u3064\u3081\u3044}\u3059\u308b (explicar) -> {\u3054|go}","{\u66f8|\u304b}\u304f (escrever) -> {\u304a|o}","{\u9023\u7d61|\u308c\u3093\u3089\u304f}\u3059\u308b (contatar) -> {\u3054|go}"]
Organize as palavras para formar uma frase respeitosa Sentence Reorder

{先生|せんせい} / {お|o} / {話|はな}し / {なりました} / に

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {先生|せんせい} {お|o} {話|はな}し に {なりました}
Traduza para o português Tradução

{少|すこ}し{お|o}{考|かんが}えになりますか。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O senhor irá pensar um pouco?
Complete com a palavra correta Preencher as lacunas

{お客様|きゃくさま}、ご___をお持ちですか。(Cliente, o senhor tem uma reserva?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {予約|よやく}
Qual é o mais apropriado para um cliente? Múltipla escolha

Cliente: 'Posso sentar aqui?' Você: 'Sim, por favor...'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {お|o}{座|すわ}りになってください
Encontre o erro de Keigo duplo Error Correction

{先生|せんせい}は{お|o}{帰|かえ}りになられました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {先生|せんせい}は{お|o}{帰|かえ}りになりました。
Conjugue para o passado respeitoso Preencher as lacunas

{部長|ぶちょう}はもう___。(O diretor já foi embora.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {お|o}{帰|かえ}りになった

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

No, never. It is for others.

Use special honorific verbs instead.

Yes, very.

Conjugate 'naru' to 'naranai'.

Yes, frequently.

O-ni naru is for others; O-suru is for you.

No, it sounds very strange.

No, it creates too much distance.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Usted

Japanese changes the verb itself.

French partial

Vouvoiement

Japanese changes the verb itself.

German partial

Sie-form

Japanese changes the verb itself.

Japanese high

Sonkeigo

None.

Arabic low

Honorific titles

Japanese changes the verb itself.

Chinese low

Nin (您)

Japanese changes the verb itself.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!