Permissão Polida: Tomar a liberdade (~sasete itadaku)
permissão ou a generosidade da outra pessoa. É o auge da etiqueta japonesa!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use ~sasete itadaku to humbly ask for permission or express that you are doing something with the listener's approval.
- Use the causative form (~saseru) + itadaku.
- It expresses humility, showing respect for the listener's position.
- Commonly used in business to announce actions like 'I will take a break'.
Overview
~sasete itadaku (~させていただく) é o ápice da polidez, especificamente dentro da categoria de 謙譲語 (kenjōgo - linguagem humilde). Em português, nós não temos uma conjugação verbal que incorpore automaticamente a ideia de pedir permissão com gratidão.
eu gostaria de pedir a gentileza de...ou
se me permite, eu farei.... No entanto, o japonês cristaliza isso em uma única estrutura gramatical que denota que a ação que você vai realizar não é um ato de vontade própria, mas um privilégio concedido pelo interlocutor.
Vou começar a apresentação agora. Em japonês, dizer apenas
始めます (hajimemasu) soa direto demais.始めさせていただきます (hajime sasete itadakimasu) transforma a sua ação em algo que só acontece porque o público está te permitindo ocupar o tempo deles. É um mecanismo de amortecimento social. Se você não domina isso, pode parecer arrogante ou insensível ao contexto.chegando e um que demonstra respeito pela hierarquia e pelo espaço do outro. É fundamental entender que, em japonês, o ~sasete itadaku é uma faca de dois gumes: se usado corretamente, você soa como um nativo culto; se usado em excesso, você cai no que os japoneses chamam de させていただきます症候群 (síndrome do sasete-itadaku), soando robótico ou até irônico. Vamos dissecar isso como um verdadeiro especialista.~sasete itadaku, precisamos quebrar o DNA dessa estrutura. Ela é composta por duas partes cruciais: a forma causativa (~saseru) e o verbo humilde いただく (itadaku).- 1O Causativo (
~saseru): Em português, o causativo é traduzido comofazer alguém fazer algo
(ex:eu fiz ele estudar
). Porém, em japonês, quando aplicado a si mesmo, ele muda de sentido paraser permitido a fazer
. É como se você dissesse:Eu me coloco na posição de ser permitido por você a realizar esta ação
. Isso remove o peso do seu ego. Você não é o agente soberano da ação; você é o receptor da permissão.
- 1O Verbo
いただく(itadaku): Este é o verbo humilde parareceber. Em português, temos o verboreceber, mas ele é neutro. Oitadakucarrega uma carga de gratidão quase religiosa (originalmente, receber algo de um deus ou de um nobre). Ao combinar o causativo com oitadaku, você está literalmente dizendo:Eu recebo humildemente a permissão de realizar esta ação
.
Chefe, posso sair mais cedo?. Em japonês, o
~sasete itadaku é mais do que um pedido; é uma declaração de que você está ciente de que sair cedo é um favor que ele lhe concede. Enquanto no português a gente foca na ação (sair), no japonês o foco é na permissão recebida.いただく. Veja a tabela abaixo para não se perder:書く (kaku) | 書かせる (kakaseru) | 書かせていただきます |言う (iu) | 言わせる (iwaseru) | 言わせていただきます |食べる (taberu) | 食べさせる (tabesaseru) | 食べさせていただきます |する (suru) | させる (saseru) | させていただきます |来る (kuru) | 来させる (kosaseru) | 来させていただきます |~saseru, e para o Grupo 1, é ~aseru. A regra é simples: se termina em u, muda para a e adiciona seru. Se é Grupo 2, apenas remova o ru e adicione saseru.- 1Declarações Públicas: Quando você anuncia algo, como um casamento ou uma pausa na carreira, você usa
~sasete itadakuporque entende que o seu público (seguidores, fãs) é quem te dá a plataforma para falar. Exemplo:活動を休止させていただきます(Vou fazer uma pausa nas minhas atividades).
- 1Ambiente de Trabalho: Essencial para e-mails ou reuniões. Exemplo:
本日は欠席させていただきます(Hoje, eu me ausentarei - literalmente:receberei a permissão de me ausentar
).
- 1Atendimento ao Cliente: Quando você, como funcionário, vai realizar algo para o cliente. Exemplo:
内容を確認させていただきます(Vou verificar o conteúdo -receberei a permissão de verificar
).
Vou verificar os dadosé o padrão. Em japonês, se você não usar o
~sasete itadaku com um cliente, pode soar como se você estivesse ordenando ou sendo descuidado com a etiqueta.- 1Overuse (Síndrome do Sasete-itadaku): Brasileiros tendem a querer ser
educados demaise acabam usando isso para tudo.Vou sentar aqui->座らせていただきます. Errado! Você não precisa de permissão da cadeira. Use失礼します(Shitsurei shimasu).
- 1Confusão de Beneficiário: Em português, a gente diz
vou te ajudar. O foco é o outro. O erro comum é usar~sasete itadakuquando o benefício é do outro.お持ちさせていただきます(vou carregar para você) é um erro grave de gramática (double keigo). O correto éお持ちします(O-mochi shimasu). Entenda:sasete itadakué quando o benefício é seu (ex: eu vou sair, eu vou falar, eu vou tirar férias).
- 1Arrogância Disfarçada: Usar
~sasete itadakupara avisar algo negativo sem dar espaço para o outro. Exemplo:Vou mudar a data da reunião
(変更させていただきます). Isso soa passivo-agressivo. O japonês espera que você peça permissão, não que você anuncie uma mudança unilateral como se fosse um favor.
~sasete itadaku por outras formas.~させていただきます | Humildade extrema (recebo permissão) | Clientes, superiores, público geral |~させてもらいます | Polidez média (permissão concedida) | Colegas de trabalho, pessoas de nível similar |~いたします | Ação humilde (sem foco em permissão) | Quando você faz algo em prol do outro |~いたします é muito mais seguro para ações de serviço. Se você vai levar um café para o seu chefe, você diz お持ちいたします (Eu levo), e não お持ちさせていただきます (Eu recebo permissão para levar). A diferença é sutil, mas para um falante nativo, é o que separa um aluno de um mestre.- 1Posso usar
~sasete itadakucom amigos?
~させてもらう se quiser enfatizar que eles te deram uma chance.- 1Por que dizem que é uma
síndrome?
- 1É obrigatório usar para sair mais cedo?
- 1Qual a diferença entre
~sasete itadakue~te itadaku?
~te itadaku é quando alguém faz algo por você (ex: 教えていただく - você me ensina). ~sasete itadaku é quando você faz algo e recebe permissão (ex: 話させていただく - eu falo com sua permissão).Causative + Itadaku
| Verb Type | Causative | Humble Form |
|---|---|---|
|
Group 1
|
書かせる
|
書かせていただく
|
|
Group 2
|
食べる
|
食べさせていただく
|
|
Irregular
|
する
|
させていただく
|
Meanings
A humble way to express that you are performing an action with the permission or favor of the listener.
Humble Permission
Asking for or announcing an action while showing deference.
“こちらで待たせていただきます。”
“資料を拝見させていただきます。”
Reference Table
| Tipo de Verbo | Passo Causativo | Forma Humilde Final | Nuance em Português |
|---|---|---|---|
|
Grupo 1 (U)
|
書かせる
|
書かせていただく
|
Tomar a liberdade de escrever
|
|
Grupo 2 (Ru)
|
調べさせる
|
調べさせていただく
|
Tomar a liberdade de pesquisar
|
|
Irregular (Suru)
|
させる
|
させていただきます
|
Permitir-me fazer (polido)
|
|
Irregular (Kuru)
|
来させる
|
来させていただきます
|
Permitir-me vir (polido)
|
|
Ação de Negócios
|
休ませる
|
休ませていただく
|
Tomar a liberdade de folgar
|
|
Fala Pública
|
話させる
|
話させていただきます
|
Permitir-me falar
|
Espectro de formalidade
させていただきます (Business)
します (Business)
するよ (Business)
やるわ (Business)
A Essência Dual do ~Sasete Itadaku
Requisito 1
- 許可 (Kyoka) Permissão dos outros
Requisito 2
- 恩恵 (Onkei) Benefício/Gratidão recebida
Itashimasu vs. Sasete Itadakimasu
Você deve usar isso?
A ação é só para você (sem impacto)?
Você tem ou precisa de permissão?
Cenários Naturais para Sasete Itadaku
Negócios e Trabalho
- • Tirar folga (Yasumase-te)
- • Anexar arquivos (Tenpu-sasete)
- • Confirmar info (Kakunin-sasete)
Eventos Públicos
- • Casamento (Kekkon-sasete)
- • Discurso/MC (Hanasasete)
- • Anunciar (Happyou-sasete)
Exemplos por nível
質問をさせていただきます。
I will ask a question.
ここで待たせていただきます。
I will wait here.
資料を送らせていただきます。
I will send the documents.
本日は欠席させていただきます。
I will be absent today.
こちらの案を採用させていただきます。
I will adopt this proposal.
僭越ながら、意見を述べさせていただきます。
If I may, I will state my opinion.
Fácil de confundir
Both involve receiving.
Erros comuns
食べさせてください
食べさせていただきます
行くさせていただきます
行かせていただきます
休ませていただく
休ませていただきます
社長がさせていただきます
社長がなさいます
Padrões de frases
___をさせていただきます。
Real World Usage
添付ファイルをお送りさせていただきます。
O Filtro da Permissão
Síndrome do Sasete-itadaku
Humildade em Público
Smart Tips
Use it to announce attachments.
Pronúncia
Flow
Keep the rhythm smooth.
Falling
させていただきます↓
Professional conclusion.
Memorize
Mnemônico
Sasete (Causative) + Itadaku (Receive). Think: 'I am receiving the permission to do this'.
Associação visual
Imagine bowing deeply while holding a gift; the gift is the permission you just received.
Rhyme
Sasete itadaku, polite as can be, asking for favor, for you and for me.
Story
Tanaka-san wants to leave early. He bows, says 'Osaki ni shitsurei sasete itadakimasu'. His boss smiles, happy he asked politely.
Word Web
Desafio
Write 3 sentences using this form for your daily tasks.
Notas culturais
Essential for 'enryo'.
Derived from the verb 'itadaku' (to receive from a superior).
Iniciadores de conversa
明日、休ませていただけますか?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
今日は風邪を引いたので、___いただきます。
Escolha a frase correta:
Find and fix the mistake:
一人で公園を歩かせていただきます。
Score: /3
Exercicios praticos
1 exercises明日、お休みを___。
Score: /1
Practice Bank
10 exercises[させていただきます] [説明] [資料を]
Permita-me verificar o cronograma.
Combine os pares:
Escolha o uso natural:
明日、オフィスに___いただきます。
お書かせていただきます。
Escolha a melhor forma humilde casual:
以上で発表を___いただきます。
Vou tomar a liberdade de usar seu computador.
[いただきます] [撮らせて] [写真を]
Score: /10
Perguntas frequentes (1)
No, it sounds weird.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Permítame
Japanese is humble, Spanish is direct.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Verbos de Respeito: O Padrão "O-ni naru"
### Overview No japonês, o sistema de polidez conhecido como `keigo` (敬語) não é apenas um detalhe gramatical, é a pró...
Ações Humildes: Fazendo coisas pelos outros (O-suru / Go-suru)
### Overview No japonês, a cortesia não é apenas uma escolha de palavras, mas um sistema estrutural chamado Keigo (敬語...
Linguagem Humilde Avançada: Fazer Humildemente Por Você (お〜申し上げる)
Já se perguntou como soar incrivelmente educado e respeitoso em japonês, especialmente nos negócios? Você provavelmente...
Verbos Especiais de Keigo: Japonês Respeitoso e Humilde (召し上がる, いらっしゃる, 申す)
### Overview No universo da língua japonesa, o sistema de honoríficos, conhecido como *Keigo*, é o que separa quem apen...
Recebimento Humilde: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku)
### Overview No nível C1, a elegância na comunicação japonesa não reside apenas em saber a gramática básica, mas em dom...