B1 Location & Direction 18 min read Fácil

Complemento Direcional: Para Cima e em Direção ao Falante (上来)

O 上来 (shànglái) indica um movimento para cima que vem na direção de quem fala. Pense em subir e vir para cá.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {上来|shànglái} when someone or something moves from a lower position to a higher position toward the speaker.

  • Use with verbs of motion: {他|tā}{跑|pǎo}{上来|shànglái}了 (He ran up here).
  • Negative form uses {没|méi}: {他|tā}{没|méi}{跑|pǎo}{上来|shànglái} (He didn't run up here).
  • Question form uses {吗|ma} or {没|méi}{有|yǒu}: {他|tā}{跑|pǎo}{上来|shànglái}了{吗|ma}? (Did he run up here?)
Subject + Verb + 上来

Overview

Você já esteve no topo de uma escada e gritou para seu amigo lá embaixo: Sobe aqui!? Em chinês, existe um padrão gramatical perfeito para essa situação exata. Chama-se complemento direcional, e hoje vamos analisar o 上来 (shànglái(shànglái)), aquele que significa
para cima, em minha direção
.
_Pense nisso como uma palavra combinada. (shàng(shàng)) significa para cima, e (lái(lái)) significa vir ou em direção ao falante. Junte-os após um verbo e você obtém essa sensação dinâmica de movimento para cima e em sua direção.
É uma das maneiras mais comuns de descrever o movimento e, assim que você pegar o jeito, começará a ouvi-la em todos os lugares, desde amigos chamando você para o apartamento deles até personagens em seus C-dramas favoritos escalando uma montanha._
Então, do que se trata o 上来 (shànglái(shànglái))? Em sua essência, é sobre perspectiva. A parte (lái(lái)) é a chave - ela ancora a ação à sua localização.
Se você está no segundo andar de uma biblioteca e seu amigo está no primeiro, você usaria 上来 (shànglái(shànglái)) para dizer a ele para subir até você. Não é apenas sobre subir; é sobre subir *para onde o falante está*. Essa pequena distinção é muito importante em chinês e faz seu discurso soar muito mais natural.
Este padrão não serve apenas para pessoas se movendo. Você pode usá-lo para objetos também. Se seu colega de quarto está trazendo as compras para o seu apartamento compartilhado, você poderia descrever essa ação com 上来 (shànglái(shànglái)).
Pode até ser usado em um sentido mais abstrato, como quando suas notas ou seu nível de desempenho sobem. É uma ferramenta surpreendentemente versátil que adiciona precisão e um fluxo nativo às suas frases. Não se preocupe, é menos complicado do que montar móveis da IKEA, eu prometo.

How This Grammar Works

Vamos entrar na mecânica. Complementos direcionais como 上来 (shànglái(shànglái)) são como pequenos rastreadores GPS para seus verbos. Eles se anexam ao final de um verbo de ação (como (zǒu(zǒu), andar), (pǎo(pǎo), correr), ou ((), pegar/trazer)) para dar uma direção clara.
O verbo diz a você *o que* é a ação, e 上来 (shànglái(shànglái)) diz a você *para onde* ela está indo: para cima e em direção ao falante.
Imagine que você mora em uma casa na árvore. Qualquer pessoa que o visite tem que subir para cima, e como é você quem está falando, eles estão vindo em sua direção. Portanto, qualquer verbo que descreva a aproximação deles teria um 上来 (shànglái(shànglái)) anexado.
Alguém subindo a pé? 走上来 (zǒu shànglái(zǒu shànglái)). Alguém subindo escalando?
爬上来 (pá shànglái(pá shànglái)). Alguém subindo voando porque é um super-herói? 飞上来 (fēi shànglái(fēi shànglái)).
O verdadeiro truque de mágica é quando um objeto se envolve. Se o objeto é um lugar (como uma montanha ou um andar), ele geralmente vem antes do verbo. Mas se é um objeto móvel (como um livro ou uma pizza), você geralmente o coloca bem no meio de (shàng(shàng)) e (lái(lái)).
Então se torna Verbo + 上 + Objeto + 来. Parece estranho no início, como um sanduíche gramatical, mas é a maneira padrão de fazer isso.

Formation Pattern

1
Ok, vamos construir isso. Existem algumas estruturas-chave para lembrar. Siga estes passos e você estará bem.
2
Sujeito + Verbo + 上来 (+ 了)
3
他们走上来了。 (Tāmen zǒu shànglái le.(Tāmen zǒu shànglái le.)) - Eles subiram andando.
4
Sujeito + Verbo + Objeto + 上来 (+ 了)
5
他带午饭上来了。 (Tā dài wǔfàn shànglái le.(Tā dài wǔfàn shànglái le.)) - Ele trouxe o almoço para cima.
6
Sujeito + 把 + Objeto + Verbo + 上来
7
你最好把外套穿上来。 (Nǐ zuì hǎo bǎ wàitào chuān shànglái.(Nǐ zuì hǎo bǎ wàitào chuān shànglái.)) - É melhor você vestir seu casaco (implicando subir para um lugar mais frio).

When To Use It

Este é o seu padrão ideal para qualquer situação em que a ação esteja se movendo para cima e em direção ao falante.
  • Movimento Físico Literal: Este é o uso mais comum. Você está no topo de uma montanha, um prédio ou apenas nas escadas.
  • *Cenário:* Você está no 5º andar. Você liga para seu amigo que acabou de entrar no saguão do prédio. Você envia uma mensagem de texto: 我办公室在五楼,你直接上来吧。 (Wǒ bàngōngshì zài wǔ lóu, nǐ zhíjiē shànglái ba.(Wǒ bàngōngshì zài wǔ lóu, nǐ zhíjiē shànglái ba.)) -
    Meu escritório fica no 5º andar, apenas suba direto.
  • Trazendo Objetos para Cima: Quando alguém está carregando ou movendo um objeto para onde você está.
  • *Cenário:* Seu colega de quarto está no andar de baixo. Você esqueceu seu laptop. Você grita: 能帮我把电脑带上来吗? (Néng bāng wǒ bǎ diànnǎo dài shànglái ma?(Néng bāng wǒ bǎ diànnǎo dài shànglái ma?)) -
    Você pode me ajudar a trazer o computador para cima?
  • Melhora Abstrata: Este é um uso um pouco mais avançado, mas muito legal. Pode se referir a um nível, uma pontuação ou uma qualidade subindo ou melhorando.
  • *Cenário:* Falando sobre seu amigo que está estudando muito para os exames. Você diz: 他最近很努力,成绩终于上来了。 (Tā zuìjìn hěn nǔlì, chéngjī zhōngyú shànglái le.(Tā zuìjìn hěn nǔlì, chéngjī zhōngyú shànglái le.)) -
    Ele tem se esforçado muito recentemente, e suas notas finalmente subiram.
  • Juntando-se a um Nível/Grupo Superior: Pode implicar juntar-se a um grupo ou atividade que é percebida como estando em um nível superior.
  • *Cenário:* Um membro da equipe júnior é promovido para a equipe sênior do projeto. Um colega pode dizer: 没想到他这么快就上来了。 (Méi xiǎngdào tā zhème kuài jiù shànglái le.(Méi xiǎngdào tā zhème kuài jiù shànglái le.)) -
    Não esperava que ele subisse (para este nível) tão rápido.

Common Mistakes

Todo mundo tropeça ao aprender complementos direcionais. É um rito de passagem. Aqui estão as cascas de banana mais comuns para se ter cuidado.
  1. 1Confundir 上来 (shànglái(shànglái)) e 上去 (shàngqù(shàngqù)): Este é o grande problema. (lái(lái)) = vir (em direção ao falante), (()) = ir (para longe do falante). Se você está no andar de baixo dizendo ao seu gato para ir para o segundo andar, você diz 上去! (shàngqù!(shàngqù!)). Se você está no andar de cima chamando seu gato, você diz 上来! (shànglái!(shànglái!)).
  • ✗ *Você está no 2º andar, amigo no 1º:* 你快上去吧!
  • ✓ *Corrigido:* 你快上来吧! (Nǐ kuài shànglái ba!(Nǐ kuài shànglái ba!))
  1. 1Colocação Incorreta do Objeto: Colocar o objeto no final quando é uma coisa móvel pode soar desajeitado ou simplesmente errado. O sanduíche gramatical (V + 上 + O + 来) é muitas vezes melhor, mas o padrão V + O + 上来 é a aposta mais segura.
  • ✗ *Estranho:* 他带上来一本书。 (Tā dài shànglái yī běn shū.(Tā dài shànglái yī běn shū.))
  • ✓ *Natural:* 他带了一本书上来。 (Tā dài le yī běn shū shànglái.(Tā dài le yī běn shū shànglái.))
  • ✓ *Também bom:* 他带上一本书来了。 (Tā dài shang yī běn shū lái le.(Tā dài shang yī běn shū lái le.))
  1. 1Esquecer o Verbo: 上来 (shànglái(shànglái)) não é um verbo autônomo. É um complemento. Ele precisa de um verbo principal para descrever a ação. Você não pode simplesmente dizer 他上来。 (Tā shànglái.(Tā shànglái.)) Você precisa dizer *como* ele está subindo. Ele está andando? Correndo? Rastejando depois de uma noite difícil?
  • 他上来了。 (Gramaticalmente correto, mas muito vago. Como ele subiu?)
  • 他走上来了。 (Tā zǒu shànglái le.(Tā zǒu shànglái le.)) - Ele subiu andando.

Contrast With Similar Patterns

O chinês tem um esquadrão inteiro de complementos direcionais. Vamos nos certificar de que você não confunda 上来 (shànglái(shànglái)) com seus primos.
  • 上来 (shànglái(shànglái)) vs. 上去 (shàngqù(shàngqù)):
  • 上来 (shànglái(shànglái)): Para cima + Em direção ao falante. (Você está no destino).
  • *Exemplo:* (Você está no telhado) 快上来,风景超美! (Kuài shànglái, fēngjǐng chāo měi!(Kuài shànglái, fēngjǐng chāo měi!)) - Sobe rápido, a vista é incrível!
  • 上去 (shàngqù(shàngqù)): Para cima + Para longe do falante. (Você está no ponto de partida).
  • *Exemplo:* (Você está no pé da montanha) 你先上去吧,我休息一下。 (Nǐ xiān shàngqù ba, wǒ xiūxí yīxià.(Nǐ xiān shàngqù ba, wǒ xiūxí yīxià.)) - Vá você primeiro para cima, eu vou descansar um pouco.
  • 上来 (shànglái(shànglái)) vs. 起来 (qǐlái(qǐlái)):
  • 上来 (shànglái(shànglái)) implica movimento de um local mais baixo para um local mais alto onde o falante está.
  • 起来 (qǐlái(qǐlái)) significa levantar-se. É sobre uma mudança de uma posição baixa para uma alta, como levantar-se de uma cadeira (站起来 - zhàn qǐlái(zhàn qǐlái)) ou pegar algo (拿起来 - ná qǐlái(ná qǐlái)). Não implica vir *em direção* ao falante por uma distância. Também é usado abstratamente para significar o início de uma ação (por exemplo, 笑起来 - xiào qǐlái(xiào qǐlái), começar a rir).
  • 上来 (shànglái(shànglái)) vs. 下来 (xiàlái(xiàlái)):
  • Este é simples. Eles são opostos diretos. 下来 (xiàlái(xiàlái)) é para movimento que é para baixo e em direção ao falante.
  • *Exemplo:* (Você está no pé de uma árvore, seu amigo está na árvore) 快下来!危险! (Kuài xiàlái! Wéixiǎn!(Kuài xiàlái! Wéixiǎn!)) - Desça rápido! É perigoso!

Quick FAQ

P: Posso apenas dizer (shàng(shàng)) ou (lái(lái)) em vez de 上来 (shànglái(shànglái))?

R: Não realmente para este significado. 你上来 (Nǐ shànglái(Nǐ shànglái)) é um comando completo. 你上 (Nǐ shàng(Nǐ shàng)) significa Suba, mas é abrupto. 你来 (Nǐ lái(Nǐ lái)) significa apenas Venha, mas não especifica a direção ascendente. A combinação é o que lhe dá o significado preciso.

P: 上来 (shànglái(shànglái)) tem que ser sempre uma subida literal?

R: Não! Como vimos, pode ser abstrato. 成绩上来了 (chéngjī shànglái le(chéngjī shànglái le)) (as notas subiram) ou 气温上来了 (qìwēn shànglái le(qìwēn shànglái le)) (a temperatura subiu). É tudo sobre um nível subindo.

P: E se o objeto for uma pessoa? Posso colocá-la no meio também?

R: Ha! Boa pergunta. Não, você não pode colocar uma pessoa no meio. Você не diria 带上一个朋友来 (dài shàng yīgè péngyǒu lái(dài shàng yīgè péngyǒu lái)). Você diria 带一个朋友上来 (dài yīgè péngyǒu shànglái(dài yīgè péngyǒu shànglái)). A regra do sanduíche é para objetos inanimados. Não saia sequestrando seus amigos em sua gramática.

Verb + 上来 Formation

Form Structure Example
Affirmative
Verb + 上来
他跑上来 (He ran up here)
Negative
没 + Verb + 上来
他没跑上来 (He didn't run up here)
Question
Verb + 上来 + 吗
他跑上来吗? (Did he run up here?)
Potential
Verb + 得/不 + 上来
我想得上来 (I can recall it)
Object (Place)
Verb + 上 + Place + 来
他走上楼来 (He walked up the stairs toward me)
Object (General)
Verb + 上来 + Object
拿上来书 (Bring the book up here)

Meanings

Indicates a movement from a lower location to a higher location, specifically directed toward the speaker's current position.

1

Physical Motion

Literal movement from low to high toward the speaker.

“{他|tā}{爬|pá}{上来|shànglái}了。”

“{快|kuài}{走|zǒu}{上来|shànglái}。”

2

Abstract/Metaphorical

Reaching a state or level of ability.

“{他|tā}{的|de}{汉语|hànyǔ}{水平|shuǐpíng}{提高|tígāo}{上来|shànglái}了。”

“{这|zhè}{个|gè}{问题|wèntí}{终于|zhōngyú}{想|xiǎng}{上来|shànglái}了。”

Reference Table

Reference table for Complemento Direcional: Para Cima e em Direção ao Falante (上来)
Estrutura Exemplo em Chinês Tradução
Verbo + 上来
你走上来吧。
Suba andando (até aqui).
Verbo + Objeto + 上来
他带了一些水果上来。
Ele trouxe algumas frutas para cima.
把 + Objeto + Verbo + 上来
请把箱子搬上来。
Por favor, traga a caixa para cima aqui.
Verbo + 上 + Lugar + 来
他走上楼来了。
Ele subiu as escadas (na minha direção).
Uso Abstrato (Nível)
他的中文水平上来了。
O nível de chinês dele subiu.
Uso Abstrato (Sentimento)
他说着说着,脾气就上来了。
Enquanto ele falava, a raiva dele subiu.

Espectro de formalidade

Formal
请您上来。

请您上来。 (Giving a command)

Neutro
请上来。

请上来。 (Giving a command)

Informal
快上来!

快上来! (Giving a command)

Gíria
上来吧!

上来吧! (Giving a command)

Desconstruindo o `上来` (shànglái)

上来 (shànglái)

Significado Base

  • 上 (shàng) Movimento para Cima
  • 来 (lái) Em direção a quem fala

Tipos de Uso

  • Literal Subir escadas
  • Abstrato Notas melhorando

`上来` (shànglái) vs. `上去` (shàngqù)

Perspectiva
上来 (shànglái) Quem fala está no TOPO (destino)
上去 (shàngqù) Quem fala está EMBAIXO (origem)
Exemplo
你快上来! Sobe logo! (Eu já estou aqui em cima)
你快上去! Sobe logo! (Eu estou aqui embaixo com você)

Devo usar `上来` (shànglái)?

1

O movimento é para CIMA?

YES
Continuar
NO
Use outro complemento (ex: `下来`, `过来`)
2

O movimento vem para PERTO de quem fala?

YES
Sim! Use `上来 (shànglái)`.
NO
Não, use `上去 (shàngqù)`.

Verbos comuns com `上来` (shànglái)

🚶

A pé

  • 走上来 (zǒu)
  • 跑上来 (pǎo)
  • 爬上来 (pá)
  • 跳上来 (tiào)
📦

Carregando

  • 带上来 (dài)
  • 拿上来 (ná)
  • 搬上来 (bān)
  • 送上来 (sòng)

Exemplos por nível

1

{快|kuài}{上来|shànglái}!

Come up quickly!

2

{他|tā}{跑|pǎo}{上来|shànglái}了。

He ran up here.

3

{请|qǐng}{拿|ná}{上来|shànglái}。

Please bring it up here.

4

{你|nǐ}{上来|shànglái}吗|ma}?

Are you coming up?

1

{他|tā}{没|méi}{走|zǒu}{上来|shànglái}。

He didn't walk up here.

2

{书|shū}{拿|ná}{上来|shànglái}了{吗|ma}?

Did you bring the book up?

3

{猫|māo}{跳|tiào}{上来|shànglái}了。

The cat jumped up here.

4

{快|kuài}{爬|pá}{上来|shànglái},{很|hěn}{安全|ānquán}。

Climb up here, it's safe.

1

{他|tā}{的|de}{成绩|chéngjì}{提|tí}{上来|shànglái}了。

His grades have improved.

2

{我|wǒ}{想|xiǎng}{不|bù}{上来|shànglái}他|tā}{的|de}{名字|míngzi}。

I can't recall his name.

3

{这|zhè}{个|gè}{问题|wèntí}{终于|zhōngyú}{解决|jiějué}{上来|shànglái}了。

This problem has finally been resolved.

4

{你|nǐ}{能|néng}{把|bǎ}{那|nà}{个|gè}{箱子|xiāngzi}{搬|bān}{上来|shànglái}吗|ma}?

Can you carry that box up here?

1

{他|tā}{好不容易|hǎobùróngyì}{才|cái}{爬|pá}{上来|shànglái}。

He finally managed to climb up here.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{情绪|qíngxù}{涌|yǒng}{上来|shànglái}了。

This emotion welled up.

3

{他|tā}{把|bǎ}{话题|huàtí}{转|zhuǎn}{上来|shànglái}了。

He brought the topic up.

4

{这|zhè}{个|gè}{方案|fāng'àn}{终于|zhōngyú}{被|bèi}{提|tí}{上来|shànglái}讨论|tǎolùn}了。

This proposal was finally brought up for discussion.

1

{他|tā}{在|zài}{关键时刻|guānjiànshíkè}{把|bǎ}{信心|xìnxīn}{找|zhǎo}{上来|shànglái}了。

He found his confidence again at the critical moment.

2

{随着|suízhe}{经济|jīngjì}{复苏|fùsū},{消费|xiāofèi}{水平|shuǐpíng}{也|yě}{涨|zhǎng}{上来|shànglái}了。

With economic recovery, consumption levels have also risen.

3

{他|tā}{那|nà}{种|zhǒng}{傲慢|àomàn}{的|de}{态度|tàidù}{又|yòu}{上|shàng}{来|lái}了。

His arrogant attitude came up again.

4

{这|zhè}{段|duàn}{记忆|jìyì}{慢慢|mànmàn}{浮|fú}{上来|shànglái}了。

This memory slowly surfaced.

1

{他|tā}{那|nà}{股|gǔ}{倔强|juéjiàng}{劲儿|jìnr}{又|yòu}{上|shàng}{来|lái}了。

His stubborn streak came out again.

2

{这|zhè}{个|gè}{词|cí}{我|wǒ}{总|zǒng}{是|shì}{想|xiǎng}{不|bù}{上来|shànglái}。

I can never recall this word.

3

{他|tā}{把|bǎ}{这|zhè}{个|gè}{问题|wèntí}{摆|bǎi}{上来|shànglái},{是|shì}{为了|wèile}{解决|jiějué}。}

He brought this issue up to solve it.

4

{他|tā}{的|de}{声音|shēngyīn}{从|cóng}{楼下|lóuxià}{传|chuán}{上来|shànglái}。

His voice came up from downstairs.

Fácil de confundir

Directional Complement: Up Toward Speaker (上来) vs 上来 vs 上去

Learners mix up the direction relative to the speaker.

Directional Complement: Up Toward Speaker (上来) vs 上来 vs 起来

Both can mean 'up', but 起来 is for starting an action.

Directional Complement: Up Toward Speaker (上来) vs 没 vs 不

Learners use 不 for past tense.

Erros comuns

他跑上

他跑上来

Missing the directional marker '来'.

他不跑上来

他没跑上来

Used '不' for a past event.

上来他

他上来

Word order error.

他上来书

他拿书上来

Object placement error.

他走上去(when speaker is at the top)

他走上来

Wrong direction relative to speaker.

他没走上

他没走上来

Incomplete complement.

他上来没?

他上来了吗?

Incorrect question structure.

他把书上来

他把书拿上来

Missing the main verb.

他想不起来(when meaning recall)

他想不上来

Confusing 'recall' with 'remember'.

他提上来问题

他把问题提上来了

Complex object placement.

他把话题上来

他把话题提上来

Missing verb in abstract context.

他没能爬上

他没能爬上来

Incomplete complement in complex sentence.

他上来得很快

他跑上来得很快

Missing verb.

他把信心找上来

他把信心找回来了

Wrong complement for abstract recovery.

Padrões de frases

Subject + ___ + 上来

Subject + 没 + ___ + 上来

Subject + 把 + Object + ___ + 上来

Subject + 想 + ___ + 上来

Real World Usage

Food Delivery very common

请帮我送上来。

Texting Friends constant

快上来!

Job Interview occasional

我把这个问题提上来讨论。

Travel common

请把行李拿上来。

Social Media common

我的粉丝涨上来了!

Classroom common

请上来写字。

💡

Sua localização é a âncora

Sempre se pergunte: 'Onde eu estou?'. Se a ação sobe para onde você está, use 上来: «你上来一下。»
⚠️

Cuidado com o objeto

Para não errar a ordem, coloque o objeto antes do 上来 ou no meio do 'sanduíche': «我带晚饭上来了。»
🎯

Use para ideias abstratas

Soe como um nativo usando 上来 para falar de preços subindo ou habilidades melhorando: «价格上来了。»
💬

Educação em primeiro lugar

Ao pedir para alguém subir, especialmente um superior, use o para suavizar o comando: «请您上来一下。»

Smart Tips

Always check your location first.

他跑上去 (when you are at the top) 他跑上来 (when you are at the top)

Use 把 to make object placement easier.

他拿上来书 他把书拿上来

Use 想不上来 for 'I can't recall'.

我不知道他的名字 我想不上来他的名字

Use 提高上来 for improvement.

他的水平好了 他的水平提高上来了

Pronúncia

shàng-lai

Neutral Tone

The 'lai' in 'shanglai' is often pronounced with a neutral tone in rapid speech.

Command

快上来! (Falling tone)

Urgency

Memorize

Mnemônico

Think of 'Up' (上) and 'Come' (来). If you are at the top, you want things to 'Up-Come' to you!

Associação visual

Imagine standing on a balcony. You drop a basket on a rope. You pull it up. You say 'Come up!' (上来).

Rhyme

When you are high and want them near, say 'shànglái' so they come up here!

Story

I was in my room on the second floor. My friend was downstairs. I shouted, 'Come up!' (快上来!). He ran up (跑上来). Now we are both here.

Word Web

上来上去跑上来拿上来想上来提高上来

Desafio

For the next 5 minutes, every time you move to a higher level or bring something to a higher level, say the action + 上来.

Notas culturais

Very common in daily life, especially in apartment living.

Similar usage, but sometimes '上来' is used more loosely.

Often translate '上来' directly from Cantonese directional markers.

Derived from classical Chinese directional verbs.

Iniciadores de conversa

你现在在哪儿?能上来吗?

你觉得你的汉语水平提高上来吗?

你有没有什么想不起来的事情?

在工作中,你如何把问题提上来讨论?

Temas para diário

Describe a time you had to help someone carry something up to your room.
Write about a skill you have improved recently.
Reflect on a time you forgot something and then remembered it.
Discuss a professional challenge you brought to your boss.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna. Você está no andar de cima chamando seu cachorro que está lá embaixo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Como você (quem fala) está em cima e quer que o cachorro venha na sua direção, usamos 上来 (subir + vir).
Qual frase é a mais correta para pedir que alguém traga um arquivo até você no andar de cima?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
上来 é o correto porque o arquivo vem 'para cima e para perto'. A estrutura com é a mais natural aqui.
Encontre o erro. Você e seu amigo estão no pé da montanha e veem alguém correndo para o topo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Como vocês estão embaixo e o corredor está indo 'para cima e para longe', o correto é usar 上去.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

他跑___了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 上来
Movement toward speaker.
Choose the correct sentence. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跑上来
Correct structure.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他不跑上来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没跑上来
Use 没 for past.
Reorder the words. Sentence Reorder

书 / 拿 / 上来 / 把

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把书拿上来
Correct word order.
Translate to Chinese. Tradução

He brought the box up.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他把箱子搬上来了
Correct structure.
Match the meaning. Match Pairs

Match 提高上来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Improved
Abstract meaning.
Build a sentence. Sentence Building

Use 想 + 上来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我想不上来
Potential form.
Choose the correct direction. Múltipla escolha

Speaker is at the top. Friend is at the bottom.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 上来
Toward speaker.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complete a frase. A temperatura está subindo. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Coloque as palavras na ordem correta. Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduza para o chinês: 'Você pode me ajudar a carregar esta cadeira para cima?' Tradução

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Você está no térreo. Seu gato está no telhado. Qual frase é a correta? Múltipla escolha

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Encontre e corrija o erro na frase. Error Correction

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Combine o verbo com o contexto mais provável. Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Complete a frase sobre a melhora das notas. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduza para o chinês: 'O ator subiu no palco.' Tradução

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Encontre e corrija o erro. Error Correction

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Qual frase implica que quem fala está esperando no topo da escada? Múltipla escolha

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

Mostly verbs of motion. Abstract verbs like 'recall' (想) also work.

上来 is toward the speaker; 上去 is away.

No, it can be used for abstract progress.

Usually after the complement, or with 把.

Only for habitual or future, not for past events.

It is neutral and used in all registers.

我想不上来.

Usage is consistent, but pronunciation may vary.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

subir aquí

Chinese integrates the direction into the verb phrase.

French partial

monter ici

Chinese uses a specific directional complement particle.

German high

heraufkommen

German uses prefixes; Chinese uses suffixes.

Japanese high

上がってくる

The structure is almost identical in logic.

Arabic low

يصعد إلى هنا

Arabic does not have directional complements.

Chinese none

上来

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!