At the A1 level, you might not use the word 'صحت' (Sehat) very often because it is a formal word. Instead, you usually use the word 'درست' (Dorost), which means 'right' or 'correct.' For example, if your teacher says your answer is right, they say 'درست است.' However, you might hear 'صحت' in a very common formal greeting: 'صحت و سلامت باشید' (May you be healthy and sound). In this simple context, 'صحت' just means being healthy. It is a polite way to wish someone well. You don't need to worry about using it in complex sentences yet. Just remember it sounds like 'Say-hot' and it generally means something is 'good' or 'right.' If you see it in a book, think of it as a fancy way of saying 'true' or 'healthy.' Most A1 students will focus on 'خوب' (good) and 'درست' (correct) before moving on to 'صحت.' It is like the difference between saying 'Is it right?' and 'Is it valid?' in English.
By the A2 level, you are starting to see more formal Persian in signs and short news clips. You might see 'صحت' used in forms or at the doctor's office. At this level, you should know that 'صحت' is a noun. While 'درست' is an adjective (right), 'صحت' is the noun (correctness). You might see a phrase like 'صحتِ بدن' meaning 'health of the body' in a basic health brochure. You are also learning that Persian uses many words from Arabic, and 'صحت' is one of them. You should be able to recognize it when someone asks 'آیا این خبر صحت دارد؟' (Is this news true/accurate?). At A2, you don't need to use it in your own speaking much, but you should understand it when you hear it in a formal context. It is slightly more advanced than 'راست' (truth) or 'درست'. Think of it as a 'Level 2' word for 'truth.' It is very common in official announcements.
At the B1 level, you are moving into intermediate Persian. You are expected to understand the difference between informal and formal registers. 'صحت' is a key word for the formal register. You should start using it in your writing when you want to discuss the 'accuracy' of something. Instead of just saying 'این خبر درست است' (This news is right), you can say 'من در صحت این خبر شک دارم' (I doubt the accuracy of this news). This makes you sound much more like a native speaker. You will also encounter it in the context of 'صحتِ عمل' (correctness of action) or 'صحتِ انتخابات' (validity of elections). At this level, you should be comfortable using the Ezafe construction (the '-e-' sound) to link 'صحت' to other nouns. You are also starting to see it in compound words like 'صحت‌سنجی' (verification). This is the stage where you stop thinking of it as 'health' and start thinking of it as 'validity.'
At the B2 level, which is where this word is officially categorized, you must be able to use 'صحت' fluently in discussions about media, law, and science. You should understand the nuance that 'صحت' implies a formal process of verification. You should be able to use it in the classic pair 'صحت و سقم' (truth and falsehood) to discuss complex issues. For example, 'باید صحت و سقم این ادعاها در دادگاه بررسی شود' (The truth or falsehood of these claims must be examined in court). You should also know how to use it with verbs like 'تایید کردن' (confirm), 'احراز کردن' (verify/establish), and 'تردید داشتن' (to have doubt). At B2, you are expected to distinguish 'صحت' (validity) from 'دقت' (precision) and 'واقعیت' (reality). Your ability to use this word correctly in a formal essay or a professional presentation is a key indicator of your level. You are no longer just communicating; you are analyzing.
At the C1 level, you use 'صحت' with complete precision in highly specialized contexts. You understand its legal implications in contract law (صحتِ معامله - validity of a transaction) and its theological weight in the study of religious texts. You can discuss the 'صحتِ انتساب' (correctness of attribution) of a poem to a famous poet like Hafez or Rumi. You are also aware of the historical evolution of the word and how its meaning has shifted from purely physical health to intellectual and legal validity. In your writing, you use 'صحت' to create a tone of objective authority. You might use it in complex sentences like 'صحتِ ساختاری این نظریه مستلزم بازنگری در اصول بنیادین آن است' (The structural validity of this theory requires a revision of its fundamental principles). You can also spot when the word is being used ironically or to cast doubt in political rhetoric.
At the C2 level, your mastery of 'صحت' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can engage in deep philological debates about the 'صحت' of specific manuscripts or the 'صحتِ منطقی' (logical soundness) of complex philosophical systems. You use the word in all its nuances, including its rare and archaic uses in classical literature. You are comfortable with the most complex compound structures involving this root and can use it to navigate the most formal bureaucratic or academic environments in Iran. For a C2 learner, 'صحت' is not just a vocabulary word; it is a tool for precise conceptual mapping. You can explain the subtle differences between 'صحت', 'حقانیت', 'صدق', and 'درستی' in a way that captures the philosophical and linguistic heritage of the Persian language. You use it effortlessly in high-stakes environments, such as legal defense or academic peer reviews.

صحت 30초 만에

  • صحت means correctness or validity, primarily used for news and documents.
  • It is a formal word, often seen in journalism, law, and academic writing.
  • While it can mean 'health' in formal contexts, 'سلامتی' is more common for daily use.
  • Commonly paired with 'سقم' to mean 'the truth or falsehood' of something.

The Persian word صحت (pronounced 'sehat') is a sophisticated noun that primarily translates to correctness, validity, or accuracy. While its root in Arabic relates heavily to health (as seen in the common greeting 'سلامت باشید'), in modern Persian, particularly at the B2 level, it is most frequently used to discuss the truthfulness of information, the validity of legal documents, or the accuracy of a statement. When you hear a news anchor questioning the صحتِ خبر (accuracy of the news), they are not asking if the news is 'healthy,' but rather if it is verified and true. This distinction is crucial for intermediate learners who might confuse it with the more common word for health, سلامتی. The word carries an air of formality and intellectual rigor, making it indispensable for academic writing, legal discourse, and high-level journalism.

Formal Verification
In administrative settings, this word is used to confirm that a document or a signature is genuine. For example, 'صحتِ امضا' refers to the verification of a signature's authenticity.
Logical Soundness
In philosophy or logic, it refers to the soundness of an argument. If a premise is 'صحیح' (its adjective form), the state of it being correct is its 'صحت'.

هنوز هیچ منبع رسمی صحت این گزارش را تایید نکرده است.

Translation: No official source has yet confirmed the accuracy of this report.

Understanding the nuance of this word requires looking at its collocations. It often appears with verbs like 'تایید کردن' (to confirm) or 'بررسی کردن' (to investigate). In the context of history, a researcher might spend years investigating the صحتِ تاریخی (historical accuracy) of a manuscript. In the digital age, 'صحت‌سنجی' (fact-checking) has become a vital compound noun derived from this root. It implies a systematic process of ensuring that what is being presented as fact actually aligns with reality. For a learner, mastering this word signals a move from basic communication to nuanced, analytical Persian.

ما باید در مورد صحت و سقم این ادعا تحقیق کنیم.

The phrase 'صحت و سقم' is a classic paired expression meaning 'the truth or falsehood' of something. It is a hallmark of sophisticated Persian prose. By using this phrase, you demonstrate an understanding of the binary nature of verification. Even though 'سقم' (falsity) is rarely used on its own in modern speech, it survives in this fixed expression alongside 'صحت'. This reflects the deep literary roots of the Persian language where Arabic-derived pairs provide a rhythmic and authoritative tone to the discourse.

Using صحت correctly involves understanding its role as a noun that often requires an 'Ezafe' construction to connect it to the object it is describing. Because it is an abstract noun, it usually functions as the subject or the direct object of a sentence. In formal Persian, you will often find it at the beginning of a clause to set the stage for a verification process. For instance, 'صحتِ این مدارک باید توسط کارشناس بررسی شود' (The validity of these documents must be checked by an expert). Notice how 'صحت' is linked to 'مدارک' (documents) via the short 'e' sound of the Ezafe.

As a Direct Object
When you are the one doing the verifying, 'صحت' follows the object of your doubt. Example: 'من در صحتِ حرف‌های او تردید دارم' (I have doubts about the truth of his words).

پلیس صحت اعترافات متهم را زیر سوال برد.

The police questioned the validity of the suspect's confessions.

Another common grammatical structure involves the preposition 'از' (from/about) when used with verbs of certainty. For example, 'از صحتِ خبر مطمئن هستید؟' (Are you sure about the accuracy of the news?). Here, the word acts as the focal point of the certainty. It is also important to note that 'صحت' can be used in the context of physical health in very specific, often older or highly formal religious contexts, such as 'صحتِ بدن' (health of the body), but this is less common in everyday modern Persian than 'سلامت'. If you want to wish someone well, you would use 'سلامت باشید', but if you are writing a medical report about the 'soundness' of a physical system, 'صحت' might appear.

برای اطمینان از صحت عملکرد دستگاه، دفترچه راهنما را بخوانید.

In technical manuals, as shown above, 'صحتِ عملکرد' refers to the 'correctness of operation.' This is a very common phrase in engineering and IT. If a computer program is running correctly, its 'صحت' is confirmed. When translating 'accuracy' from English, you must choose between 'دقت' (precision) and 'صحت' (validity/correctness). 'دقت' is about how detailed or fine-tuned something is, while 'صحت' is about whether it is fundamentally right or wrong. A clock can be very 'دقیق' (precise) but if it's set to the wrong time zone, its 'صحت' regarding the local time is zero.

You will encounter صحت in several specific domains of Iranian life. The most prominent is the news media. Whether it is the evening news on IRIB or a digital news outlet like BBC Persian, journalists frequently use this word to distance themselves from unverified rumors. They might say, 'این خبر هنوز از سوی منابع مستقل تاییدِ صحت نشده است' (The accuracy of this news has not yet been confirmed by independent sources). This usage teaches you that 'صحت' is the standard for truth in professional communication.

The Legal System
In a courtroom or a notary public office (دفترخانه), 'صحت' is used to describe the legal standing of contracts. A lawyer might argue about the 'صحتِ قرارداد' (validity of the contract).

قاضی دستور داد تا صحت وصیت‌نامه بررسی شود.

The judge ordered the validity of the will to be investigated.

In the academic world, professors emphasize the 'صحتِ منابع' (accuracy of sources). When writing a thesis in Persian, you will be expected to verify the 'صحت' of your data. This isn't just about being 'right'; it's about the integrity of the information. Furthermore, in the world of sports, especially in the context of anti-doping or age verification, you might hear about 'صحت‌سنجی آزمایش‌ها' (the verification of tests). Even in religious contexts, when discussing the chain of narration for a Hadith (saying of the Prophet), scholars talk about the 'صحتِ سند' (the correctness/authenticity of the document/chain).

آیا شما به صحت گفته‌های ایشان اطمینان کامل دارید؟

In polite but skeptical conversation, a person might ask the question above. It is a way of saying 'Are you sure he's telling the truth?' without being overtly aggressive. Using 'صحت' makes the question sound more like an objective inquiry into facts rather than a personal attack on someone's character. This subtle distinction is key to navigating social hierarchies and professional relationships in Iran, where direct confrontation is often avoided in favor of more formal, abstract language.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning صحت is confusing it with سلامت (health) or درستی (correctness). While 'صحت' can mean health in certain formal Arabic-influenced phrases, using it to ask 'How is your health?' (صحت شما چطور است؟) sounds extremely archaic or like you are a 19th-century poet. In 99% of modern contexts, use 'سلامتی' for health and 'صحت' for the validity of facts or documents.

Confusion with 'Accuracy' (Dequat)
Learners often use 'صحت' when they mean 'precision' (دقت). If you are talking about a sniper's aim or a mathematician's calculation, use 'دقت'. Use 'صحت' when you are talking about whether the result is true or valid.

اشتباه: این ساعت صحت زیادی دارد. (Mistake: This watch has great validity.)

Correct: این ساعت دقت زیادی دارد. (This watch has great precision.)

Another error is the misuse of the Ezafe. Since 'صحت' is almost always followed by what it is verifying, students sometimes forget the 'e' sound. It is 'Sehat-e-Khabar', not 'Sehat Khabar'. Also, be careful with the verb 'تایید کردن' (to confirm). You confirm the 'صحت' (validity) of a thing, you don't 'صحت' the thing itself. For example, you 'confirm the validity of the news' (صحت خبر را تایید می‌کنید), you don't just 'validity the news'.

درست: من به صحت این آمار شک دارم.

Correct: I doubt the accuracy of these statistics.

Finally, avoid using 'صحت' in very casual, slangy situations. If you are telling a friend they are right about which restaurant is better, saying 'صحتِ حرف شما تایید شد' sounds like you are a robot or a government official. In casual settings, just say 'درسته' or 'حق با توئه'. Save 'صحت' for when the stakes of truth are higher, such as in debates, news discussions, or formal writing. Overusing formal words in casual settings is a common 'over-correction' mistake for B2 learners trying to sound more advanced.

Persian has a rich vocabulary for 'truth' and 'correctness.' Understanding where صحت fits into this spectrum is essential. The most common alternative is درستی. While 'درستی' is pure Persian (derived from 'درست'), 'صحت' is Arabic-derived. In Persian, Arabic loanwords often occupy the more formal or technical register, while the native words are used in everyday speech. Therefore, 'درستی' is more versatile, but 'صحت' is more authoritative.

صحت vs. واقعیت (Reality)
'واقعیت' refers to the reality of an event (Did it happen?), whereas 'صحت' refers to the correctness of the description of that event (Is the report about it accurate?).
صحت vs. اعتبار (Credit/Validity)
'اعتبار' is often used for the validity of a credit card or a passport (expiration), while 'صحت' is used for the validity of the information contained within them.

ما باید صحت ادعا را بسنجیم، نه فقط اعتبار گوینده را.

We must weigh the accuracy of the claim, not just the credibility of the speaker.

Another word often confused with 'صحت' is حقیقت (truth). 'حقیقت' is a much deeper, often philosophical or absolute truth (e.g., 'the truth of existence'). 'صحت' is more mundane and technical; it’s about whether a specific data point or statement matches the facts. If you are talking about God or the meaning of life, use 'حقیقت'. If you are talking about whether a bank statement is correct, use 'صحت'. There is also سقم, which is the direct antonym (meaning illness or falsity), but as mentioned, it is almost exclusively used in the pair 'صحت و سقم'.

برای تایید صحت این فرضیه، آزمایش‌های بیشتری لازم است.

In scientific contexts, you might also see روایی (validity) used in research methodology alongside 'پایایی' (reliability). However, 'صحت' remains the most common general-purpose word for 'correctness' in formal Persian. When you want to sound professional, objective, and precise, 'صحت' is your go-to word. It bridges the gap between simple 'correct' and complex 'philosophical truth,' making it perfect for the B2 learner's expanding communicative needs.

How Formal Is It?

재미있는 사실

While the root means 'health' in Arabic, Persian has specialized its meaning more toward 'validity' in modern times, leaving 'salamati' to handle 'health.'

발음 가이드

UK /se.hæt/
US /se.hæt/
The stress is typically on the second syllable: se-HAT.
라임이 맞는 단어
رحمت (Rahmat) زحمت (Zahmat) محنت (Mehnat) وحدت (Wahdat) شهوت (Shahwat) نکبت (Nekbat) شربت (Sharbat) غربت (Ghorbat)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it like 'Sohbat' (speaking).
  • Making the 'h' too harsh like the Arabic 'Hha'. In Persian, it is a soft 'h'.
  • Confusing the vowel 'e' with 'a' (saying Sahat).
  • Forgetting the Ezafe '-e' when connecting it to another noun.
  • Misidentifying it as 'Saat' (hour/clock).

난이도

독해 7/5

Common in newspapers, requires understanding Ezafe and formal context.

쓰기 8/5

Must be used carefully with formal verbs like 'تایید کردن'.

말하기 6/5

Easy to pronounce but requires knowing when it's too formal for the situation.

듣기 7/5

Often heard in news broadcasts; can be confused with 'sohbat'.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

درست خوب خبر تایید سلامت

다음에 배울 것

سقم اعتبار احراز موثق تکذیب

고급

حقانیت صدق و کذب وجاهتِ قانونی اصالت

알아야 할 문법

The Ezafe Construction

صحتِ (e) خبر

Noun-Verb Light Verb Constructions

صحت داشتن (To have validity)

Passive Voice in Formal Persian

صحتِ آن تایید شد (Its validity was confirmed)

Compound Noun Formation

صحت + سنجی = صحت‌سنجی (Fact-checking)

Prepositional Phrases with 'از'

اطمینان از صحت (Certainty about the validity)

수준별 예문

1

این خبر صحت دارد؟

Is this news true?

Simple question using 'صحت' as a noun with the verb 'داشتن'.

2

صحت و سلامت باشید.

May you be healthy and sound.

A fixed polite phrase where 'صحت' means health.

3

جواب شما صحت ندارد.

Your answer is not correct.

Negation of the verb 'داشتن' with 'صحت'.

4

او در صحت کامل است.

He is in perfect health.

Use of 'صحت' in a formal health context.

5

صحتِ این حرف چیست؟

What is the truth of this word?

Ezafe construction connecting 'صحت' and 'حرف'.

6

من به صحت او دعا می‌کنم.

I pray for his health.

Old-fashioned use of 'صحت' meaning health.

7

این یک خبر با صحت است.

This is a true news (report).

Using 'با' to create an adjectival phrase.

8

صحت، بهترین ثروت است.

Health is the best wealth.

Proverbial use where 'صحت' equals health.

1

لطفاً صحتِ آدرس را چک کنید.

Please check the correctness of the address.

Imperative sentence with Ezafe.

2

آیا صحتِ این سند تایید شده است؟

Has the validity of this document been confirmed?

Passive voice with 'تایید شدن'.

3

پلیس صحتِ گزارش را بررسی کرد.

The police investigated the accuracy of the report.

Past tense with a direct object.

4

من از صحتِ این موضوع مطمئن نیستم.

I am not sure about the truth of this matter.

Using 'از' with the adjective 'مطمئن'.

5

صحتِ کلام او برای همه روشن بود.

The truth of his words was clear to everyone.

Abstract noun as the subject of the sentence.

6

او برای صحتِ خود به ورزش می‌رود.

He goes to exercise for his health.

Formal use of 'صحت' in a daily context.

7

ما به دنبال صحتِ این ادعا هستیم.

We are looking for the truth of this claim.

Present continuous-like structure with 'به دنبال ... هستیم'.

8

صحتِ امضای شما لازم است.

The validity of your signature is required.

Formal requirement sentence.

1

تاییدِ صحتِ مدارک چند روز طول می‌کشد.

Confirming the validity of the documents takes a few days.

Compound subject using Ezafe chains.

2

روزنامه‌نگار باید صحتِ منابع خود را بسنجد.

A journalist must weigh the accuracy of their sources.

Modal verb 'باید' with 'سنجیدن'.

3

در صحتِ گفته‌های او تردیدهای جدی وجود دارد.

There are serious doubts about the truth of his statements.

Plural noun 'تردیدها' used with 'وجود داشتن'.

4

این آزمایش صحتِ نظریه را ثابت کرد.

This experiment proved the accuracy of the theory.

Transitive sentence with 'ثابت کردن'.

5

برای اطمینان از صحتِ کار، دوباره آن را چک کن.

To ensure the correctness of the work, check it again.

Purpose clause with 'برای اطمینان از'.

6

صحتِ این آمار از سوی مرکز آمار تایید شد.

The accuracy of these statistics was confirmed by the Statistics Center.

Formal passive construction.

7

او همیشه بر صحتِ اطلاعات تاکید دارد.

He always emphasizes the accuracy of information.

Using 'تاکید داشتن' with 'بر'.

8

صحتِ عملکرد سیستم تضمین شده است.

The correct operation of the system is guaranteed.

Technical usage of 'صحت'.

1

بررسیِ صحت و سقمِ اخبار در فضای مجازی دشوار است.

Investigating the truth or falsehood of news in cyberspace is difficult.

Use of the idiomatic pair 'صحت و سقم'.

2

قاضی در مورد صحتِ شهادتِ شاهد تردید کرد.

The judge doubted the validity of the witness's testimony.

Formal legal context with 'تردید کردن'.

3

صحتِ انتسابِ این دیوان به حافظ تایید نشده است.

The correctness of attributing this collection to Hafez has not been confirmed.

Literary/Academic usage of 'انتساب'.

4

ما نیازمند یک مکانیزم برای صحت‌سنجیِ داده‌ها هستیم.

We need a mechanism for fact-checking/verifying the data.

Use of the compound noun 'صحت‌سنجی'.

5

این سند فاقد صحتِ قانونی است.

This document lacks legal validity.

Using 'فاقد' (lacking) with 'صحت'.

6

صحتِ این فرضیه در آزمایشگاه به چالش کشیده شد.

The validity of this hypothesis was challenged in the laboratory.

Idiomatic phrase 'به چالش کشیدن'.

7

او با قاطعیت از صحتِ ادعای خود دفاع کرد.

He defended the accuracy of his claim with firmness.

Adverbial phrase 'با قاطعیت'.

8

عدمِ صحتِ این اطلاعات می‌تواند فاجعه‌بار باشد.

The lack of accuracy of this information could be catastrophic.

Using 'عدم' to negate the noun.

1

پژوهشگر به صحتِ منطقیِ استدلال‌های نویسنده خرده گرفت.

The researcher criticized the logical soundness of the author's arguments.

Idiomatic 'خرده گرفتن' (to find fault).

2

صحتِ تاریخیِ این وقایع همچنان محلِ مناقشه است.

The historical accuracy of these events remains a subject of dispute.

Formal phrase 'محل مناقشه'.

3

او در صحتِ عقلِ متهم ابراز تردید نمود.

He expressed doubt regarding the suspect's sanity (soundness of mind).

Highly formal verb 'نمودن' instead of 'کردن'.

4

صحتِ صدورِ این حکم از سوی دیوان عالی تایید شد.

The validity of the issuance of this verdict was confirmed by the Supreme Court.

Technical legal term 'صحت صدور'.

5

نویسنده بر صحتِ رواییِ تحقیق تاکید ورزیده است.

The author has emphasized the research's validity.

Formal verb 'تاکید ورزیدن'.

6

بدون احرازِ صحتِ هویت، ورود به سیستم ممکن نیست.

Without establishing identity verification, entering the system is not possible.

Technical term 'احراز صحت هویت'.

7

صحتِ این نسخه خطی توسط کارشناسان خبره بررسی شد.

The authenticity of this manuscript was examined by expert specialists.

Use of 'خبره' (expert).

8

وی در صحتِ نیتِ رقیب خود شک داشت.

He doubted the sincerity (correctness of intent) of his rival.

Abstract usage 'صحت نیت'.

1

صحتِ اونتولوژیکِ این گزاره در بوته نقد قرار گرفت.

The ontological validity of this proposition was put to the test of criticism.

Highly academic 'در بوته نقد قرار گرفتن'.

2

او به واکاویِ صحتِ بنیادینِ مفاهیمِ مدرنیته پرداخت.

He engaged in the analysis of the fundamental validity of the concepts of modernity.

Use of 'واکاوی' (deep analysis).

3

صحتِ استنتاجِ نهایی منوط به پذیرشِ مقدمات است.

The correctness of the final inference is contingent upon accepting the premises.

Formal 'منوط به' (contingent upon).

4

در این جستار، صحتِ دعاویِ تاریخیِ قوم‌گرایان واکاوی می‌شود.

In this essay, the validity of the historical claims of ethno-centrists is analyzed.

Use of 'جستار' (essay/treatise).

5

صحتِ ساختاریِ متن با معیارهای فیلولوژیک همخوانی دارد.

The structural correctness of the text aligns with philological criteria.

Technical 'فیلولوژیک' (philological).

6

تردید در صحتِ شهود، مبنای شکاکیتِ دکارتی است.

Doubting the validity of intuition is the basis of Cartesian skepticism.

Philosophical terminology.

7

صحتِ انتسابِ اشعارِ مندرج در این تذکره زیر سوال است.

The correctness of the attribution of the poems included in this biography is in question.

Literary term 'مندرج' (included).

8

او با مداقه در صحتِ اسناد، پرده از تقلب برداشت.

By scrutinizing the validity of the documents, he unveiled the fraud.

Formal 'مداقه' (scrutiny) and idiom 'پرده برداشتن'.

자주 쓰는 조합

تاییدِ صحت
صحتِ سقم
صحتِ امضا
صحتِ عملکرد
صحتِ آمار
صحتِ ادعا
صحتِ عقل
صحتِ منابع
صحت‌سنجی
احرازِ صحت

자주 쓰는 구문

آیا این خبر صحت دارد؟

— A standard way to ask if a piece of news is true or accurate.

آیا صحت دارد که قیمت بنزین گران شده است؟

از صحتِ آن مطمئن شوید.

— An instruction to verify something before proceeding.

قبل از خرید، از صحتِ کالا مطمئن شوید.

در صحتِ آن شک ندارم.

— A way to express complete confidence in the truth of something.

من در صحتِ حرف‌های شما شک ندارم.

صحت و سلامت باشید.

— A very polite and formal way to say 'Stay healthy' or 'I wish you well'.

ممنون از کمک شما، صحت و سلامت باشید.

صحتِ کار را تضمین می‌کنم.

— I guarantee the quality or correctness of the work.

مهندس گفت: من صحتِ کار را تضمین می‌کنم.

فاقدِ صحت است.

— A formal way to say 'It is false' or 'It lacks validity'.

این گزارش کاملاً فاقدِ صحت است.

صحتِ کاملِ جسمانی

— Full physical health (often used in medical or military reports).

او در صحتِ کاملِ جسمانی است.

به صحتِ پیوستن

— To turn out to be true (usually for rumors).

شایعات به صحت پیوست.

صحتِ صدور

— The validity of the issuance (legal term for documents).

صحتِ صدورِ چک تایید شد.

صحتِ انتساب

— The correctness of attribution (academic term).

صحتِ انتسابِ کتاب بررسی شد.

자주 혼동되는 단어

صحت vs صحبت

Sohbat means 'speaking' or 'conversation'. It looks similar but has a 'b' sound.

صحت vs ساعت

Saat means 'hour' or 'clock'. It has an 'ayn' sound and a different first vowel.

صحت vs صفحه

Safhe means 'page'. It starts with 'S' but the rest of the word is different.

관용어 및 표현

"صحت و سقم"

— The true and false aspects of a matter; the full story.

هنوز صحت و سقم این شایعه مشخص نیست.

Formal/Literary
"به صحت پیوستن"

— To be proven true; to be realized (usually for news or predictions).

پیش‌بینی‌های او به صحت پیوست.

Journalistic
"در صحت و سلامت"

— In perfect health and safety.

امیدوارم همیشه در صحت و سلامت باشید.

Formal/Polite
"زیر سوال بردنِ صحت"

— To challenge or doubt the validity of something.

او صحتِ کلِ پروژه را زیر سوال برد.

Professional
"مهرِ صحت زدن"

— To officially approve or validate something.

شورای نگهبان بر صحتِ انتخابات مهر تایید زد.

Political/Formal
"صحتِ عقل داشتن"

— To be of sound mind.

او هنگام نوشتن وصیت‌نامه صحتِ عقل داشت.

Legal
"شرطِ صحت"

— A condition for validity.

قبولِ قوانین، شرطِ صحتِ ثبت‌نام است.

Administrative
"صحتِ خواب"

— A polite phrase used after someone wakes up (archaic/formal).

صحتِ خواب باشد! (rarely used now).

Archaic
"بر مدارِ صحت"

— On the track of truth/correctness.

گزارش‌های او همیشه بر مدارِ صحت است.

Literary
"صحت‌سنجیِ دقیق"

— Rigorous fact-checking.

این مقاله نیاز به صحت‌سنجیِ دقیق دارد.

Academic

혼동하기 쉬운

صحت vs دقت

Both translate to 'accuracy' in English.

Dequat is precision (how detailed/exact); Sehat is validity (is it true/legal?).

The clock has precision (دقت) but its time is not valid (صحت) because it's wrong.

صحت vs سلامت

Both can mean 'health'.

Salamati is general health; Sehat is formal 'soundness' or 'validity'.

Ask about health with 'Salamati'.

صحت vs حقیقت

Both relate to 'truth'.

Haqiqat is deep, ultimate truth; Sehat is technical/factual correctness.

The truth (حقیقت) of love vs. the accuracy (صحت) of a data point.

صحت vs درستی

They are synonyms.

Dorosti is Persian and neutral; Sehat is Arabic and formal.

Use 'Dorosti' with friends, 'Sehat' with bosses.

صحت vs اعتبار

Both relate to 'validity'.

Etebar is about trust/credit/expiry; Sehat is about factual correctness.

A valid passport (اعتبار) vs. a correct statement (صحت).

문장 패턴

A1

[Noun] صحت دارد؟

این خبر صحت دارد؟

A2

لطفاً صحتِ [Noun] را بررسی کنید.

لطفاً صحتِ آدرس را بررسی کنید.

B1

من از صحتِ [Noun] مطمئن هستم/نیستم.

من از صحتِ حرف‌های او مطمئن نیستم.

B2

صحتِ [Noun] توسط [Authority] تایید شد.

صحتِ انتخابات توسط شورا تایید شد.

C1

در صحتِ [Abstract Noun] تردیدهای جدی وجود دارد.

در صحتِ عقلِ او تردیدهای جدی وجود دارد.

C2

صحتِ [Technical Noun] منوط به [Condition] است.

صحتِ استنتاج منوط به پذیرش مقدمات است.

B2

باید صحت و سقمِ [Noun] را سنجید.

باید صحت و سقمِ این گزارش را سنجید.

B1

[Noun] فاقد صحت است.

این ادعا فاقد صحت است.

어휘 가족

명사

صحت (Validity/Health)
صحت‌سنجی (Verification)
صحت‌سنج (Verifier)

동사

صحت داشتن (To be true/valid)
تاییدِ صحت کردن (To verify)

형용사

صحیح (Correct/Healthy)
صحتمند (Healthy - more common in Dari/Afghan Persian)

관련

سلامت
درستی
اعتبار
تایید
سقم

사용법

frequency

High in formal contexts; Low in casual speech.

자주 하는 실수
  • Using 'صحت' for 'precision' in math. دقت

    Math requires 'precision' (دقت), while 'صحت' is about being factually right.

  • Asking 'صحت شما چطور است؟' حال شما چطور است؟ / سلامتی؟

    Using 'صحت' for health in casual greetings is too archaic.

  • Saying 'Sehat Khabar' without Ezafe. Sehat-e-Khabar

    Persian nouns require an Ezafe when followed by a modifier.

  • Confusing 'صحت' with 'صحبت'. صحت (validity) / صحبت (talk)

    One has an 'h' and 't', the other has 'h', 'b', and 't'.

  • Using 'صحت' to mean 'the truth' in a spiritual sense. حقیقت

    'صحت' is technical; 'حقیقت' is deep and spiritual.

Focus on Register

Remember that 'صحت' is a high-register word. Using it correctly in formal writing will significantly boost your perceived level of Persian proficiency.

Learn the Pair

Always learn 'صحت' alongside 'سقم'. The phrase 'صحت و سقم' is extremely common in high-level Persian media.

Verb Pairing

Associate 'صحت' with the verb 'داشتن' for 'to be true' and 'تایید کردن' for 'to confirm accuracy'.

The Soft H

Don't over-pronounce the 'h'. In Persian, 'ح' and 'ه' are pronounced the same, like a soft English 'h' in 'house'.

Administrative Use

If you are in Iran dealing with paperwork, look for 'صحت' on stamps and official forms.

Verification Check

Think of the 'S' in 'Sehat' as the 'S' in 'Soundness'. A sound argument has 'Sehat'.

News Clipping

Try to find the word 'صحت' in a Persian news article today. It will almost certainly be there.

Formal Emails

Use 'امیدوارم در صحت و سلامت باشید' as a formal opening for emails to professors or officials.

Podcast Tip

Listen for this word in political podcasts; it’s used when one side doubts the other's claims.

Legal Nuance

In law, 'صحت' is the opposite of 'بطلان' (nullity). Knowing this helps in understanding legal news.

암기하기

기억법

Think of 'Say-Hat'. If someone says 'Hat' but they are wearing a 'Cap', you question the 'Sehat' (validity) of their statement.

시각적 연상

Imagine a big green checkmark (✅) on a legal document. That checkmark represents 'صحت'.

Word Web

News Truth Document Stamp Judge Fact-check Accuracy Valid

챌린지

Try to use 'صحت' in a sentence about a news article you read today. Then, try to use it to wish someone good health in a formal email.

어원

Derived from the Arabic root 'ص-ح-ح' (S-H-H), which essentially means to be healthy, sound, or correct. In Arabic, 'Sihha' is the primary word for health.

원래 의미: The original meaning in Arabic was physical health and the absence of disease. It also extended to the 'health' of a statement or a document.

Semitic origin, borrowed into the Indo-European Persian language with modified usage.

문화적 맥락

No major sensitivities, but avoid using it to ask about health in casual settings as it can sound stiff or overly formal.

English speakers often use 'accuracy' for both 'صحت' and 'دقت'. Remember that 'صحت' is for truth/validity, while 'دقت' is for precision.

Used in the Iranian Constitution regarding the 'صحتِ انتخابات' (Validity of elections). Commonly used in 'Golestan' by Saadi in a physical health context. Frequent term in modern Iranian 'Fact-checking' websites like FactNameh.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

News/Media

  • صحتِ خبر
  • تاییدِ صحت
  • صحت‌سنجی
  • منابعِ موثق

Legal/Bureaucracy

  • صحتِ امضا
  • صحتِ معامله
  • شرطِ صحت
  • ابطال

Academic/Research

  • صحتِ منابع
  • صحتِ داده‌ها
  • فرضیه
  • اثبات

Health (Formal)

  • صحتِ بدن
  • صحت و سلامت
  • گواهیِ صحت
  • عقلِ سلیم

IT/Technical

  • صحتِ عملکرد
  • صحتِ داده‌های ورودی
  • تستِ صحت
  • خطایابی

대화 시작하기

"آیا شما به صحتِ اخباری که در تلگرام منتشر می‌شود اطمینان دارید؟"

"چگونه می‌توان صحتِ یک وب‌سایت خبری را تشخیص داد؟"

"به نظر شما صحتِ تاریخیِ فیلم‌های تاریخی چقدر اهمیت دارد؟"

"در معاملاتِ آنلاین، چگونه از صحتِ کالا مطمئن می‌شوید؟"

"آیا تا به حال مجبور شده‌اید صحتِ امضای خود را در دفترخانه تایید کنید؟"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که صحتِ یک خبر مهم را زیر سوال بردید. چه اتفاقی افتاد؟

اهمیتِ صحت‌سنجی در دنیای امروز را توصیف کنید. چرا باید مراقب اخبار دروغ باشیم؟

آیا فکر می‌کنید صحتِ نیت در روابط انسانی مهم‌تر است یا نتیجه‌ی کار؟ چرا؟

یک گزارش کوتاه درباره صحتِ عملکردِ یک دستگاه جدید که خریده‌اید بنویسید.

تفاوت بین 'حقیقت' و 'صحت' را از دیدگاه خودتان توضیح دهید.

자주 묻는 질문

10 질문

No. In Persian, you say 'عافیت باشد' (Afiyat bashad). 'صحت' is not used for sneezing, though it relates to health in other formal ways.

Only if the speaker is discussing something serious like the news or a legal matter. In daily life, people prefer 'درست' or 'راست'.

It is the Persian word for 'fact-checking'. It is a modern compound used frequently in the context of social media and news. Example: 'ما به صحت‌سنجی اخبار نیاز داریم.'

It is very rare as a name in Iran, though some similar-sounding names exist. It is more common as a surname in some cases.

Yes, but in Dari, 'صحتمند' (Sehatmand) is the standard word for 'healthy', whereas in Iran, people say 'سالم' (Salem).

You say 'خبر صحت دارد' (The news has validity/truth).

As a noun, when it is followed by another noun it describes (like 'accuracy of the news'), yes: 'صحتِ خبر'. If it's at the end of a sentence, no: 'این خبر صحت ندارد.'

'صحیح' is an adjective (correct/healthy), while 'صحت' is the noun (correctness/health). Example: 'جواب صحیح' (correct answer) vs 'صحت جواب' (the correctness of the answer).

Yes, very often to discuss the authenticity of Hadiths (صحتِ حدیث).

Yes, it is the perfect word for the 'validity' or 'correctness' of a scientific finding.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a formal sentence confirming the validity of a news report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence expressing doubt about the accuracy of some statistics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the phrase 'صحت و سقم' in a sentence about a rumor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal greeting wishing someone health using 'صحت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'صحت' and 'دقت' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'فاقد صحت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about verifying a signature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the 'correctness' of a scientific theory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a compound sentence using 'صحت' and 'تایید'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'صحتِ عقل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about fact-checking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'صحتِ تاریخی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal request to verify a document.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the 'soundness' of a logic argument.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'صحتِ انتساب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about health in a formal medical report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'صحت' in a sentence about a computer system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'عدم صحت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the 'validity' of a contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'صحت‌سنجی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How would you ask if a rumor is true using 'صحت'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you formally wish someone health?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a colleague you doubt the accuracy of a report.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that a document's validity must be checked.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The accuracy of the statistics was confirmed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Are you sure about the truth of these words?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This claim is completely false.' (using صحت)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your job as a fact-checker.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that a signature is required for validity.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We need to check the truth or falsehood of this.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Confirm that a machine is working correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a judge to verify a will.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I guarantee the accuracy of my sources.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express doubt about someone's sanity formally.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Historical accuracy is important in this film.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The validity of the verdict is under question.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain identity verification to a customer.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The rumor turned out to be true.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am in perfect health.' (formally)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'What is the condition for the validity of this deal?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the word 'صحت' in a news clip. What was it referring to?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

A speaker says 'صحت و سقم'. What are they doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

You hear 'صحتِ امضا' at a bank. What do you need to do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

A doctor says 'صحتِ کامل'. What is the patient's status?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In a debate, someone says 'فاقد صحت'. What is their point?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

You hear 'صحت‌سنجیِ داده‌ها'. What is the task?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

A narrator says 'به صحت پیوست'. What happened to the rumor?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

You hear 'صحتِ عقل'. What is the context?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

A professor says 'صحتِ منابع'. What is he criticizing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

You hear 'صحت و سلامت باشید'. What is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

A news anchor mentions 'صحتِ انتخابات'. What is the news about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

You hear 'شرطِ صحت'. What is being discussed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Someone says 'از صحتِ آن مطمئن نیستم'. What is their level of certainty?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

You hear 'صحتِ انتسابِ اثر'. What is the topic?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

A speaker says 'عدمِ صحت'. What does this prefix 'عدم' do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!