صندوق
صندوق 30초 만에
- Sanduq means a box, chest, or car trunk.
- It also refers to a financial fund or a cashier.
- Commonly used for mailboxes and ballot boxes.
- Essential for shopping, travel, and financial contexts.
The Persian word صندوق (sanduq) is a versatile and essential noun that every learner should master early. At its most fundamental level, it refers to a physical container—specifically a large box, chest, or trunk equipped with a lid, traditionally used for the storage of valuables, clothing, or household goods. However, the linguistic journey of this word in Persian culture and daily life extends far beyond a simple wooden box. In modern Iranian society, the word has evolved to encompass financial, automotive, and political contexts, making it a high-frequency term in various settings. Whether you are at a grocery store, a bank, or traveling in a car, you will encounter this word frequently.
- Physical Storage
- The traditional 'sanduq' was often a beautifully crafted wooden chest, sometimes covered in leather or metal studs, used to store a bride's dowry or family heirlooms. Today, it can refer to any sturdy storage box.
- Automotive Context
- In the context of vehicles, 'sanduq' or 'sanduq-e aqab' refers specifically to the trunk (US) or boot (UK) of a car. Iranians will often ask you to 'put the bags in the sanduq'.
- Financial Institutions
- The word is the standard term for a 'fund' or 'cash register'. A 'sanduq-e qarz al-hasaneh' is a traditional interest-free community loan fund, a staple of Iranian social economy.
Historically, the sanduq was the centerpiece of a home's storage system before the advent of modern closets and cabinets. It represented security and the preservation of wealth. When a Persian speaker uses this word today, they might be talking about a literal box, but they are just as likely to be talking about their car's storage space or a financial investment fund. Understanding the context is key to translating it correctly.
مادربزرگ لباسهای قدیمیاش را در یک صندوق قدیمی نگه میدارد.
(Grandmother keeps her old clothes in an old chest.)
Furthermore, the word plays a critical role in the political landscape. A ballot box is known as 'sanduq-e ra'y'. During election cycles, the news is filled with mentions of these boxes being transported, sealed, and counted. This highlights how the concept of a 'container' has been elevated to represent the container of the people's will. The word's durability in the language is a testament to its fundamental utility in human organization, from the domestic to the national level.
لطفاً چمدانها را در صندوق عقب ماشین بگذارید.
(Please put the suitcases in the car's trunk.)
In summary, 'sanduq' is a bridge between the ancient world of wooden chests and the modern world of finance and logistics. It is a noun that carries weight, both literally and figuratively, and its correct usage will immediately make your Persian sound more natural and sophisticated.
Using the word صندوق correctly requires an understanding of its grammatical role and its frequent collocations. As a common noun, it follows standard Persian rules for pluralization and possession. The most common plural form is 'sanduq-ha' (صندوقها), though in more formal or literary contexts, you might encounter the Arabic broken plural 'sanadiq' (صنادیق). When using 'sanduq' in a sentence, it often acts as the object of a verb like 'gozashtan' (to put), 'bardashtan' (to pick up), or 'baz kardan' (to open).
- Direct Object Usage
- When 'sanduq' is the direct object, it is often followed by the object marker 'ra' (را). For example: 'Sanduq ra baz kon' (Open the box).
- Prepositional Phrases
- It is frequently used with prepositions like 'dar' (in) or 'dakhel-e' (inside). 'Pol ra dar sanduq gozashtam' (I put the money in the box/fund).
One of the most important sentence patterns involving this word is the description of a car's trunk. In Persian, we use the ezafe construction: 'sanduq-e aqab-e mashin' (the box of the back of the car). If you are asking someone to open the trunk, you would say: 'Mishi sanduq-e aqab ro baz koni?' (Can you open the trunk?). This is a very practical sentence for anyone traveling in Iran by taxi or private car.
او تمام پولهایش را از صندوق برداشت.
(He took all his money out of the fund/cash box.)
In a commercial setting, you will use 'sanduq' to refer to the place where you pay. A common question might be: 'Sanduq kojast?' (Where is the cashier/checkout?). The response might be: 'Sanduq enteha-ye salon ast' (The checkout is at the end of the hall). Notice how the word smoothly transitions from a physical object to a functional location in the store.
For more advanced usage, consider the word in financial contexts. 'Sanduq-e sarmayeh-gozari' (Investment fund) is a term you will see in newspapers and on news broadcasts. Sentences like 'In sanduq sud-e khubi darad' (This fund has a good profit) are common in business Persian. By learning these patterns, you can use 'sanduq' across a wide spectrum of daily activities, from simple household chores to complex financial discussions.
ما برای خیریه یک صندوق جمعآوری پول درست کردیم.
(We made a money collection box for charity.)
Finally, remember that 'sanduq' can also be part of compound adjectives or nouns. For example, 'sanduq-dar' (cashier) or 'sanduq-nasooz' (fireproof safe). These variations allow you to be very specific about the type of 'box' or 'fund' you are referring to, enhancing the clarity of your communication.
To truly master 'sanduq', you need to know where it appears in real-world Persian environments. One of the most common places is the **Bazaar** or any modern **Supermarket**. As you finish your shopping, you will look for the 'sanduq' to pay. You will hear the staff saying 'Lotfan be sanduq moraje'eh konid' (Please proceed to the cashier). The 'sanduq-dar' is a central figure in any Iranian retail experience, and the word is used hundreds of times a day in this context alone.
- At the Bank
- Banks in Iran often have specific 'sanduq' counters for different types of transactions, such as the 'sanduq-e amanat' (safety deposit boxes) where customers keep their gold and important documents.
- In a Taxi
- When taking a taxi from the airport, the driver might ask: 'Sanduq ja darad?' (Is there room in the trunk?). This is a vital phrase for travelers.
Another uniquely Iranian context is the 'Sanduq-e Qarz al-Hasaneh'. These are community-based, interest-free loan funds often associated with mosques, workplaces, or extended families. You will hear people talking about 'putting money into the sanduq' or 'taking a loan from the sanduq'. This reflects the deep social and communal roots of the word, where it represents a collective 'chest' of resources for the community's benefit.
دیروز در اخبار گفتند که صندوق بازنشستگی با مشکل روبرو شده است.
(Yesterday on the news, they said the pension fund has faced problems.)
In the digital world, you will see this word in your email interface. 'Sanduq-e daryafti' is the Persian term for 'Inbox'. When you check your emails, you are literally looking into your 'receiving box'. This shows how Persian adapts traditional vocabulary to modern technology, maintaining the core concept of a container for information.
من ایمیل شما را در صندوق دریافتم پیدا نکردم.
(I didn't find your email in my inbox.)
Finally, during election season, the term 'sanduq-e ra'y' (ballot box) is everywhere. You will hear it on television, read it in newspapers, and see people queuing up to drop their votes into the 'sanduq'. In this context, the word takes on a sacred, civic meaning, representing the democratic process. Whether it is a physical box for votes or a digital box for emails, 'sanduq' remains the go-to term for any structured container.
While 'sanduq' is a straightforward word, English speakers often make mistakes by using it too broadly or confusing it with other types of containers. One of the most frequent errors is using 'sanduq' when 'ja' (place/container) or 'basteh' (package) is more appropriate. For example, if you are talking about a small cardboard box for a gift, 'ja-ye hedyeh' or 'ja-ye kadoo' is often used, though 'sanduq-cheh' (small chest) could work if it's high quality. However, calling a simple cardboard shipping box a 'sanduq' might sound a bit too formal or heavy; for those, 'karton' (from the French 'carton') is the standard term.
- Confusing with 'Karton'
- Use 'karton' for cardboard boxes used for moving or shipping. Use 'sanduq' for sturdy wooden, metal, or plastic storage chests and car trunks.
- The 'Trunk' vs. 'Suitcase' Mix-up
- Never use 'sanduq' for the suitcase you carry. A suitcase is a 'chamedan'. 'Sanduq' is the part of the car where you put the 'chamedan'.
Another mistake occurs in financial terminology. While 'sanduq' means 'fund', it is not used for a person's individual bank account (which is 'hesab'). If you say 'Man sanduq daram' to mean 'I have a bank account', it will be misunderstood as 'I own a fund' or 'I have a physical chest'. You must use 'hesab-e banki' for your personal account. However, you can say 'Man dar in sanduq sarmayeh-gozari kardam' (I invested in this fund).
اشتباه: من کتابها را در صندوق پستی گذاشتم تا به خانه ببرم.
(Mistake: I put the books in the mailbox to take home. Mailboxes are for outgoing/incoming mail, not general storage!)
Pronunciation is also a common pitfall. The 's' sound is a plain 's' (ص), and the 'q' at the end is a voiced uvular stop (ق), which can be tricky for English speakers. It sounds somewhat like a deep 'g' or 'k' produced in the back of the throat. Avoiding a soft 'k' sound at the end is important for sounding authentic. Also, ensure you don't confuse 'sanduq' with 'sandali' (chair), which sounds vaguely similar to beginners but has a completely different meaning.
درست: پول را به صندوقدار بدهید.
(Correct: Give the money to the cashier.)
Finally, be careful with the plural. While 'sanduq-ha' is always safe, using 'sanadiq' in casual conversation might make you sound like a textbook or a news anchor. Stick to 'sanduq-ha' for daily life. By keeping these distinctions in mind—'karton' for cardboard, 'chamedan' for suitcases, and 'hesab' for personal accounts—you will avoid the most common errors made by learners.
Persian has a rich vocabulary for containers, and knowing the alternatives to 'sanduq' will help you be more precise. Depending on the size, material, and purpose of the container, you might choose a different word. Here is a breakdown of how 'sanduq' compares to its synonyms and related terms.
- Sanduq vs. Karton
- 'Sanduq' implies durability (wood, metal) and often a lock or a lid. 'Karton' is specifically a cardboard box, usually disposable or for temporary transport.
- Sanduq vs. Chamedan
- 'Chamedan' is a suitcase or luggage. While you put a 'chamedan' inside a 'sanduq' (car trunk), you would never call your suitcase a 'sanduq'.
- Sanduq vs. Jabeh
- 'Jabeh' (جعبه) is the most common word for 'box' in a general sense. It can be a small box of chocolates (jabeh-ye shokolat) or a tool box (jabeh-ye abzar). 'Sanduq' is usually larger and more substantial than a 'jabeh'.
For smaller versions of a chest, Persian uses the diminutive suffix '-cheh'. A 'sanduq-cheh' is a small jewelry box or a decorative little chest. This is a very common word in Persian fairy tales and historical stories, where a 'sanduq-cheh' might contain gold coins or a secret map. If you are describing a small, precious container, 'sanduq-cheh' is much more poetic and accurate than 'sanduq'.
او جواهراتش را در یک صندوقچه کوچک پنهان کرد.
(She hid her jewelry in a small chest/jewelry box.)
Another related word is 'khazaneh' (treasury). While 'sanduq' is where the money is kept for daily transactions, 'khazaneh' refers to the national treasury or a massive reserve of wealth. In a government context, you might hear about the 'khazaneh-daran' (treasurers) who manage the state's 'sanduq'. This distinction helps you understand the scale of the wealth being discussed.
این جعبه برای این همه کتاب خیلی کوچک است.
(This box (jabeh) is too small for all these books.)
In summary, choose 'sanduq' for car trunks, financial funds, mailboxes, and large storage chests. Use 'jabeh' for general boxes, 'karton' for cardboard, 'chamedan' for suitcases, and 'sanduq-cheh' for small decorative chests. Mastering these nuances will make you a much more effective communicator in Persian.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In ancient times, a 'sanduq' was often the most expensive piece of furniture in a nomad's tent or a villager's home, serving as a safe, a chair, and a table all at once. It was the original 'all-in-one' furniture.
발음 가이드
- Pronouncing the final 'q' as a simple 'k'.
- Using a soft 's' like 'z'.
- Stress on the first syllable.
- Muffling the 'u' sound.
- Confusing with 'sandali' (chair).
난이도
The word is easy to recognize and appears frequently in simple texts.
Requires remembering the 'sad' (ص) and 'qaf' (ق) characters.
The final 'q' sound can be challenging for beginners to pronounce correctly.
Distinct sound, usually easy to hear in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ezafe Construction
صندوقِ عقب (Sanduq-e aqab) - The 'e' links the noun to its attribute.
Object Marker 'ra'
صندوق را باز کن (Sanduq ra baz kon) - 'ra' marks the box as the definite object.
Pluralization with -ha
صندوقها (Sanduq-ha) - Standard Persian plural for inanimate objects.
Compound Noun Formation
صندوق + دار = صندوقدار (Cashier) - Adding 'dar' (holder/keeper) to a noun.
Prepositional Placement
در صندوق (Dar sanduq) - Preposition comes before the noun.
수준별 예문
این صندوق بزرگ است.
This box is big.
Simple adjective-noun agreement.
کلید در صندوق است.
The key is in the box.
Use of the preposition 'dar' (in).
صندوق را باز کن.
Open the box.
Imperative verb 'baz kon'.
مدادها روی صندوق هستند.
The pencils are on the box.
Plural subject with 'hastand'.
صندوق کجاست؟
Where is the box/cashier?
Interrogative 'koja' with 'ast'.
من یک صندوق دارم.
I have a box.
First person singular 'daram'.
آن صندوق قرمز است.
That box is red.
Demonstrative 'an' (that).
سیبها در صندوق هستند.
The apples are in the box.
Plural noun 'sib-ha'.
لطفاً صندوق عقب را باز کنید.
Please open the trunk.
Compound noun 'sanduq-e aqab'.
نامه را در صندوق پستی انداختم.
I dropped the letter in the mailbox.
Past tense 'andakhtam'.
صندوقدار به من رسید داد.
The cashier gave me a receipt.
Occupation noun 'sanduq-dar'.
چمدان در صندوق عقب جا نمیشود.
The suitcase doesn't fit in the trunk.
Negative verb 'ja nemishavad'.
ما یک صندوق قدیمی در انباری داریم.
We have an old chest in the storage room.
Adjective 'ghadimi' following the noun.
پول را در صندوق گذاشتی؟
Did you put the money in the box/cashier?
Question form of past tense.
صندوق پست پر از نامه است.
The mailbox is full of letters.
Adjective 'por' (full).
بچهها روی صندوق بازی میکنند.
The children are playing on the chest.
Present continuous sense.
او هر ماه مقداری پول در صندوق محلی میگذارد.
He puts some money in the local fund every month.
Abstract use of 'sanduq' as a fund.
صندوق دریافت من پر از پیامهای جدید است.
My inbox is full of new messages.
Digital term 'sanduq-e daryaft'.
این صندوق قرضالحسنه به مردم وام میدهد.
This interest-free fund gives loans to people.
Cultural term 'qarz al-hasaneh'.
صندوق نسوز برای نگهداری طلا مناسب است.
A fireproof safe is suitable for keeping gold.
Compound noun 'sanduq-e nasooz'.
ما باید برای سفر یک صندوق مشترک داشته باشیم.
We should have a common fund for the trip.
Modal 'bayad' (must/should).
کلید صندوق گم شده است.
The key to the chest has been lost.
Passive voice 'gom shodeh ast'.
او به عنوان صندوقدار در بانک کار میکند.
He works as a cashier in the bank.
Preposition 'be onvan-e' (as).
صندوق صدقات در کنار خیابان قرار دارد.
The charity box is located by the street.
Term 'sanduq-e sadaqat'.
صندوق بازنشستگی باید حقوق معلمان را پرداخت کند.
The pension fund must pay the teachers' salaries.
Institutional use of 'sanduq'.
سرمایهگذاری در این صندوق ریسک بالایی دارد.
Investing in this fund has high risk.
Gerund 'sarmayeh-gozari'.
صندوق بینالمللی پول پیشبینیهای جدیدی ارائه کرد.
The International Monetary Fund provided new forecasts.
Proper name 'Sanduq-e Beynolmelali-ye Pul'.
آراء در صندوقهای رای ریخته شدند.
The votes were cast into the ballot boxes.
Passive voice plural.
مدیر صندوق از عملکرد سالانه گزارش داد.
The fund manager reported on the annual performance.
Formal register.
موجودی صندوق برای این پروژه کافی نیست.
The fund's balance is not sufficient for this project.
Noun 'mojudi' (balance/inventory).
این صندوق از پروژههای کارآفرینی حمایت میکند.
This fund supports entrepreneurship projects.
Verb 'hemayat kardan'.
صندوق ذخیره ارزی برای مواقع بحرانی است.
The foreign exchange reserve fund is for crisis times.
Specialized economic term.
شفافیت در مدیریت صندوقهای دولتی الزامی است.
Transparency in the management of state funds is mandatory.
Abstract noun 'shafafiyat'.
صنادیق قدیمی موزه نشاندهنده هنر دوران صفوی هستند.
The museum's old chests represent Safavid era art.
Arabic plural 'sanadiq'.
او اسرار خانواده را مانند گنجی در صندوق دلش حفظ کرد.
He kept the family secrets like a treasure in the chest of his heart.
Metaphorical usage.
صندوق توسعه ملی نقش مهمی در زیرساختها دارد.
The National Development Fund plays a major role in infrastructure.
Political economy term.
تخلف در شمارش آراء صندوقهای سیار گزارش شده است.
Violations in counting votes from mobile ballot boxes have been reported.
Complex sentence structure.
این صندوق پوششی برای فعالیتهای غیرقانونی بود.
This fund was a cover for illegal activities.
Noun 'pushesh' (cover/front).
تنوعبخشی به سبد داراییهای صندوق ضروری است.
Diversifying the fund's asset portfolio is essential.
Financial terminology.
صندوقچه خاطرات او پر از نامههای زرد شده بود.
Her chest of memories was full of yellowed letters.
Poetic/Literary diminutive.
واکاوی ساختار صنادیق وقفی در تاریخ ایران اهمیت دارد.
Analyzing the structure of endowment funds in Iranian history is important.
Highly academic 'vakavi' (analysis).
صندوق، نمادی از صیانت و انباشت در فرهنگ مادی است.
The chest is a symbol of preservation and accumulation in material culture.
Philosophical/Sociological register.
پویایی صندوقهای سرمایهگذاری خطرپذیر محرک نوآوری است.
The dynamism of venture capital funds is a driver of innovation.
Venture capital term 'khatarpazir'.
او با گشودن صندوقچه اسرار، تاریخ را دگرگون کرد.
By opening the chest of secrets, he transformed history.
Narrative/Epic style.
نقدینگی صندوق به دلیل نوسانات بازار به شدت کاهش یافت.
The fund's liquidity decreased sharply due to market fluctuations.
Advanced economic term 'naghdinegi'.
صیانت از آراء در صندوقهای شیشهای حق مردم است.
Safeguarding votes in transparent (glass) boxes is the people's right.
Rights-based discourse.
پروتکلهای امنیتی صندوقهای دیجیتال باید بهروز شوند.
Security protocols for digital vaults must be updated.
Cybersecurity context.
صندوق، در این مثنوی، استعارهای از تن آدمی است.
The chest, in this Masnavi, is a metaphor for the human body.
Literary criticism.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To ring up a sale or finalize a transaction at the cashier.
فروشنده قیمت را به صندوق زد.
— A shared pool of money, often among friends for a specific purpose.
ما یک صندوق مشترک برای ناهار داریم.
자주 혼동되는 단어
Jabeh is for smaller boxes (shoes, tools); Sanduq is for larger chests or trunks.
Karton is specifically cardboard; Sanduq is usually wood or metal.
Hesab is a personal bank account; Sanduq is a collective fund.
관용어 및 표현
— The 'chest of the heart', referring to keeping secrets or deep feelings.
او حرفهایش را در صندوق دلش نگه داشت.
literary— To be the person in charge of the money or the cashier.
امروز من باید سر صندوق بنشینم.
informal— To close down a fund or business permanently.
بالاخره در آن صندوق را تخته کردند.
slang— To be extremely reliable or 'fireproof' in keeping secrets.
خیالت راحت، او صندوق نسوز است.
informal— To reveal something long hidden or stored away.
بالاخره آن لباس قدیمی را از صندوق درآورد.
neutral— To contribute to a collective fund or to waste money into a 'black hole'.
هر چه داشتیم به صندوق ریختیم.
neutral— To manage funds, often implying careful stewardship.
او سالها برای این مسجد صندوقداری کرد.
neutral— A person who knows many secrets; literally 'chest of secrets'.
مادربزرگ صندوقچه اسرار فامیل است.
poetic혼동하기 쉬운
Sounds similar to a beginner.
Sandali means chair; Sanduq means box.
روی صندلی بنشین، نه روی صندوق! (Sit on the chair, not on the box!)
Rhymes perfectly.
Fandoq is a hazelnut; Sanduq is a box.
فندق را در صندوق گذاشتم. (I put the hazelnut in the box.)
Both relate to money storage.
Khazaneh is a large treasury; Sanduq is a smaller fund or cashier.
خزانه مملکت با صندوق محلی فرق دارد. (The country's treasury is different from a local fund.)
Both used for storage/travel.
Chamedan is a suitcase; Sanduq is the car trunk where you put the suitcase.
چمدان را در صندوق بگذار. (Put the suitcase in the trunk.)
Both refer to contained items.
Basteh is a package/parcel; Sanduq is a rigid box/chest.
این بسته را در صندوق بگذار. (Put this package in the box.)
문장 패턴
[Noun] dar sanduq ast.
Pol dar sanduq ast.
Sanduq-e aqab ra [Verb].
Sanduq-e aqab ra baz kon.
Man dar sanduq [Verb].
Man dar sanduq pol migozaram.
In sanduq baraye [Purpose] ast.
In sanduq baraye bazneshastegi ast.
Modiriyat-e sanduq [Adjective] ast.
Modiriyat-e sanduq shafaf ast.
Sanduq-e ra'y neshan-dahandeh-ye [Noun] ast.
Sanduq-e ra'y neshan-dahandeh-ye dumuqrasi ast.
Sanduqcheh-ye [Noun] dar [Location].
Sanduqcheh-ye khaterat dar zehnam mandeh.
Vakavi-ye amalkard-e sanduq.
Vakavi-ye amalkard-e sanduq-e sarmayeh-gozari.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily life and news.
-
Using 'sanduq' for a suitcase.
→
Use 'chamedan' for a suitcase.
'Sanduq' is the container (like a car trunk) where you put the suitcase. Calling a suitcase a 'sanduq' is a major error.
-
Spelling it 'صندوق' with a 'k' at the end.
→
Spelling it with 'ق' (qaf).
While it sounds like a 'k' to some English ears, using 'ک' (kaf) is incorrect and changes the word's visual identity.
-
Using 'sanduq' for a personal bank account.
→
Use 'hesab' for a bank account.
A 'sanduq' is a fund or a cash box. Your individual account is always a 'hesab'.
-
Calling a pizza box a 'sanduq'.
→
Use 'jabeh' or 'karton' for a pizza box.
'Sanduq' is too heavy and formal for a disposable cardboard box like a pizza box.
-
Confusing 'sandali' and 'sanduq'.
→
Sandali = Chair; Sanduq = Box.
Beginners often mix these up because they both start with the 'san' sound.
팁
Master the 'Q'
The final 'q' in 'sanduq' is not a 'k'. It's a voiced sound made deep in the throat. Try to make a 'g' sound while keeping your tongue back.
Car Talk
When traveling in Iran, you'll hear 'sanduq' more than 'mashin' when dealing with luggage. It's the most important word for taxi interactions.
Ezafe Usage
Remember the 'e' sound (ezafe) when connecting sanduq to other words: sanduq-e aqab, sanduq-e posti, sanduq-e ra'y.
Community Funds
Understanding 'Sanduq-e Qarz al-Hasaneh' helps you understand Iranian social structure. These are community-run interest-free loan funds.
Email Tip
If your phone is set to Persian, your email 'Inbox' will be labeled 'Sanduq-e daryafti'. 'Daryafti' means 'received'.
Sad vs Sin
Always spell it with 'ص' (Sad). Spelling it with 'س' (Sin) is a common mistake for young children and new learners.
Checkout
In a big store, look for the sign that says 'صندوق'. That is where you go to pay. You don't need to look for a 'cashier' sign.
Heart as a Box
When someone says 'sanduq-e del', they are talking about their deepest secrets. It's a very poetic way to describe the heart.
Safe Storage
If you need a safe in a hotel, ask for a 'sanduq-e amanat' or 'sanduq-e nasooz'. They will know exactly what you mean.
Sand-Duck
Remember 'Sand-Duck' in a box. It's a silly image that will help you recall the sound 'sanduq' instantly.
암기하기
기억법
Imagine a **SAND**-filled **DUQ** (duck) sitting in a giant wooden **BOX**. Sand-Duq = Box.
시각적 연상
Visualize the back of a car (the trunk) opening up and instead of luggage, it's a giant wooden treasure chest filled with gold coins (representing a fund).
Word Web
챌린지
Try to find five different things in your house or on the street today that could be called a 'sanduq' and say the word out loud for each one.
어원
The word is of Arabic origin (ṣandūq), which itself is believed to have been borrowed from Greek 'syndoche' or 'syndokos', meaning 'receiving together' or 'container'. It entered Persian very early on and became a core part of the vocabulary.
원래 의미: A wooden case or chest for carrying goods or valuables.
Semitic (Arabic) into Indo-European (Persian).문화적 맥락
No specific sensitivities, but when discussing 'Sanduq-e Ra'y' (ballot boxes), be aware that it can be a politically charged topic.
While English uses different words for trunk, cashier, and fund, Persian uses 'sanduq' for all three, emphasizing the 'container' aspect of each.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Shopping
- صندوق کجاست؟ (Where is the cashier?)
- صندوقدار کجاست؟ (Where is the cashier person?)
- فیش را به صندوق بدهید. (Give the slip to the cashier.)
- صف صندوق خیلی طولانی است. (The cashier line is very long.)
Traveling by Car
- در صندوق را باز کنید. (Open the trunk.)
- صندوق جا ندارد. (There is no room in the trunk.)
- چمدان را در صندوق بگذار. (Put the suitcase in the trunk.)
- صندوق عقب قفل است. (The trunk is locked.)
Banking/Finance
- صندوق امانات دارید؟ (Do you have safety deposit boxes?)
- سود صندوق چقدر است؟ (How much is the fund's profit?)
- میخواهم در این صندوق عضو شوم. (I want to join this fund.)
- صندوق بازنشستگی کشوری. (National Pension Fund.)
Elections
- صندوقهای رایگیری. (Voting boxes.)
- شمارش آراء صندوق شروع شد. (Counting the box's votes started.)
- پای صندوقهای رای بیایید. (Come to the ballot boxes.)
- صندوقهای سیار. (Mobile ballot boxes.)
Home Storage
- صندوق قدیمی مادربزرگ. (Grandmother's old chest.)
- کلید صندوق را پیدا کن. (Find the key to the chest.)
- صندوقچه جواهرات. (Jewelry box.)
- لباسها را در صندوق گذاشتم. (I put the clothes in the chest.)
대화 시작하기
"آیا در ماشین شما صندوق عقب جا برای دو تا چمدان هست؟ (Is there room in your car's trunk for two suitcases?)"
"ببخشید، صندوق پرداخت این فروشگاه کجاست؟ (Excuse me, where is the payment cashier for this store?)"
"شما در کدام صندوق سرمایهگذاری میکنید؟ (Which fund do you invest in?)"
"آیا تا به حال یک صندوقچه قدیمی پیدا کردهاید؟ (Have you ever found an old small chest?)"
"چرا صف صندوق اینقدر شلوغ است؟ (Why is the cashier line so crowded?)"
일기 주제
درباره یک صندوق قدیمی که در خانه دارید یا دیدهاید بنویسید. (Write about an old chest you have or have seen at home.)
اگر یک صندوقچه گنج پیدا کنید، دوست دارید داخل آن چه باشد؟ (If you found a small treasure chest, what would you like to be inside?)
اهمیت صندوقهای قرضالحسنه در محلههای ایران را توضیح دهید. (Explain the importance of community funds in Iranian neighborhoods.)
تجربه خود را از اولین باری که پای صندوق رای رفتید بنویسید. (Write about your experience the first time you went to the ballot box.)
چگونه میتوان مدیریت صندوقهای مالی را بهتر کرد؟ (How can the management of financial funds be improved?)
자주 묻는 질문
10 질문While technically possible, it sounds unnatural. For cardboard boxes used for moving or shipping, use 'karton'. 'Sanduq' implies something more permanent like a wooden chest or a car's trunk. For example, you wouldn't call an Amazon delivery box a 'sanduq'.
You can say 'Sanduq kojast?' (Where is the box/cashier?) or 'Sanduq-dar kojast?' (Where is the cashier person?). In most Iranian shops, the word 'sanduq' alone is perfectly understood as the place where you pay.
No, it is very often abstract. In financial contexts, it means a 'fund' (like a pension fund or investment fund). In digital contexts, it refers to your email 'inbox'. This versatility is a key feature of the word.
It literally means 'the back box'. In Persian, this is the standard term for a car's trunk (US) or boot (UK). If you take a taxi, the driver will use this word to talk about your luggage space.
'Jabeh' is a general word for 'box' and is usually used for smaller items like a box of tissues or a toolbox. 'Sanduq' is typically larger, sturdier (like a chest), or refers to specific functions like a car trunk or a financial fund.
The term is 'sanduq-e amanat'. 'Amanat' means something given in trust, so it is the 'box of trust' where you keep your valuables at a bank.
A 'sanduq-dar' is a cashier. The suffix '-dar' means 'holder' or 'keeper', so a 'sanduq-dar' is literally the 'keeper of the box/cash register'.
Yes, specifically a 'sanduq-e nasooz'. 'Nasooz' means 'non-burning' or 'fireproof', so it is a fireproof box used as a safe for important documents and money.
Yes, the common plural is 'sanduq-ha'. In very formal or Arabic-influenced writing, you will see 'sanadiq'. For daily conversation, always stick with 'sanduq-ha'.
It means 'ballot box'. 'Ra'y' is the word for 'vote'. During elections, this is the term used for the boxes where people drop their paper ballots.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence asking where the cashier is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence telling someone to put the bag in the car trunk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an old chest in a room.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a 'Sanduq-dar' does in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about dropping a letter in the mailbox.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an investment fund.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Sanduq-e amanat' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'Sanduq-ha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about voting and ballot boxes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a fireproof safe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about checking your email inbox.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a charity box.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a pension fund.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'Sanduqcheh' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the trunk being full.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a shared fund among friends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the formal plural 'Sanadiq' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cashier being busy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about finding a key to a chest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a national development fund.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you ask a driver to open the trunk?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you ask where the checkout is in a store?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe what you have in your car trunk.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to put their luggage in the trunk.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you dropped a letter in the mailbox.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the bank has safety deposit boxes.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you invested in a fund.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the cashier is busy.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to keep their gold in a safe.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that your email inbox is empty.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a charity box on the street.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to close the lid of the chest.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the ballot boxes are arriving.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about finding an old chest.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you work as a cashier.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the pension fund is empty.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there is room in the trunk.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to pay the cashier.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the chest is very heavy.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the mailbox is full of letters.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcript: 'لطفاً چمدانها را در صندوق عقب بگذارید.' What was said?
Transcript: 'صندوقدار به من رسید نداد.' What happened?
Transcript: 'صندوق پستی من کجاست؟' What is the speaker looking for?
Transcript: 'درِ صندوق را قفل کن.' What should you do?
Transcript: 'این صندوق برای خیریه است.' What is the box for?
Transcript: 'صندوق بازنشستگی حقوقها را داد.' Who paid the salaries?
Transcript: 'صندوق نسوز در طبقه بالاست.' Where is the safe?
Transcript: 'صندوق عقب ماشین جا ندارد.' Is there room in the trunk?
Transcript: 'آیا در صندوق را باز کردی؟' What is the question?
Transcript: 'صندوق سرمایهگذاری سود خوبی دارد.' How is the fund performing?
Transcript: 'صندوق امانات پر است.' Is the safety deposit box available?
Transcript: 'صندوق دریافت را چک کن.' What should be checked?
Transcript: 'او صندوقدار بانک است.' What is his job?
Transcript: 'صندوقهای رای را آوردند.' What arrived?
Transcript: 'صندوقچه قدیمی را باز کردیم.' What did they open?
Write a short paragraph about using 'Sanduq' in a car and a store.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sanduq' is a versatile noun in Persian that covers everything from a physical storage chest and a car trunk to a financial fund and a cashier. Example: 'Pol ra be sanduq-dar bedeh' (Give the money to the cashier).
- Sanduq means a box, chest, or car trunk.
- It also refers to a financial fund or a cashier.
- Commonly used for mailboxes and ballot boxes.
- Essential for shopping, travel, and financial contexts.
Master the 'Q'
The final 'q' in 'sanduq' is not a 'k'. It's a voiced sound made deep in the throat. Try to make a 'g' sound while keeping your tongue back.
Car Talk
When traveling in Iran, you'll hear 'sanduq' more than 'mashin' when dealing with luggage. It's the most important word for taxi interactions.
Ezafe Usage
Remember the 'e' sound (ezafe) when connecting sanduq to other words: sanduq-e aqab, sanduq-e posti, sanduq-e ra'y.
Community Funds
Understanding 'Sanduq-e Qarz al-Hasaneh' helps you understand Iranian social structure. These are community-run interest-free loan funds.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
home 관련 단어
آب پاش
A2물조리개. 식물에 물을 주기 위해 사용하는, 손잡이와 주둥이가 달린 용기입니다.
آباژور
A2갓이 달린 전등이나 스탠드. 빛을 부드럽게 분산시키기 위해 사용되는 가구입니다.
آبگرم
B1뜨거운 물 또는 천연 온천.
آبگرمکن
A2온수기는 가정에서 물을 데우는 데 사용하는 가전제품입니다.
آبکش
A2체, 물을 빼기 위해 구멍이 뚫린 그릇.
آبمیوه گیری
A2An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.
آبنما
B1아브나마(آبنما)는 정원이나 공공장소에 흔히 있는, 물줄기나 분수를 만드는 장식적인 구조물입니다.
آبیاری کردن
B1성장을 돕기 위해 땅이나 식물에 물을 공급하는 것; 물을 주는 것. 농부들은 작물이 번성하도록 정기적으로 밭에 물을 주어야 합니다.
اجاق
A1Stove or cooker, for heating or cooking food.
اجاق گاز
A1가스레인지. 이란 주방에서 음식을 조절하는 데 사용되는 주요 가전제품입니다.